Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod V. Mikushevicha
     Aleksandr Poup "Poemy", M., "Hudozhestvennaya literatura", 1988 g.
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------


                            Iroikomicheskaya poema

                                                     Gospozhe Arabelle FERMOR

     Madam,

     Naprasno bylo by otricat', chto ya usmatrivayu nekotoruyu cennost' v dannom
proizvedenii, posvyashchaya ego vam. Pri etom imenno  vy,  nadeyus',  podtverdite:
ono presledovalo edinstvennuyu cel':  razvlech'  nemnogih  molodyh  ledi,  chej
zdravyj smysl i chuvstvo yumora  dostatochny  dlya  togo,  chtoby  posmeyat'sya  ne
tol'ko nad malen'kimi neprimetnymi  prichudami  ih  pola,  no  i  nad  svoimi
sobstvennymi.  Odnako,  oblechennaya  tainstvennost'yu,  poema  slishkom   skoro
rasprostranilas'  v  svete.  Poskol'ku  knigoprodavcu   byl   predlozhen   ee
nesovershennyj variant, vy byli tak dobry, chto, snizojdya  k  moim  interesam,
soglasilis' na publikaciyu drugogo, bolee vernogo: ya ne mog ne pojti na  eto,
lish' napolovinu osushchestviv moj  zamysel,  tak  kak  polnost'yu  otsutstvovala
mashineriya, neobhodimaya dlya cel'nosti.
     Mashineriya, madam, - termin,  izobretennyj  kritikami,  daby  oboznachit'
rol', kotoruyu igrayut v poeme bozhestva, angely ili demony, ibo drevnie  poety
v odnom otnoshenii upodoblyayutsya mnogim  sovremennym  ledi:  kak  by  ni  bylo
trivial'no dejstvie samo po sebe, oni vsegda vydayut ego  za  krajne  vazhnoe.
Takuyu mashineriyu ya reshil postroit' na  ves'ma  novom  i  strannom  osnovanii,
ispol'zovav uchenie rozenkrejcerov o duhah.
     YA znayu, kak neumestny mudrenye slova v prisutstvii ledi, no  poetu  tak
svojstvenno stremit'sya  k  tomu,  chtoby  ego  proizvedeniya  byli  ponyaty,  v
osobennosti vashim polom, chto ya upovayu na vashe pozvolenie ob®yasnit'  vam  dva
ili tri slozhnyh termina.
     Rozenkrejcery  -  eto  soobshchestvo,  svedeniya  o  kotorom  nadlezhit  mne
predostavit' vam. Nailuchshim obrazom, naskol'ko ya mogu sudit',  povestvuet  o
nih francuzskaya kniga, nazyvaemaya "Le Comte de Gabalis", stol'  napominayushchaya
roman svoim zaglaviem i ob®emom, chto  mnogie  predstavitel'nicy  prekrasnogo
pola po oshibke i poschitali ee takovym. Po mneniyu etih gospod, chetyre  stihii
obitaemy  duhami,  kotoryh  oni  imenuyut  sil'fami,   gnomami,   nimfami   i
salamandrami. Zlonamerennye prokazy - izlyublennaya zabava gnomov ili  demonov
zemli, zato edva li vozmozhno voobrazit' sushchestva bolee blagozhelatel'nye, chem
sil'fy, obitateli vozduha. Po  slovam  rozenkrejcerov,  vse  smertnye  mogut
naslazhdat'sya  intimnejshej   blizost'yu   s   etimi   nezhnymi   duhami,   poka
vyderzhivaetsya uslovie,  nichut'  ne  obremenitel'noe  dlya  kazhdogo  istinnogo
adepta: soblyudenie nepokolebimogo celomudriya.
     CHto kasaetsya posleduyushchih pesen, vse sobytiya v nih  tak  zhe  neveroyatny,
kak videnie v nachale i prevrashchenie v konce (edinstvennoe isklyuchenie - utrata
vashego lokona, o  chem  ya  upominayu  s  neizmennym  pochteniem).  CHelovecheskie
sushchestva v poeme tak zhe basnoslovny, kak vozdushnye, a obraz  Belindy  v  ego
nyneshnej versii ne upodoblyaetsya vam ni v chem, krome krasoty.
     Dazhe esli by moya poema obladala  vsemi  sovershenstvami  vashej  osoby  i
vashego razuma, ya ne smel by nadeyat'sya, chto ona priobretet v svete  reputaciyu
hotya by napolovinu stol' bezuprechnuyu, kak vasha. No  kakova  by  ni  byla  ee
sud'ba, moya sud'ba oschastlivila menya povodom  zaverit'  vas  v  tom,  chto  ya
iskrennejshij vash pochitatel', madam,

                                  vash pokornejshij, smirennejshij sluga

                                                                     A. Poup


                                  Nolueram, Belinda, tuos violare capillos;
                                  Sed juvat, hoc precibus me tribuisse tuis.

                                                                       Mart.
                      {* Perifraza strok epigrammy Marciala:
                      YA ne hotel, Politim, chtob k tvoim volosam prikasalis',
                      No ya rad, chto sdalsya ya na zhelan'ya tvoi (lat.).
                                                            (Per. A. Feta.)}




                   Lyubov', podchas vnushayushchuyu strah,
                   Opasnejshuyu dazhe v pustyakah,
                   Poyu; mne, Muza, Keril dal sovet
                   Izbrat' stol' neznachitel'nyj predmet,
                   I ne otvergnet Keril strok moih,
                   Kogda Belindoj vdohnovlen moj stih.

                   Neuzhto kavaler kogda-nibud'
                   Otvazhilsya na damu posyagnut'?
                   Neuzhto kavaler otvergnut byl -
                   Ne stranno li - za blagorodnyj pyl?
                   Neuzhto krepnet stol' velikij gnev,
                   Stol' nezhnymi serdcami zavladev?

                   Luch solnca robko glyanul iz-za shtor,
                   CHtoby ego zatmil otvetnyj vzor;
                   Sobachki v polden' stryahivayut son,
                   I lyubyashchij ne spal, no probuzhden;
                   Slyshny zvonki, domashnih tufel' stuk
                   I repetirov serebristyj zvuk.
                   Belinda spit, primyav golovkoj puh;
                   Ej grezu prodleval hranitel'-duh;
                   Sil'f, soblyudaya svyato tishinu,
                   Velel yavit'sya utrennemu snu;
                   I kak pridvornyj shchegol', ej predstal,
                   Ej na uho kak budto zasheptal
                   I spyashchuyu rasskazami uvlek,
                   CHto podtverzhdal rumyanec nezhnyh shchek:

                   "Pokuda ty, prekrasnaya, zhiva,
                   Vozdushnye s toboyu sushchestva.
                   Kogda viden'ya nad toboj paryat,
                   A nyan'ka i svyashchennik govoryat
                   Ob el'fah, o travinkah zavityh,
                   O serebre volshebnom, o svyatyh
                   I neporochnyh devah, chej rascvet
                   Arhangel'skih spodobilsya besed,
                   Vnimaj i ver', svoe znachen'e znaj:
                   Prevyshe vseh zemnyh yavlenij raj.
                   Inye znan'ya ne dlya vseh lyudej,
                   A razve chto dlya dev i dlya detej:
                   Nevinnost' verit vmeste s krasotoj,
                   Ne somnevayas' v istine svyatoj.
                   Znaj, v nizhnem nebe duham net chisla,
                   Vokrug tebya nezrimye kryla;
                   V teatre, v parke strazha pri tebe;
                   Soputstvuyut oni tvoej sud'be,
                   |skortom legkim v vozduhe sluzha;
                   CHto po sravnen'yu s nimi dva pazha!
                   I nam sluchalos' prezhde vam pod stat'
                   V prekrasnom zhenskom obraze blistat',
                   No my preodoleli gnet zemli
                   I svoj udel vozdushnyj obreli,
                   Hotya, dyshat' naveki perestav,
                   My vse zhe sohranili zhenskij nrav;
                   Za suetoj zhitejskoyu sledim,
                   I, ne igraya, v karty my glyadim.
                   Ohochie do zolotyh karet,
                   My lyubim lomber, lyubim vysshij svet,
                   No na zemle, gordyneyu gresha,
                   Speshit v stihiyu prezhnyuyu dusha.
                   Ogon' krasotkam vspyl'chivym srodni,
                   I stanut salamandrami oni.
                   Stihiya chaya, zybkaya voda
                   CHuvstvitel'nyh vlechet k sebe vsegda.
                   Byl v zdeshnej zhizni zlyuchkoj kazhdyj gnom,
                   Vzyskuyushchij otrady lish' v durnom;
                   I v vozduhe shalun'ya vesela;
                   Stav sil'fom, cenish' legkie kryla.

                   Znaj, prinimaet sil'f uchast'e v toj,
                   CH'ya krasota v soyuze s chistotoj.
                   Duh mozhet v raznyh obrazah igrat',
                   Svoj pol i oblik mozhet vybirat'.
                   Kto devushku sposoben uberech'
                   Na maskaradah ot opasnyh vstrech,
                   Kogda kovarnyj shepot ili vzglyad
                   Ej naslazhden'e, kazhetsya, sulyat,
                   Kogda charuet muzyka, draznya,
                   A v tance zhar nezhnejshego ognya?
                   O chesti govorit' - obychaj vash,
                   No tol'ko sil'f - dlya devy vernyj strazh.
                   K prelestnicam, chej nrav lukav i krut,
                   K samovlyublennym nimfam gnomy l'nut,
                   Vnushayut im nadezhdu na uspeh
                   I prezirat' velyat pri etom vseh.
                   Mechtan'yami vzvolnovan prazdnyj mozg;
                   Im gercogi mereshchatsya i losk,
                   Gerby, korony, tituly, razmah,
                   I "vasha milost'" slyshitsya v ushah;
                   Tak priuchayut gnomy charovnic
                   Koketlivo smotret' iz-pod resnic,
                   Rumyanit'sya, smushchat'sya napokaz,
                   Poves prel'shchat' igroj serdec i glaz.

                   Sil'f zhenshchinu bespechnuyu blyudet,
                   Skvoz' labirinty berezhno vedet,
                   V kruzhen'e rokovom neutomim,
                   Prognat' gotov odin kapriz drugim.
                   No soblaznit li devu pervyj fat,
                   Ne bud' drugogo, kto primanke rad?
                   Popal by Florian device v ton,
                   Kogda by ruchku ej ne zhal Damon?
                   Tak dvizhut serdcem raznye mechty,
                   Peremenyaya vidy suety;
                   Mezhdu soboj vrazhduyut pariki,
                   Karety, kavalery, temlyaki,
                   A lyudi legkomysliem zovut
                   Prilezhnyh sil'fov hitroumnyj trud.

                   YA sil'f, ya prozyvayus' Ariel';
                   Tebya hranit' - moya svyataya cel'.
                   Otkryla v nebe mne tvoya zvezda:
                   Tebe grozit uzhasnaya beda,
                   Poka, minuya stroj mirov i stran,
                   Eshche ne selo solnce v okean;
                   Hot' nebesa skryvayut, kak i gde,
                   Osteregajsya: nynche byt' bede.
                   Hranitel' tvoj, tebe ya podal znak:
                   Muzhchina dlya tebya - zaklyatyj vrag".

                   Smolk sil'f, i pesik sonnuyu liznul,
                   Kak budto yazychkom on son spugnul;
                   Belinda, ty, kogda ne lzhet molva,
                   Uvidela zapisochku sperva;
                   Sproson'ya ty prochla lyubovnyj bred,
                   I son proshel, videnij bol'she net.

                   A tualet otkryt uzhe dlya glaz
                   V misticheskom raspolozhen'e vaz,
                   I nimfa v belom probuet zaklyast'
                   Kosmetiki tainstvennuyu vlast',
                   A v zerkale charuyushchij dvojnik
                   Opyat' pered krasavicej voznik,
                   I poslushnica, rveniem gorya,
                   Svyashchennodejstvuet u altarya,
                   Nahodit luchshie sredi darov,
                   Sredi prepodnoshenij vseh mirov,
                   Pokrov blagogovejno sozdaet,
                   Kotoryj blesk bogine pridaet.
                   Tam yarko zablistal indijskij klad,
                   Zdes' veet aravijskij aromat.
                   Slon s cherepahoj kak by zaodno,
                   Im sochetat'sya v grebnyah suzhdeno.
                   Umesten kazhdyj, kazhetsya, predmet:
                   Bulavki, busy, Bibliya, buket.
                   Ispytany dospehi krasoty,
                   Neotrazimy nezhnye cherty!
                   Ulybka mozhet pokoryat' serdca
                   Nebesnym obayaniem lica.
                   Rumyanec mozhet vspyhnut' goryachej,
                   I nagotove molnii ochej.
                   Prilezhnym duham nekogda plyasat',
                   Im nuzhno charovnicu prichesat';
                   Prelestnicu roj sil'fov odeval,
                   A Betti udostoilas' pohval.



                   Ne stol' blistatel'no svetilo dnya
                   Nad morem sinim v purpure ognya,
                   Kak nezhnaya sopernica ego
                   Na Temze, gde vostorg i torzhestvo.
                   Hotya ne schest' krasavic v etot chas,
                   S nee odnoj nikto ne svodit glaz.
                   Krest, ukrashen'e devstvennyh grudej,
                   Poceloval by dazhe iudej.
                   Um svetitsya v glazah; on, slovno vzor,
                   Neulovim, rasseyannyj, i skor;
                   Ulybka darit shchedro vsem privet,
                   No v nej ni dlya kogo nadezhdy net.
                   Ee glaza, kak solnce, svetyat vsem,
                   Kak solnce, ne prel'shchayutsya nikem;
                   Skryvaet krasota lyuboj porok.
                   V nej usmotret' poroki kto by mog?
                   I esli est' grehi u krasoty,
                   Edva vzglyanuv, o nih zabudesh' ty.

                   Dlya smertnogo ugroza iz ugroz
                   Dva lokona sredi ee volos.
                   Iz nih prichesku kazhdyj zavershal
                   I mramor shei beloj ukrashal.
                   Tem samym ugotovila sud'ba
                   Nezhnejshie teneta dlya raba.
                   Dlya ptic i ryb volosyanaya snast' -
                   Kovarnaya zhestokaya napast'.
                   Geroev, chej moguchij duh vysok,
                   Neredko gubit zhenskij volosok.

                   Baron zavorozhennyj vospylal,
                   On lokonov roskoshnyh pozhelal;
                   Baron prisvoit' zhazhdet etu pryad',
                   Pohitit' ili siloyu otnyat'.
                   Lyubov' obmanom uchit pobezhdat',
                   Nasil'nika gotova nagrazhdat'.

                   Eshche siyala v nebesah zarya,
                   Kogda baron podob'e altarya
                   Iz dyuzhiny francuzskih knig slozhil;
                   Tak on lyubvi po-svoemu sluzhil;
                   Namerennyj pochtit' ee vser'ez,
                   Perchatki i podvyazki prepodnes;
                   Trofeyami bylyh lyubovnyh vstrech
                   On zhertvennyj koster sumel razzhech';
                   Pav nic pered kostrom, prosil baron
                   Sokrovishche, kotorym pokoren;
                   Otchasti vnyat' izvolili vdali,
                   A lishnij pepel vetry unesli.

                   Mezh tem skol'zil korablik raspisnoj,
                   Igraya s nabegayushchej volnoj;
                   Muzyka razdaetsya sred' nebes:
                   Poveyal zvuk i v tot zhe mig ischez.
                   Techet reka prozrachnee stekla;
                   Vsem radostno: Belinda vesela!
                   Lish' sil'f trevogu chuvstvuet v grudi:
                   Proizojdet beda, togo glyadi!
                   I zhitelej vozdushnyh on sozval,
                   I parusa krylami oveval
                   Nebesnyj sonm, kak budto veterki
                   SHeptalis' nad prostorami reki,
                   I v zolote letuchem oblakov
                   CHut' shozhie s krylami motyl'kov,
                   Tonuli nevesomye kryla,
                   Nevidimye plavali tela,
                   Oblecheny v siyayushchuyu tkan',
                   Kak budto nebo vozdaet im dan'
                   I chereduet raznye cveta,
                   CHtoby menyala kraski CHistota,
                   Kak budto mashet v vozduhe krylo,
                   CHtob telo novyj blesk priobrelo.
                   Na duhov Ariel' togda vzglyanul,
                   Na machtu zolochenuyu vsporhnul
                   I v roskoshi svoih purpurnyh kryl,
                   ZHezl goluboj podnyav, zagovoril:

                   "Sil'fidy, sil'fy, el'fy, sonmy fej!
                   Prikazyvayu rechi vnyat' moej.
                   U duhov tozhe raznye chiny,
                   I sfery vam predopredeleny;
                   Odnim iz vas vveryaetsya efir,
                   Gde vechnyj svet i beskonechnyj pir;
                   Inye napravlyayut beg planet
                   V prostranstve gornem, gde predelov net.
                   Grubee te, kto pri lune v nochi
                   Soprovozhdayut zvezdnye luchi,
                   A takzhe te, kogo pitaet mgla,
                   Kto pogruzhaet v radugu kryla,
                   Kto stryapaet burany, studit led,
                   Kto letom teplyj dozhd' na nivu shlet,
                   A nekotorym vveren rod lyudskoj
                   S velichiem i suetoj mirskoj;
                   Iz etih duhov samyj glavnyj tot,
                   Kto tron britanskij bditel'no blyudet.

                   My poskromnej, krasavic my blyudem,
                   Priyatnym zanimaemsya trudom;
                   My pudru zashchishchaem ot vetrov,
                   Hraniteli plenitel'nyh darov.
                   My pohishchaem kraski u cvetka,
                   I raduga ot nas nedaleka,
                   I nam dano prisvoit' na letu
                   Vse to, chto ukrashaet krasotu,
                   A inogda vnushit' ej veshchij son,
                   CHtoby menyala vovremya fason.

                   Boyus' ya, chernyj den' grozit krase,
                   Kotoroj sluzhim predanno my vse;
                   Ugryumyj rok vo t'me nochnoj tait,
                   Kakoe ej neschast'e predstoit.
                   Kosnetsya li nevinnosti pozor,
                   Okazhetsya li s treshchinkoj farfor,
                   CHest' postradaet ili zhe parcha?
                   Vdrug nimfa poteryaet sgoryacha
                   Braslet ili serdechko na balu?
                   Vdrug pesik SHok prestavitsya v uglu?
                   Sledite zhe za nej bez kuter'my!
                   Vveryaem Zefirette veer my,
                   Bril'yante ser'gi, kapel'ki rosy,
                   A Momentille vvereny chasy,
                   Krispisse - lokon, sladostnyj zalog,
                   Mne, Arielyu, ostaetsya SHok.

                   Po men'shej mere, sil'fov pyat'desyat
                   Puskaj za yubkoj pristal'no sledyat.
                   Kitovyj us i dazhe stal' nikak
                   Ne zashchityat ot yarostnyh atak.
                   Sposobna razve tol'ko nasha rat'
                   Serebryanyj rubezh oberegat'.

                   Kto v nebrezhen'e budet ulichen;
                   Tot vo flakone budet zatochen;
                   Muchen'ya sil'fu greshnomu grozyat,
                   Prestupnika bulavkami pronzyat;
                   On v shchelochnom potonet ozerke,
                   V igol'nom nastradaetsya ushke;
                   V kamed' ili v pomadu popadet,
                   CHto nevozmozhnym sdelaet polet;
                   Ego pokroet vyazhushchaya maz',
                   On, kak cvetok, pobleknet, istomyas'.
                   I v kolese vrashchayushchemsya on
                   Zavertitsya, kak novyj Iksion;
                   Na shokoladnom svaritsya paru,
                   Okocheneet na morskom vetru".

                   Skazal, i duhi, glyanuv ej v lico,
                   Obrazovali vkrug nee kol'co;
                   Kto labirint volos ee stereg,
                   Kto zanyal post na iskorkah sereg,
                   I, ustremlyaya v budushchee vzglyad,
                   Vse v strahe zhdut, chto sud'by porodyat.



                   Vblizi cvetushchih radostnyh lugov
                   Vzor Temzy, ne minuya beregov,
                   Plenyaetsya dvorcom, kotoryj gord
                   Nazvaniem bessmertnym Hempton-Kort.
                   Zdes' na vidu sud'ba derzhav i lic,
                   Padenie tiranov i devic.
                   Zdes' koroleva Anna nevznachaj
                   Sovetam vnemlet i vkushaet chaj.

                   Privetil nimf i kavalerov dvor,
                   I zavyazalsya obshchij razgovor,
                   Kotoryj i porhaet i skol'zit,
                   Kto vspominaet bal, a kto - vizit;
                   Kto korolevoj mudroj voshishchen,
                   Kto shirmoyu indijskoyu prel'shchen;
                   Drugih chernyat i vydayut sebya,
                   CHuzhie reputacii gubya.
                   Nahodyat i v nemom koketstve smak,
                   Smeyas', migaya, nyuhaya tabak.

                   A mezhdu tem k zakatu solnce shlo,
                   Hot' pri kosyh luchah eshche svetlo.
                   Opazdyvayut sud'i na obed,
                   I obvinyaemym poshchady net.
                   Kupca domoj vedet privychnyj put',
                   I mozhno kameristkam otdohnut'.
                   Belinda zhazhdet proyavit' v boyu
                   Otvagu nesravnennuyu svoyu,
                   CHtoby reshit' za lomberom sud'bu
                   Dvuh rycarej, vstupayushchih v bor'bu.
                   Tri voinstva chislom po devyati
                   Gotovy boj otchayannyj vesti.
                   Greh sil'fam ostavat'sya ne u del,
                   Na kazhdoj vazhnoj karte duh sidel;
                   Dostalsya Arielyu matador,
                   Raspredelil mesta nezrimyj hor;
                   Ugodno byvshim damam nesprosta
                   Predpochitat' prestizhnye mesta.

                   CHetyre vystupayut korolya,
                   YAvit' svoi usy blagovolya;
                   CHetyre korolevy; v ch'ih rukah
                   Vlast', nezhno voploshchennaya v cvetkah;
                   Valety, tozhe chetvero, sred' kart,
                   Nositeli ostrejshih alebard;
                   Vyhodit vsya sverkayushchaya rat'
                   Na barhatnoe pole voevat'.

                   Belinda, vzor metnuv poverh stola,
                   "Pust' budut piki - kozyri", - rekla.
                   I matadory chernye vedut
                   Otvazhnyh mavrov, koih bitvy zhdut.
                   Spadil'o v nastuplenie poshel,
                   Dva kozyrya plenil, ochistiv stol;
                   Ispolnennyj pobedonosnyh sil,
                   Manil'o slavnyj mnogih pokoril.
                   Dlya Basto, vprochem, zhrebij tyazhelej:
                   Emu sdayutsya kozyr' i plebej.
                   Vooruzhennyj samoderzhec pik,
                   V mogushchestve svoem sedom velik,
                   Odnoj nogoj, hot' net emu prepon,
                   SHagnul, naryadom pyshnym oblachen;
                   Vosstal valet, obidy ne sterpev;
                   Myatezhnika srazil monarshij gnev.
                   Lord Pam, kotoryj zasluzhil hvalu,
                   Kosya vojska v srazheniyah pri Lu,
                   Pal, pobezhdennyj pikami geroj,
                   Kak na vojne sluchaetsya poroj.

                   Dva vojska rok Belinde pokoril,
                   Barona ne lishiv pri etom sil,
                   I amazonku vyslal on vpered;
                   Korona pik voinstvennoj idet.
                   Tiran trefovyj pered nej ponik,
                   Hot' byl on cheren, yarosten i dik.
                   Kakoj monarhu svergnutomu prok
                   V tom, chto v porfire shestvovat' on mog,
                   Nosil venec i, groznyj nelyudim,
                   Odin kichilsya skipetrom svoim?

                   Togda baron brosaet bubny v boj;
                   Pokazyvaya nam lish' profil' svoj,
                   Korol' buben s monarhinej vdvoem
                   Na pole bitvy uchinil razgrom;
                   I trefy, bubny, chervy v chas bedy
                   Smeshali besporyadochno ryady;
                   Tak afrikanec ili aziat
                   Bezhit, spasayas', v strahe naugad;
                   Brosayutsya bezhat' v podobnyj chas
                   Soldaty raznyh ver i raznyh ras,
                   I drug na druga valyatsya tela:
                   Odna sud'ba so vsemi schet svela.

                   Valet buben, svershitel' derzkih del,
                   CHervovoj korolevoj zavladel.
                   U devy serdce zamerlo v grudi,
                   Ej viditsya pogibel' vperedi;
                   Poprobuj strah otchayannyj osil'!
                   Kak ne drozhat', kogda grozit kodil'.
                   No pust' igra proigrana pochti,
                   Odna ulovka mozhet vse spasti.
                   CHervovyj tuz chrezmerno riskoval;
                   Korol' o koroleve toskoval;
                   On, kak neotvratimaya groza,
                   Obrushilsya i sokrushil tuza.
                   Likuya, nimfa radostno krichit;
                   Ves' mir v otvet sochuvstvenno zvuchit.

                   Tak smertnye otchayan'em greshat
                   I srazu zhe torzhestvovat' speshat,
                   Kak skoro otojdet pobeda v ten'
                   I proklyat budet etot slavnyj den'.

                   Prigotovlen'e kofe ritual,
                   Kotoryj vseh v gostinoj zanimal.
                   Altar' yaponskij lampoj ozaren;
                   Pylaet spirt, i svet poserebren.
                   I v serebre vskipaya, zhidkij dar
                   V kitajskoj gline sohranyaet zhar.
                   Ne ustupaet aromatu vkus,
                   Otraden upoitel'nyj soyuz.

                   Vozdushnyj hor Belindu okruzhal,
                   Usluzhlivo ej kofe ostuzhal,
                   Stereg podol i vsparhival k plechu,
                   Oberegaya pyshnuyu parchu.
                   Izvestno, chto kofejnye pary
                   Ne proch' ot politicheskoj igry;
                   Uvidev lokon vnov', baron zatem
                   Ispolnilsya opasnyh strategem.
                   O yunosha! Pobojsya ty bogov!
                   Ty Skille upodobit'sya gotov.
                   Prishlos' ej pticej sdelat'sya - uvy! -
                   Za oskorblen'e otchej golovy.

                   No, kak na greh, v zloschastnyj tot moment
                   Nashelsya podhodyashchij instrument.
                   I pust' emu Klarissa ne so zla
                   Oruzh'e dvuhkonechnoe dala,
                   Kak rycaryu kop'e i ostryj mech,
                   CHtob doblestnogo v pravyj boj vovlech',
                   Baron k durnomu dejstviyu vlekom,
                   I lezviya razdvinul on tajkom.
                   Nad kofeem Belinda sklonena,
                   Nevidimaya svita ej verna.
                   Revnivo duhi lokon steregut
                   I na letu prichesku beregut.
                   Tri raza duhi dergali ser'gu;
                   Tri raza otstupat' prishlos' vragu,
                   Kogda nazad brosala nimfa vzor;
                   Byl Ariel' rachitelen i skor.
                   Smotrel on v serdce nimfy skvoz' buket,
                   Vdrug v serdce obnaruzhilsya sekret;
                   Uvidel sil'f predmet lyubvi zemnoj
                   I pered etoj tajnoyu vinoj
                   Otchayalsya, zastignutyj vrasploh,
                   I skrylsya, ispustiv glubokij vzdoh.
                   Somknula molcha nozhnicy vrazhda,
                   I lokon otdelilsya navsegda;
                   Nekstati vernyj sil'f dezhuril tam,
                   Razrezan byl neschastnyj popolam,
                   No nezachem oplakivat' ego:
                   Vozdushnoe srastetsya estestvo.
                   Lishilsya lokon berezhnoj opeki,
                   Propal naveki, da, propal naveki.

                   I molniya sverknula iz oches,
                   Devichij vopl' donessya   do nebes.
                   Ne gromche razdayutsya kriki vdrug,
                   Kogda pomret shchenok ili suprug...
                   Ili kogda farfor kitajskij v prah
                   Upal, ostavshis' v pestryh cherepkah.

                   "Venchajte lavrami moe chelo, -
                   Rek pobeditel', - schastie prishlo.
                   Poka v lazuri pticam schetu net,
                   Poka v karetah ezdit vysshij svet,
                   Poka chitayut "Atlantidu" vse,
                   Poka nuzhna podushechka krase,
                   Poka vizity budut otdavat',
                   I svechi zazhigat', i v gosti zvat',
                   Poka svidan'ya budut na zemle,
                   YA budu zhit' v torzhestvennoj hvale".
                   Stal' sokrushaet vse, chto sozdal vek;
                   I pamyatnik srazhen, kak chelovek.
                   Dopustim, Troyu bogi vozveli;
                   Ostalis' lish' razvaliny v pyli.
                   Stal' vsyakuyu gordynyu pobedit
                   I triumfal'nyh arok ne shchadit.
                   Zachem zhe gnev devichij i pechal',
                   Kogda volos ne poshchadila stal'?



                   No, v yarostnom unyn'e zakosnev,
                   U nej v grudi tailsya lyutyj gnev;
                   Korol', terzayas' v gorestnom plenu,
                   Devica, upustiv svoyu vesnu,
                   Lyubovnik ot vozlyublennoj vdali,
                   Krasa, kotoroyu prenebregli,
                   Tiran, pridya k zhestokomu koncu,
                   Koketka, esli plat'e ne k licu,
                   Ne tak yaryatsya ot svoih obid,
                   Kak deva, chto bez lokona skorbit.
                   Kogda pokinul devu Ariel'
                   I uletel za tridevyat' zemel',
                   Gnom Umbriel', naimrachnejshij duh
                   Iz teh, kto hochet, chtoby svet potuh,
                   Otpravilsya v podzemnye miry
                   Iskat' peshcheru hmuruyu Handry.

                   Na zakopchennyh kryl'yah gnom parit,
                   V predelah teh, gde t'ma vsegda carit.
                   Vostochnyj veter duet vechno tam,
                   Otradnejshim prepyatstvuya vetram.
                   Vdali ot luchezarnejshih krasot
                   Nahoditsya ugryumyj etot grot.
                   Handra lezhala, pogruzivshis' v ten';
                   Bol' sboku, v izgolovij Migren'.

                   U trona dve prisluzhnicy stoyat,
                   U nih razlichny oblik i naryad.
                   Byla so staroj devoj shozha Zlost',
                   Vsya v cherno-belom, toshchaya, kak trost';
                   Molitvy beregla na kazhdyj chas
                   I paskvili derzhala pro zapas.
                   ZHemanstvo imitirovalo cvet
                   SHCHek, nezhno-rozovyh v os'mnadcat' let,
                   Syusyukalo, pritvorstvovalo vslast'.
                   Prigotovlyalos' v obmorok upast',
                   CHtoby nedomogan'em shchegolyat'
                   I neglizhe pri etom obnovlyat'.
                   Tak vyzyvaet novyj pen'yuar
                   Hvor' damskuyu, v kotoroj stol'ko char.

                   Tonul v tumane strannyj etot zal,
                   Gde prizrak vsled za prizrakom vsplyval,
                   Kak bred nochnoj otshel'nikov lesnyh
                   Ili viden'ya devushek bol'nyh.
                   Tam demony, tam zmei, tam ogni,
                   Tam teni v besprosvetnejshej teni,
                   Ozera zolotye, raj i tlen,
                   Mashineriya elizijskih scen.

                   Vse zanyaty prichudlivoj igroj,
                   Razlichno iskazhennye handroj;
                   Ozhivshij chajnik ruchku podaval
                   I nosikom zadumchivo kleval;
                   Trenozhnikom vyshagival gorshok;
                   Vzdyhal kuvshin, i govoril pirog.
                   Beremennost'yu hvastal staryj lev,
                   I probok zhazhdal hor butylok-dev.

                   Gnom, proletaya v etom carstve grez,
                   V ruke celebnyj paporotnik nes,
                   I molvil on: "Vladychica, privet!
                   S pelenok do pyatidesyati let
                   Vladeesh' kazhdoj zhenshchinoyu ty,
                   Vnushaya to kaprizy, to mechty;
                   Ty vyzyvaesh' v damah interes
                   To k medicine, to k pisan'yu p'es;
                   Gordyachek zastavlyaesh' ty blazhit',
                   Blagochestivyh uchish' ty hanzhit'.
                   Est' nimfa, chej primer, prel'stiv drugih,
                   Tolknet k vosstan'yu poddannyh tvoih.
                   Kogda podportit' ya umel krasu,
                   Iskusno vyzvav pryshchik na nosu,
                   Kogda szhigal ya nezhnyj cvet lanit,
                   Uveriv, budto proigrysh grozit,
                   Kogda na golovah roga rastil,
                   Myal yubki dam, na prostynyah gostil,
                   Udachnuyu prichesku razrushal,
                   I podozren'em dushu issushal,
                   I slezy zastavlyal naprasno lit',
                   Hotya nel'zya sobachku iscelit',
                   Vnemli: Belindu omrachit' pora!
                   Togda polmira porazit handra".

                   Boginya s kisloj minoyu bryuzzhit,
                   No, v sushchnosti, sovetom dorozhit;
                   Meshok dostala, ne velik, ne mal
                   (V meshke takom Uliss vetra derzhal).
                   U nej v meshke izyskannyj nabor
                   Bur' damskih, vshlipov, prichitanii, ssor.
                   Dala flakon skorbej, pechalej, slez,
                   I eto vse s soboyu gnom unes;
                   Dary nezamenimye cenya,
                   Na chernyh kryl'yah vzmyl k vysotam dnya.

                   V ob®yatiyah Falestris nimfu gnom
                   Uzrel, porval meshok, i gryanul grom,
                   I furii vzvilis', pod®emlya voj
                   Nad neprichesannoyu golovoj.
                   I bez togo byla Belinda zla,
                   A tut pozhar Falestris razozhgla.
                   "Neschastnaya, rydaj! - vopit ona
                   (Ej otvechaet eho iz okna). -
                   Kogda vrazhdebnyj besposhchadnyj rok,
                   Zachem shchipcy, zakolki, grebeshok?
                   Zachem v nevole volosy derzhat',
                   ZHelezom raskalennym porazhat'?
                   Zachem yarem, tyazhelyj, kak svinec?
                   Zachem nam papil'otki, nakonec?
                   I pohititel' smeet svoj trofej
                   Pokazyvat' sobran'yu svetskih fej?
                   No esli postradala nasha chest',
                   Pokoya ne vernet nam dazhe lest'.
                   Predvizhu slezy gor'kie tvoi,
                   Predvizhu gryaznyh domyslov roi.
                   Zlorechie svoyu pokazhet pryt':
                   Isporchennym kusochkom budesh' slyt'.
                   Kak mne togda vstupit' s molvoyu v spor?
                   Mne skazhut, chto druzhit' s toboj pozor.
                   Neuzhto tak sud'boj predresheno?
                   Neuzhto s brilliantom zaodno
                   Sverkat' pridetsya vechno krasote -
                   O, uzhas! - na razbojnich'em perste?
                   Skorej Gajd-park bur'yanom zarastet
                   I kolokol rassudok obretet.
                   Ne luchshe li propast' vselennoj vsej -
                   Ot komnatnyh sobachek do lyudej?"

                   I sera Plyuma shlet Falestris v put':
                   Izvol'te, deskat', volosy vernut'!
                   Ser Plyum povinovalsya, oserdyas';
                   YAntarnoj tabakerkoyu gordyas'
                   I trostochkoj, rasseyan i ugryum,
                   Otkryl snachala tabakerku Plyum,
                   Potom vskrichal: "Milord, kakogo cherta!
                   T'fu, propast'! SHutka ne takogo sorta...
                   Otdajte lokon! Razve ya ne prav?"
                   I zamolchal, po kryshke postuchav.
                   "Mne ochen' zhal', - v otvet promolvil per,
                   Dolzhna by s vas lyubeznost' brat' primer,
                   No lokonom klyanus' ya vam, chto vpred'
                   YA vechno budu na nego smotret',
                   I ne siyat' emu sredi volos,
                   Gde nenaglyadnyj prezhde proizros;
                   Pokuda ya dyshu, moya ruka
                   S nim ne rasstanetsya navernyaka".
                   Otvetiv tak, on lokon pokazal,
                   Kotorym hvastat' suetno derzal.

                   Gnom Umbriel' - poistine zlodej.
                   Razbit' on pospeshil flakon skorbej.
                   Belinda tokom slez porazhena,
                   V krasivuyu tosku pogruzhena,
                   I, ne podnyav pechal'nogo chela,
                   Svoj monolog Belinda nachala:

                   "Bud' proklyat, omrachennyj vechnoj t'moj,
                   Merzejshij den', otnyavshij lokon moj!
                   Za chto dolzhna ya, Gospodi, stradat'?
                   Uzh luchshe Hempton-Korta ne vidat'!
                   Tam pala zhertvoj - ah! - ne ya odna,
                   Pridvornoj suetoj sovrashchena.
                   Ne luchshe li tait' svoyu krasu
                   Hot' na skale bezlyudnoj, hot' v lesu,
                   Bez lombera, bez chaya, bez karet,
                   Kogda device vse eto vo vred,
                   I chtoby reputaciyu spasti,
                   Ne luchshe li v pustyne otcvesti?
                   Zachem sred' lordov yunyh mne blistat'?
                   Molitvy doma luchshe by chitat'!
                   Nichto ne predveshchalo mne dobra:
                   SHkatulka trizhdy padala s utra,
                   Kachalsya bez prichiny moj farfor,
                   U SHoka byl nedruzhelyubnyj vzor,
                   I sil'f menya vo sne predostereg,
                   No slishkom pozdno mne otkrylsya rok!
                   Ostavshimsya kudryam nesdobrovat',
                   YA volosy moi gotova rvat'!
                   Dva lokona blyuli moyu vesnu
                   I ottenyali mrakom beliznu.
                   Teper' odin ostalsya u menya;
                   Grustit on, pohititelya draznya,
                   I tozhe besposhchadnyh nozhnic zhdet,
                   I, kazhetsya, pridet ego chered.
                   Moj vrag zhestokij! Luchshe by v tot mig
                   Ty mne drugie volosy ostrig!"



                   Skazala, i razdalsya obshchij ston;
                   Nekolebim, odnako zhe, baron.
                   Emu zatknulo ushi bozhestvo:
                   Belinda ne rastrogala ego.
                   Troyanec byl edva li tak surov,
                   Kogda zvuchal Didony strastnyj zov.
                   Vzmah veera vnimanie privlek;
                   Klarissa nachinaet monolog:

                   "Skazhite mne, za chto krasavic chtyat?
                   CHto vyzyvaet voshishchennyj vzglyad?
                   Zachem ih naryazhaet vsya zemlya,
                   Blagogovejno k nim blagovolya?
                   Zachem soprovozhdayut milyh dam?
                   Zachem v teatre klanyayutsya nam?
                   Pover'te mne, chto vse eto tshcheta,
                   Kogda umom ne bleshchet krasota,
                   No pomnit' nadlezhit sred' suety,
                   CHto dobrodetel' vyshe krasoty.
                   Kogda by tancy ili tualet
                   Spasali nas ot bystrotechnyh let,
                   Kto ne prezrel by povsednevnyj trud
                   I to, chto lyudi pol'zoyu zovut? -
                   Togda by slyl spasitel'nym roman
                   I svyatost' ne stydilas' by rumyan.
                   No tak kak molodit'sya nam greshno,
                   I lokony sedeyut vse ravno,
                   I, kak by ni byl oblik tvoj horosh,
                   Prezrev muzhchin, deviceyu pomresh',
                   Ne luchshe li, chem prosto gorevat',
                   V horoshem nastroen'e prebyvat'?
                   V spokojstvii, pover'te, net vreda;
                   Ne nuzhno duhom padat' nikogda.
                   Pust' krasota vlyublennyj vzor manit,
                   Zasluga dushu nezhnuyu plenit".

                   No, pravotoj svoeyu dorozha,
                   Otvetila Falestris: "Vy hanzha!"
                   "K oruzhiyu, - krichit ona, - vpered!"
                   Falestris dam voinstvennyh vedet.
                   Razgoryachilis' i voshli vo vkus,
                   I slyshno, kak treshchit kitovyj us.
                   Basyat geroi v hore geroin',
                   Nebesnaya vnimaet voplyam sin',
                   Bojcam osobyj rod oruzh'ya dan;
                   Oni, kak bogi, ne boyatsya ran.

                   Tak, esli prav bozhestvennyj Gomer
                   I dlya bessmertnyh smertnye - primer,
                   Pallada, Mars, Latona i Germes
                   Srazhalis', vozmutiv pokoj nebes;
                   YUpiter gromy v yarosti metal,
                   Neptun volnami grozno grohotal;
                   Zemlya tryaslas', i rushilis' dvorcy;
                   Sred' bela dnya vstavali mertvecy.
                   Na kandelyabre Umbriel' sidel,
                   Na bitvu s naslazhdeniem glyadel.
                   Drugie duhi nablyudali boj,
                   Uchastvuya v srazhenii poroj.

                   Falestris - dlya protivnika groza,
                   Neutomimo seyut smert' glaza,
                   Stanovitsya v srazhenii lihom
                   Metaforoyu smert' ili stihom.
                   "O nimfa! Smert' - schastlivyj moj udel",
                   Rek mister Frant i mimo kresla sel.
                   Ser Hlyshch, kotoryj v vechnost' othodil,
                   "Sii glaza - ubijcy", - podtverdil.
                   Na beregu Meandra sred' cvetov
                   Tak lebed' s pesnej umeret' gotov.

                   Ser Plyum, v razgare bitvy razdrazhen,
                   Sraziv Klarissu, Hloej byl srazhen,
                   No Hloya ulybaetsya nad nim,
                   I voskreshennyj rycar' nevredim.

                   YUpiter zolotye vzyal vesy;
                   Na nih on brosil zhenskie vlasy
                   I zdravyj smysl muzhskoj, no tyazhelej
                   Byl zhenskij lokon, kak ni sozhalej.

                   Belindoj atakovan byl baron,
                   No ne strashil voitelya uron;
                   Ego vlekla edinstvennaya strast':
                   U nej v ob®yat'yah smert'yu hrabryh past'.
                   Otvagoyu muzhskoj vooruzhen,
                   SHCHepotkoyu devich'ej lord srazhen,
                   Devica, uvernuvshis' koe-kak,
                   Baronu v nozdri brosila tabak;
                   Gnom edkoj pyl'yu v greshnika strelyal
                   I razdrazhen'e zhguchee vselyal;
                   Potoki slez obil'nej veshnih vod,
                   I nosu otvechaet ehom svod.

                   Belinda pohititelyu grozit,
                   Zakolkoyu vot-vot ego pronzit;
                   Devicyn praded, shchegol' i gordec,
                   Nosil na shee v vide treh kolec
                   To, chto zastezhkoj v bleske zolotom
                   Na vdov'em plat'e sdelalos' potom,
                   Dlya babushki svistul'koj pozzhe stav,
                   Odnoyu iz mladencheskih zabav,
                   CHtoby v zakolke damskoj zablistat',
                   Kotoruyu dala Belinde mat'.

                   Baron vskrichal: "Moj vrag, ne ver' sud'be!
                   Pover', grozit paden'e i tebe.
                   Net, ne strashit menya smertel'nyj boj,
                   Strashit razluka vechnaya s toboj;
                   I zazhivo, pozhaluj, luchshe mne
                   Goret', no v kupidonovom ogne".

                   Krichit Belinda: "Lokon vozvrati!"
                   Belinde vtorit celyj mir pochti;
                   Krichal Otello v yarostnoj toske
                   Ne gromche o poteryannom platke.
                   No chasto v ozhidanii nagrad,
                   Derzaya, dobivayutsya utrat.
                   Dobycha prinesla geroyu vred,
                   Sam lokon sginul: net ego kak net.
                   Tak nebesa reshili: vidno, vpred'
                   Im nedostojny smertnye vladet'.

                   Podumali, soglasno dannym knig,
                   CHto lunnoj sfery lokon sej dostig,
                   Gde skopishche poteryannyh predmetov:
                   Kollekciya narushennyh obetov,
                   Nevernye lyubovniki v larcah,
                   Net nedostatka v lyubyashchih serdcah,
                   Posuly znatnyh i ulybki shlyuh,
                   Pritvornaya sleza i lozhnyj sluh,
                   Zagon dlya muhi, upryazh' dlya blohi,
                   Toma blagochestivoj chepuhi.

                   No ver'te Muze, lokon vosparil,
                   CHtoby poet ob etom govoril,
                   Kak YUlij Prokul mog skazat' odin,
                   CHto vozvratilsya v nebesa Kvirin;
                   Zvezda yavila v nebe yarkij svet,
                   Tyanulsya volosok za neyu vsled;
                   I Bereniki volosy ne tak
                   Svetlo siyali, razgonyaya mrak;
                   Vozlikovali sil'fy, uyasniv,
                   CHto tam letit sredi nebesnyh niv.

                   Gulyaya v parke, budet vysshij svet
                   Muzykoj posylat' zvezde privet.
                   Vzdyhatel', razmechtavshis' na prudu,
                   Sochtet Veneroj novuyu zvezdu.
                   Glazami Galileya Partridzh nash
                   Obsleduet zaoblachnyj pejzazh,
                   Najdet zvezdu, vzglyanuv na nebosklon,
                   I nam predskazhet, chto padet Burbon.

                   O lokone ty, nimfa, ne grusti!
                   On sredi zvezd siyayushchih v chesti.
                   Utrachennyj, on vyshe ostal'nyh:
                   Zavidnejshij udel v glazah zemnyh.
                   Srazish' ty milliony svetom glaz,
                   No i tebya postignet smertnyj chas.
                   Dva eti solnca tozhe dogoryat,
                   I v prah padut vse lokony podryad,
                   A etot cel, on Muzoyu vospet,
                   I vpisana Belinda v zvezdnyj svet.


        ^TKOMMENTARII^U

     Pervonachal'nyj variant "Pohishcheniya lokona" v dvuh  pesnyah  byl  napisan,
po-vidimomu, v iyule 1711 g. menee  chem  za  dve  nedeli  i  v  mae  1712  g.
opublikovan izdatelem  Lintotom  v  "Al'manahe  poem  i  perevodov".  Vtoraya
redakciya poemy, sushchestvenno pererabotannoj  i  rasshirennoj  do  pyati  pesen,
vyshla v svet otdel'nym illyustrirovannym izdaniem v marte 1714  g.  Imenno  v
etom pyatipesennom variante  poyavilis'  "mashineriya"  -  sil'fy,  gnom  i  vse
svyazannye s nimi sobytiya, opisaniya tualeta Belindy, progulki po Temze i igry
v lomber. Dlya izdaniya v sostave pervogo toma svoih proizvedenij (1717)  Poup
eshche raz prosmotrel tekst i dopolnil ego v nachale pyatoj pesni rech'yu Klarissy.
Temoj dlya poemy posluzhilo proisshestvie, sluchivsheesya letom 1711 g.,  -  ssora
lorda Pitre s miss Arabelloj Fermor, o chem rasskazal  Poupu  ego  drug  Dzhon
Keril, prihodivshijsya lordu Pitre troyurodnym bratom. Lord Pitre,  uhazhivavshij
za miss Fermor, uhitrilsya otrezat' u nee  lokon,  i  razgnevannaya  krasavica
otkazala emu ot doma. |tot svetskij anekdot  Poup,  po  sovetu  Kerila  i  s
namereniem pomirit' molodyh lyudej, polozhil v osnovu shutlivoj  iroikomicheskoj
poemy. Primirenie ne sostoyalos',  no  sostoyalos'  proizvedenie,  ispolnennoe
yumora i neuderzhimoj fantazii, v kotorom neveroyatnye sobytiya  peremezhayutsya  s
zhivymi opisaniyami byta i nravov aristokraticheskogo Londona  -  proizvedenie,
kotoroe poistine vpisano  v  "zvezdnyj  svet"  anglijskoj  poezii  XVIII  v.
Nepolnyj perevod poemy na russkij yazyk sdelala v 30-h godah nashego  stoletiya
T. SHCHepkina-Kupernik.

     Rozenkrejcery  -  chleny   tajnogo   religiozno-misticheskogo   obshchestva,
poluchivshego  rasprostranenie  v   Evrope   s   nachala   XVII   v.   |mblemoj
rozenkrejcerov byl andreevskij krest s chetyr'mya rozami. ...povestvuet o  nih
francuzskaya kniga, nazyvaemaya "Le Comte de Gabalis". - Polnoe nazvanie knigi
"Graf de Gabalio, ili Besedy o tajnyh naukah". Ee avtorom byl abbat Monfokon
de Vijyar. |ta kniga, v kotoroj osmeivalis'  mnimye  "tajny"  rozenkrejcerov,
vpervye opublikovana v 1670 g., a v 1714 g. v Londone vyshel  ee  perevod  na
anglijskij yazyk.

     |pigraf k poeme predstavlyaet soboj perefrazirovku  strok  iz  epigrammy
Marciala (Kn. 12 |p. 86), kuda Poup vstavil imya "Belinda".

     Znaj,  v  nizhnem  nebe  duham  net  chisla...  -  Soglasno  hristianskoj
mifologii, vokrug Zemli nahodyatsya devyat' nebes; pervoe, ili  nizhnee,  -  eto
nebo Luny.

     My lyubim lomber... - Lomber - starinnaya kartochnaya igra,  poyavivshayasya  v
Ispanii eshche v XIV v.,  a  pozdnee  poluchivshaya  rasprostranenie  i  v  drugih
stranah. V nej uchastvuyut tri igroka: dvoe igrayut  protiv  tret'ego,  kotoryj
ob®yavlyaet igru; igrayut ne polnoj kolodoj - iz  nee  izymayut  vse  vos'merki,
devyatki i desyatki, ostavlyaya po desyat' kart kazhdoj masti, vsego  sorok  kart;
cel' igry - nabrat' naibol'shee kolichestvo vzyatok.

     Slon s cherepahoj kak by zaodno, // Im sochetat'sya v grebnyah  suzhdeno.  -
Rech' idet o cherepahovyh grebnyah, otdelannyh slonovoj kost'yu.

     Kitovyj us i dazhe stal' nikak... -  V  to  vremya  damskie  nizhnie  yubki
podderzhivalis' stal'nym provolochnym karkasom  i  ukreplyalis'  kitovym  usom.
Serebryanyj rubezh oberegat'. - Imeetsya v  vidu  serebryanaya  kajma  na  nizhnej
yubke.

     Zavertitsya, kak novyj Iksion... - Soglasno drevnegrecheskomu mifu,  car'
lapifov Iksion za svoi prestupleniya byl zhestoko nakazan: v podzemnom carstve
on byl prikovan k vechno vrashchayushchemusya ognennomu kolesu. Hempton-Kort - dvorec
s parkom na  beregu  Temzy  bliz  Londona;  v  te  vremena  byl  korolevskoj
rezidenciej.

     Tri voinstva chislom po devyati... - V lombere igrokam razdayut po  devyat'
kart. Ostavshiesya v kolode trinadcat' kart kladut na  stol  -  iz  nih  berut
prikup. Dostalsya Arielyu matador... - Matadorami  v  lombere  nazyvayutsya  tri
starshih kozyrya: spadil'o, manil'o i basto. Spadil'o - pervyj po  starshinstvu
kozyr', kotorym vsegda yavlyaetsya tuz pik. Manil'o  -  vtoroj  po  starshinstvu
kozyr', kotoryj menyaetsya s kazhdoj  igroj;  im  sluzhit  samaya  mladshaya  karta
vybrannoj kozyrnoj masti. Basto -  tretij  po  starshinstvu  kozyr',  kotorym
vsegda yavlyaetsya tuz tref.

     Lord Pam, kotoryj zasluzhil hvalu, // Kosya vojska v srazheniyah pri  Lu...
- Imeetsya v vidu valet tref, yavlyayushchijsya vysshim kozyrem v  kartochnoj  igre  v
mushku (po-anglijski - loo).

     Kak ne drozhat', kogda grozit kodil'. - Kodil'yu v lombere nazyvayut takoj
ishod  igry,  kogda  odin  iz  dvuh  partnerov,  igrayushchih  protiv  tret'ego,
vyigryvaet bol'shuyu chast' vzyatok.

     Izvestno, chto kofejnye pary // Ne proch' ot politicheskoj  igry...  -  Vo
vremena Poupa londonskaya kofejnya byla poistine centrom obshchestvennoj zhizni, i
kazhdyj pochtennyj gorozhanin regulyarno hodil  v  opredelennuyu  kofejnyu.  Zdes'
velis'  neprinuzhdennye  besedy  i  ozhestochennye  politicheskie  spory,  zdes'
uznavali, peredavali  i  obsuzhdali  politicheskie,  literaturnye,  voennye  i
torgovye novosti. Ty Skille upodobit'sya gotov.  -  Skilla,  doch'  megarskogo
carya Nisa, vlyubivshis' v kritskogo vozhdya Minosa, kotoryj dolgoe vremya osazhdal
Megary, srezala s temeni otca  volshebnyj  purpurovyj  volos,  istochnik  sily
Nisa, i hotela otdat' ego Minosu. Odnako Minos volos ne vzyal  i  snyal  osadu
Megar,  a  Skilla  za  svoj  prostupok  byla  prevrashchena  v  pticu  (Ovidij.
Metamorfozy. VIII, I - 151).

     Poka chitayut "Atlantidu" vse... - Imeetsya v vidu  kniga  pisatel'nicy  i
zhurnalistki Meri de lya  Riv'er  Menli  (1663-1724)  "Pridvornye  intrigi:  v
sobranii original'nyh pisem s ostrova Novaya Atlantida", vyshedshaya v 1711  g.,
imenno v to vremya, kogda Poup pisal  "Pohishchenie  lokona".  Za  dva  goda  do
etogo, v 1709 g., missis  Menli  opublikovala  "Sekretnye  memuary  i  nravy
nekotoryh znatnyh osob oboego pola. Skandal'naya hronika Novoj  Atlantidy"  -
sochinenie, v kotorom vysmeivalis' vidnye deyateli partii vigov.

     V meshke takom Uliss  vetra  derzhal.  -  |ol,  povelitel'  vetrov,  daby
oblegchit' puteshestvie Odisseya, snabdil ego meshkom so  vsevozmozhnymi  vetrami
(Gomer. Odisseya, H, 19-24).

     Troyanec byl edva li tak surov, // Kogda zvuchal Didony strastnyj zov.  -
Rech' idet ob |nee i Didone - personazhah "|neidy" Vergiliya (kn. IV).

     Na beregu Meandra sred' cvetov... - Izvilistaya reka Meandr v Maloj Azii
chasto upominalas' v antichnoj hudozhestvennoj i istoricheskoj literature.

     Krichal  Otello  v  yarostnoj  toske...  -  Sm.:   SHekspir   V.   Otello,
venecianskij mavr. Akt III, scena 4.

     Kak YUlij Prokul mog skazat' odin, // CHto vozvratilsya v nebesa Kvirin...
- Soglasno predaniyu, Romul, legendarnyj  osnovatel'  Rima,  zayavil  senatoru
YUliyu Prokulu, chto on zhelaet, chtoby ego chtili pod imenem Kvirina. I  Bereniki
volosy ne tak II Svetlo siyali, razgonyaya mrak... - Berenika Kirenskaya, zhena i
dvoyurodnaya sestra egipetskogo pravitelya Ptolemeya III Evergeta  (247-222  gg.
do n. e.), molyas' o  blagopoluchnom  vozvrashchenii  muzha  iz  voennogo  pohoda,
otrezala svoyu kosu  i  posvyatila  ee  Afrodite  Zefiritskoj.  Odnako  volosy
ischezli iz  hrama,  i  pridvornyj  astronom  Konon  Samosskij,  daby  spasti
polozhenie,  ob®yavil,  chto  volosy  Bereniki  vozneseny  na  nebo   i   stali
sozvezdiem. Glazami Galileya Partridzh nash... - Dzhon Partridzh  byl  anglijskim
astronomom, starshim sovremennikom  Poupa  (on  umer  v  1715  g.).  V  svoih
kalendaryah on ezhegodno  predskazyval  konec  literaturnoj  kar'ery  Poupa  i
padenie  francuzskogo  korolya  Lyudovika   XIV,   kotoryj   vel   s   Angliej
prodolzhitel'nuyu i iznuritel'nuyu vojnu  za  ispanskoe  nasledstvo.  Govorya  o
"glazah Galileya", poet imeet v vidu zritel'nuyu trubu, kotoruyu Galilej pervym
ispol'zoval dlya astronomicheskih nablyudenij.

                                                                 A. Subbotin

Last-modified: Fri, 06 Sep 2002 10:18:01 GMT
Ocenite etot tekst: