shchijsya, slovno plotina za motornoyu gidrodorogoj, CHudovishchnyj i bez konca ozaryaemyj - sklad ih uchebnyj; V garmonichnyj ekstaz ih zagnali, V geroizm otkrytij. Sredi porazitel'nyh atmosfernyh avarij YUnaya para uedinilas' na etom kovchege, - Dolzhno byt', prostitel'na drevnyaya dikost'? - I poet, i na meste stoit. XXXIV Bottom Dejstvitel'nost' byla chrezmerno ternistoj dlya moej shirokoj natury, - i tem ne menee ochutilsya ya u Madam, sero-sineyu pticej vzletaya k lepnym ukrasheniyam na potolke, volocha svoi kryl'ya po vechernemu mraku. U podnozhiya baldahina, osenyavshego ee dragocennosti i fizicheskie shedevry, ya byl medvedem s temno-sinimi desnami i s sherst'yu, posedevshej ot grusti, a v glazah - hrustal' i serebro inkrustacij. Vse stalo mrakom, prevratilos' v zharkij akvarium. Utrom - voinstvennym utrom iyunya - ya stal oslom i pomchalsya v polya, gde trubil o svoih obidah, potryasal svoim nedovol'stvom, pokuda sabinyanki predmestij ne brosilis' mne na zagrivok. XXXV H CHudovishchnost' vo vseh ee proyavlen'yah vryvaetsya v strashnye zhesty Gortenzii. Ee odinochestvo - eroticheskij mehanizm, ee ustalost' - dinamichnost' lyubvi. Vo vse vremena ona nahodilas' pod nablyudeniem detstva, eta pylayushchaya gigiena ras. Ee dveri raspahnuty pered bedoyu. Tam moral' sovremennyh sushchestv voploshchena v ee dejstvii ili v strastyah. O uzhasnoe sodroganie neiskushennoj lyubvi na krovavoj zemle, pod prozrachnost'yu vodoroda! Ishchite Gortenziyu. XXXVI Molitva Moej sestre Luize Vanaan iz Voringema. - K Severnomu moryu obrashchen ee sinij chepec. - Za poterpevshih korablekrushenie. Moej sestre Leoni Obua iz Ashbi. Bau - letnyaya trava, zhuzhzhashchaya i zlovonnaya. - Za bol'nyh lihoradkoj materej i detej. Lulu, d'yavolice, ne utrativshej vkusa k molel'nyam epohi Podrug i svoego nezavershennogo obrazovaniya. Za muzhchin. - K Madam ***. Otroku, kotorym ya byl. Svyatomu starcu v missii ili v skitu. Razumu bednyakov. I ochen' vysokomu kliru, Takzhe vsyakomu kul'tu v takih mestah dostopamyatnyh kul'tov i sredi takih sobytij, chto prihoditsya im podchinit'sya, soglasno velen'yu momenta ili soglasno nashim ser'eznym porokam. Segodnya vecherom Circeto vysokogo l'da, zhirnoj kak ryba, rumyanoj kak desyat' mesyacev krasnyh nochej, (ee serdce - ambra i spank). Za moyu edinstvennuyu molitvu, molchalivuyu slovno eti nochnye kraya i predshestvuyushchuyu vzryvam otvagi, eshche bolee groznym, chem etot polyarnyj haos. Lyuboyu cenoj i so vsemi napevami, dazhe v metafizicheskih stranstviyah. - No ne teper'. XXXVII Demokratiya "Znamya ukrashaet merzkij pejzazh, a nashe narech'e zaglushaet boj barabanov. Samuyu cinichnuyu prostituciyu my budem vskarmlivat' v centrah provincij. My istrebim logichnye bunty. Vpered, k properchennym, vymokshim stranam! - K uslugam samyh chudovishchnyh ekspluatacii, industrial'nyh ili voennyh. Do svidan'ya, ne imeet znacheniya gde. Novobrancy po dobroj vole, k svirepoj filosofii my priobshchimsya; dlya nauki - nevezhdy, dlya komforta - gotovy na vse, dlya gryadushchego - smert'. Vot istinnyj put'! Vpered, shagom marsh!" XXXVIII Fairy Dlya Eleny vstupali v zagovor ornamental'nye soki pod devstvennoj sen'yu i besstrastnye polosy sveta v astral'nom molchan'e. Buhty mertvoj lyubvi i obessilevshih aromatov poruchali znoj leta onemevshim pticam, poruchali nadlezhashchuyu tomnost' dragocennoj traurnoj barke. Potom nastupalo mgnoven'e dlya pesni zhen lesorubov pod rokot potoka za ruinami lesa, dlya kolokol'chikov stada pod otklik doliny i kriki stepej. Dlya detstva Eleny sodrogalis' lesnye chashchi i teni, i grud' bednyakov, i legendy nebes. I tanec ee i glaza po-prezhnemu vyshe dragocennogo bleska, holodnyh vliyanij, udovol'stviya ot dekoracij n nepovtorimogo chasa. XXXIX Vojna V detstve moyu optiku obostrilo sozercanie nebosvoda, moemu licu vse lyudskie haraktery peredali svoi ottenki. Fenomeny prishli v dvizhen'e. - Teper' postoyannoe prelomlen'e mgnovenij i matematicheskaya beskonechnost' gonyat menya po etomu miru, gde ya oblaskan grazhdanskim uspehom, pochitaem prichudlivym detstvom i bol'shimi strastyami. - Po pravu ili po neobhodimosti, po nepredvidennoj logike dumayu ya o voine. |to tak zhe prosto, kak muzykal'naya fraza. XL Genij On - eto nezhnost' i segodnyashnij den', potomu chto on dveri otkryl dlya penistyh zim i dlya letnego shuma i chistymi sdelal edu i napitki, i potomu chto v nem prelest' begushchih mimo pejzazhej i beskonechnaya radost' privalov. On - eto nezhnost' i zavtrashnij den', i moshch', i lyubov', kotoruyu my, po koleno v yarosti i v ogorchen'yah, vidim vdali, v grozovyh nebesah, sredi flagov ekstaza. On - eto lyubov', i mera, vnov' sozdannaya i sovershennaya, i chudesnyj, nepredugadannyj razum, i vechnost': mashina, kotoroj prisushchi fatal'nye svojstva, vnushavshie uzhas. O radost' zdorov'ya, poryv nashih sil, egoistichnaya nezhnost' i strast', kotoruyu vse my pitaem k nemu, k tomu, kto nas lyubit vsyu zhizn', beskonechno... I my ego prizyvaem, i stranstvuet on po zemle... I kogda Poklonen'e uhodit, zvuchit ego obeshchan'e: "Proch' suever'ya, i vethoe telo, i sem'ya, i veka! Rushitsya eta epoha!" On ne ischeznet, on ne sojdet k nam s nebes, ne prineset iskupitel'noj zhertvy za yarost' zhenshchin, za vesel'e muzhchin i za ves' etot greh: potomu chto v samom dele on est' i v samom dele lyubim. Skol'ko putej u nego, i oblikov, i zhivotvornyh dyhanij! O ustrashayushchaya bystrota, s kotoroj idut k sovershenstvu deyan'ya i formy! O plodovitost' rassudka i ogromnost' Vselennoj! Telo ego! Osvobozhden'e, o kotorom mechtali, razgrom blagodati, stolknuvshejsya s novym nasil'em! YAvlen'e ego! Pered nim s kolen podnimayutsya drevnie muki. Svet ego! Ischeznoven'e potoka gulkih stradanij v muzyke bolee moshchnoj. SHag ego! Peredvizhen'e ogromnee drevnih nashestvij. On i my! O gordost', kotoraya neizmerimo dobree utrachennoj milosti i miloserd'ya. O etot mir! I svetlaya pesnya novyh nevzgod. On vseh nas znal i vseh nas lyubil. |toj zimneyu noch'yu zapomnim: ot mysa do mysa, ot burnogo polyusa do starogo zamka, ot shumnoj tolpy do morskih beregov, ot vzglyada k vzglyadu, v ustalosti, v sile, kogda my zovem, kogda otvergaem, i pod vodoyu priliva, i v snezhnyh pustynyah - idti nam za vzorom ego, i dyhan'em, i telom, i svetom. XLI YUnost' I Voskresen'e Raschety v storonu - i togda neizbezhno opuskaetsya nebo; i vizit vospominanij i seansy ritmov zapolnyayut vsyu komnatu, golovu, razum. - Loshad', pronzennaya ugol'noyu chumoyu, bezhit po zagorodnomu gazonu, vdol' lesoposadok i ogorodnyh kul'tur. Gde-to v mire neschastnaya zhenshchina dramy vzdyhaet posle neveroyatnyh razluk. Desperados tomyatsya posle ranenij, grozy, op'yanen'ya. Deti, gulyaya vdol' rek, podavlyayut kriki proklyat'ya. Vernemsya k zanyatiyam, pod shum pozhirayushchego truda, kotoryj skoplyaetsya i podnimaetsya v massah. II Sonet CHelovek zauryadnogo teloslozheniya, plot' ne byla li plodom, visyashchim v sadu, - o detskie dni! - a telo - sokrovishchem, kotoroe nado rastratit'? Lyubit' - eto opasnost' ili sila Psihei? Zemlya imela plodorodnye sklony, gde byli artisty i princy, a proishozhden'e i rasa nas tolkali k prestuplen'yam i skorbi: mir - vashe bogatstvo i vasha opasnost'. No teper', kogda etot tyagostnyj trud zavershen, ty i raschety tvoi, ty i tvoe neterpen'e - vsego lish' vash tanec, vash golos, ne zakreplennye, ne napryazhennye, hotya i s dvojstvennym smyslom uspeha i vymysla, v chelovecheskom bratstve i skromnosti, vo Vselennoj, ne imeyushchej obrazov; - sila i pravo otrazhayut golos i tanec, ocenennye tol'ko teper'. III Dvadcat' let Izgnannye golosa nazidanij... Gorestno ugomonivshayasya fizicheskaya naivnost'... Adazhio. O, beskonechnyj otrocheskij egoizm i usidchivost' optimizma: kak napolnen byl mir v to leto cvetami! Umirayushchie napevy i formy... Hor, chtoby uteshit' pustotu i bessil'e... Hor steklyannyh nochnyh melodij... V samom dele, nervy skoro sdadut. IV Ty vse eshche podverzhen iskusheniyu svyatogo Antoniya. Kucego rven'ya skachki, sudorogi mal'chisheskoj gordosti, strah i unyn'e. No ty snova primesh'sya za etU rabotu: vse garmonicheskie i arhitekturnye vozmozhnosti budut kruzhit' vokrug tvoego stola. Sovershennye i nepredvidennye sozdaniya prinesut sebya v zhertvu |ksperimentu. V tvoi predmest'ya mechtatel'no hlynet lyubopytstvo drevnej tolpy i prazdnogo velikolepiya. Tvoya pamyat' i chuvstva budut tol'ko pitat' sozidatel'nyj impul's. Nu, a mir, chto stanetsya s nim, kogda ty ujdesh'? Vo vsyakom sluchae, nichego pohozhego na tepereshnij vid. HLII Rasprodazha Prodaetsya to, chego ne prodavali nikogda iudei, ne otvedyvalo ni dvoryanstvo, ni prestuplen'e, ne znala otverzhennaya lyubov' i adskaya poryadochnost' mass, ne mogli raspoznat' ni nauka, ni vremya. Vossozdannye Golosa; probuzhden'e horal'nyh i orkestrovyh energij i mgnovennoe ih primenen'e; edinstvennaya vozmozhnost' osvobodit' nashi chuvstva! Prodayutsya tela - bescennye, vne kakoj-libo rasy, proishozhdeniya, mira i pola! Bogatstva, kotorye bryzzhut pri kazhdom dvizhen'e! Beskontrol'naya rasprodazha bril'yantov! Prodaetsya anarhiya dlya narodnyh mass; neistrebimoe udovol'stvie dlya luchshih cenitelej; uzhasnaya smert' dlya veruyushchih i vlyublennyh! Prodayutsya zhilishcha i pereseleniya, volshebnye zrelishcha, sport, ideal'nyj komfort, i shum, i dvizhen'e, i gryadushchee, kotoroe oni sozdayut! Prodayutsya tochnye cifry i neslyhannye vzlety garmonij. Nahodki i sroki oshelomitel'ny: nezamedlitel'noe vruchen'e! Bezumnyj i beskonechnyj poryv k nezrimym velikolep'yam, k nepostizhimym dlya chuvstv naslazhden'yam, - i ego s uma svodyashchie tajny dlya lyubogo poroka, - i ego ustrashayushchee vesel'e i smeh dlya tolpy. Prodayutsya tela, golosa, neosporimaya roskosh' - to, chego uzh vovek prodavat' ne budut. Prodavcy daleki ot konca rasprodazhi! Puteshestvennikam ne nado otkazyvat'sya ot pokupki! OBOSNOVANIE TEKSTA Predlagaemoe izdanie Artyura Rembo yavlyaetsya ne tol'ko pervym pretenduyushchim na polnotu russkim izdaniem znamenitogo poeta, no ono prakticheski polno predstavlyaet to, chto prinyato nazyvat' terminom "Sochineniya", hotya po otnosheniyu k Rembo termin kazhetsya arhaichnym. |ta stepen' polnoty vidna, esli sopostavit' dannuyu knigu s obrazcovym, s nashej tochki Zreniya, francuzskim izdaniem Polnogo sobraniya sochinenij Rembo, osushchestvlennym Andre Rollanom de Renevil' i ZHyulem Muke v "Biblioteke Pleyady" izdatel'stva Gallimar (Rimbaud Arthur. Oeuvres completes/Texte etabli el annote par Andre Rolland do Ro neville, Jules Mouquet. Paris, 1954), poryadka raspolozheniya materiala v kotorom my priderzhivalis' {V dal'nejshem v ssylkah na eto izdanie ukazyvaetsya: R-54 i stranica. Utochneniya proizvodilis' i po izdaniyu 1963-1965 gg. (R-65). Na pereizdanie 1972 g., podgotovlennoe Antuanom Adanom po inym principam, naibolee polnoe v chasti perepiski, my nizhe ne ssylaemsya.}. V knige pomeshcheny vse osnovnye hudozhestvennye proizvedeniya Rembo (izdanie perepiski ne vhodilo v nashi zadachi). Ostaetsya vne ramok literaturnogo pamyatnika lish' nebol'shaya po ob®emu chast' - proizvedeniya glavnym obrazom maloznachitel'nye, nezavershennye, fragmentarnye, ne yavlyayushchiesya predmetom chitatel'skogo i issledovatel'skogo interesa v samoj Francii {|to - 1. "Proza i stihi shkol'nyh let"; 2. "Otryvochnye strochki" (Bribes); 3. Les Stupra: satiricheskie ekspromty iz tak nazyvaemogo Al'boma zyutistov; 4-5. Dve satiry: "Serdce pod ryasoj", "Pis'mo baronu Padeshevr"; 6-7. Dva korotkih chernovika stihotvorenij v proze, izvestnyh pod nazvaniem "Pustyni lyubvi" i "Politicheskie fragmenty". CHast' iz etih veshchej ne vhodila dazhe v izdanie Pleyady 1946-1951 gg.}. Celostnost' publikuemyh v knige veshchej nigde ne narushena. Nuzhno skazat', chto nyneshnee sostoyanie tekstologicheskoj izuchennosti, podgotovlennosti i polnoty samogo francuzskogo teksta yavlyaetsya rezul'tatom protyanuvshejsya na tri chetverti veka i prodolzhayushchejsya po sej den' raboty mnozhestva specialistov, razyskavshih i vozrodivshih pochti iz nichego tekst Rembo. Sam poet izdal pri zhizni tol'ko odnu knizhechku - "Odno leto v adu" (Bryussel', 1873), dolgo ostavavshuyusya neizvestnoj chitayushchej publike. Dal'nejshie prizhiznennye izdaniya ("Ozareniya", 1886; "Relikvarij. Stihotvoreniya", 1891) byli podgotovleny uzhe bez vedoma avtora, kotoryj v 80-e gody zhil v |fiopii (kak togda chashche govorili - v Abissinii). "Relikvarij" fakticheski byl posmertnym izdaniem, ibo k momentu ego vyhoda Rembo umiral ili uzhe skonchalsya 3 na bol'nichnoj kojke v Marsele. Krome shkol'nyh sochinenij, pochti nichego iz stihov Rembo ne publikovalos' do oktyabrya 1883 g., kogda v svyazi s razvitiem simvolistskogo dvizheniya i podgotovkoj Perlonom knigi "Proklyatye poety" (Parizh, 1884) bylo napechatano neskol'ko stihotvorenij. Sleduyushchim etapom byla predshestvovavshaya pervomu izdaniyu "Ozarenij" publikaciya v zhurnale "La Vog" (maj-iyun' 1886 g.) bol'shinstva ozarenij v proze i neskol'kih iz "Poslednih stihotvorenij". Proizvedeniya Rembo pechatalis' po tekstu, ne gotovivshemusya avtorom k pechati, inogda v vide citat, ne vsegda pod ego imenem. Mnogie stihotvoreniya Rembo Verlen pervonachal'no vosproizvel po pamyati. Rannij etap publikacij Rembo otoshel v proshloe, no ostavil nekotorye, ne razreshennye do sih por zagadki. Ne razyskany, a inogda i utracheny avtografy ryada proizvedenij, ne proyasnena hronologicheskaya priurochennost' i posledovatel'nost' mnogih iz nih. Naibolee ostryj spor razvernulsya vokrug hronologii "Ozarenij". On osveshchen v stat'e i v kommentarii k knige. Po ryadu prichin, tam izlozhennyh, i chtoby ne usugublyat' haosa umnozheniem vozmozhnyh kon®ektur, my priderzhivaemsya v obshchej posledovatel'nosti knig i v raspolozhenii otdel'nyh ozarenij takogo poryadka, Data vyhoda "Relikvariya" ne opredelena s tochnost'yu do nedel', kotoryj voshodit k pervoj zhurnal'noj publikacii 1886 g. i sohranen v avtoritetnom izdanii Pleyady. Vmeste s tem pri podgotovke knigi uchityvalos' mnenie literaturovedov, podhodyashchih k razvitiyu tvorchestva Rembo s drugih pozicij, v chastnosti A. Bujana de Lakota (Ozareniya, Parizh: Merkyur de Frans, 1949), Antuana Adana (Sochineniya. Parizh: Klob de mejer livr, 1957), Syuzanny Bernar (Sochineniya. Parizh: Garn'e, 1960 {My nizhe chasto obrashchaemsya k etomu izdaniyu, sokrashchenno imenuya ego OSB. Vazhnoj oporoj pri kommentirovanii teksta byla takzhe stavshaya klassicheskoj kniga 1936 g. literaturovedov R. |t'emblya i YA. Gokler. My citiruem po izd.: Etiemhle R., Gauclere Y. Rimbaud. Nouv. ed. revue et augm. Paris: Gallimard, 1950. V men'shej stepeni mogli byt' ispol'zovany bolee novye kommentarii, vyderzhannye v neofrejdistskom duhe, naprimer kniga R. G. Koona (Cohn Ii. G. The Poetry of Rimbaud. Princeton, 1973. Dalee: RC).}), Danielya Leversa (Stihotvoreniya... Parizh, 1972 / "Livr de posh"). Russkij perevod vsego teksta Rembo vpervye vypolnen odnim poetom - M. P. Kudinovym. Odnako v razvitie tradicij serii "Literaturnye pamyatniki" (Bodler, |redia, Ril'ke, Bertran) I. S. Postupal'skij podobral perevody, raskryvayushchie istoriyu hudozhestvennogo osvoeniya poeta i ego interpretaciyu v russkoj kul'ture. Emu zhe prinadlezhat zamechaniya o perevodah i ukazaniya na perevody, ne vosproizvodimye v knige (sredi nih - napechatannye v 1981 g. v nashej serii v izdanii: Aloiziyus Bertran. Gaspar iz T'my - perevody V. M. Kozovogo). Sobstvenno kommentarij sostavlen N. I. Balashovym. OZARENIYA Ne nuzhno povtoryat' soobrazheniya, po kotorym nel'zya schitat' dokazannoj gipotezu Anri Bujana de Lakota (1949) o tom, chto "Ozareniya" napisany yakoby posle 1873 g., t. e. posle "Odnogo leta v adu". V stat'e raz®yasneno, chto uzhe pri izdanij "Ozarenij" otdel'noj knigoj v tom zhe 1886 g., kogda oni byli napechatany v zhurnale "La Vog", poryadok raspolozheniya stihotvorenij v proze, prinyatyj v zhurnale, byl narushen, i, krome togo, oni byli peremeshany so stihotvoreniyami 1872 g. |ta oshibka, ispravlennaya tol'ko v 1946 g. v pervom izdanii Pleyady (gde stihotvoreniya 1872 g. vydeleny v osobuyu rubriku - "Poslednie stihotvoreniya"), ranee zatrudnyala ponimanie "Ozarenij" i sbivala chitatelej i issledovatelej (podrobnee ob etom sm. v stat'e, razdel V). Tak zhe kak i mnogie "Poslednie stihotvoreniya", "Ozareniya" v bol'shinstve svoem ne poddayutsya skol'ko-nibud' nadezhnomu rassudochnomu raz®yasneniyu, soglasno smyslu slov i fraz, a muzyka fraz i sama bessvyaznost' imeyut ne men'shee znachenie dlya ih vospriyatiya (sm. stat'yu, razdel V). Poetomu my ogranichivaemsya soobshcheniyami dannyh ob "Ozareniyah" i ukazaniyami vozmozhnosti toj ili inoj interpretacii. I. Posle Potopa Vpervye napechatano bez vedoma avtora v zhurnale "La Vog" | 5 ot 13 maya 1886 g. Ne smeshivat' s posleduyushchej knigoj v izdanii "La Vog" togo zhe goda, gde "Ozareniya" byli razmeshcheny vperemezhku s "Poslednimi stihotvoreniyami", a poryadok ih izmenen bez ob®yasneniya prichin perestanovok. Istochnik - avtograf "rukopisi Gro" (nyne hranitsya v Nacional'noj biblioteke v Parizhe; pomeshcheno na uslovnom liste I). "Posle Potopa" interpretiruyut kak klyuchevoe proizvedenie knigi Rembo, zhelayushchego abstragirovat'sya ot meshchanskoj gryazi i pokazyvat' otmytyj mir, radovat'sya emu. Vmeste s tem nachinaya so slov: "Na gryaznoj ulice..." - opisanie predstavlyaetsya namekom na torzhestvo Versalya, burzhuaznogo predprinimatel'stva i burzhuaznoj prozy zhizni, v kotoroj mechetsya Rembo-"rebenok", voobshche nastoyashchij poet. Konec stihotvoreniya mozhno ponimat' kak prizyv k novomu ochistitel'nomu potopu - k novoj Kommune (sr. s "O serdce, chto dlya nas..." v "Poslednih stihotvoreniyah"). Mazagran - kofe s dobavleniem vody ili spirtnogo, byvshee v mode v Parizhe 60-70-h godov. Slovo "Otel'" v podlinnike zaklyuchaet igru omonimiej, sozvuchiem slova s klerikal'nymi associaciyaii ("altar'") i s burzhuaznym ("otel'"). |vharis (|vhar_i_ta) - znachit "obayatel'naya", "priyatnaya". |to imya odnoj iz nimf, sputnic Kalipso, v romane "Telemak", napisannom francuzskim pisatelem XVII-XVIII vv. Fenelonom po motivam "Odissei" Gomera. |vharistiya - religioznoe tainstvo (nishozhdenie blagodati na hleb i vino pri prichastii, yakoby prevrashchayushchee ih v plot' i, krov' Hristovy). Rembo mozhet imet' v vidu sochetanie oboih znachenij. Drugie perevody F. Sologuba, T. Levita, N. Balashova (fragmenty). II. Detstvo Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnye listy II-V. Tekst eshche bolee zagadochnyj, chem predydushchij. (|to osobenno zametno v perevode F. Sologuba.) V pervom fragmente inogda usmatrivayut analog zhivopisnoj manere Gogena taityanskogo perioda. Vtoroj fragment raznye interpretatory, nachinaya ot |rnesta Delae i vplot' do Antuana Adana, pytalis' svyazat' s konkretnymi biograficheskimi faktami zhizni sem'i Rembo i - bolee uspeshno - s detskimi zritel'nymi vpechatleniyami poeta ot okrestnostej SHarlevilya. |tot otryvok predstavlyaet soboj obrazec togo fragmentarnogo, kartinnogo, no bessvyazno-alogichnogo postroeniya, kotoroe harakterno dlya "Ozarenij" Rembo. Sleduet obratit' vnimanie na igru glagol'nymi vremenami i polozheniem glagola vo fraze, sozdayushchuyu smenu tonal'nostej, vozdejstvuyushchih na chitatelya, vozbuzhdayushchuyu i perestraivayushchuyu ego vnimanie. V tret'em i chetvertom fragmentah smysl nado iskat' v osoboj sintaksicheskoj i soderzhatel'noj roli poslednej frazy. Pyatyj fragment mozhet byt' ponyat bolee opredelenno, chem drugie, v svete temy nepriyatiya poetom burzhuaznoj civilizacii i muchitel'nogo oshchushcheniya im davyashchej toski goroda. Drugie perevody - F. Sologuba, T. Levita, V. Kozovogo, II. Balashova (fragment). Glavki I i III v perevode F. Sologuba: I "|tot kumir, chernye glaza i zheltaya griva, bezrodnyj i bezdomnyj, bolee vysokij, chem mif, meksikanskij ili flamandskij; ego vladeniya, derzkie lazur' i zelen', begut po morskim beregam, po volnam bez korablej, u kotoryh svirepye grecheskie, slavyanskie, kel'ticheskie imena. Na opushke lesa, - cvety mechtanij zvenyat, blestyat, ozaryayut, - devushka s oranzhevymi gubami, skrestivshi nogi v svetlom potope, kotoryj b'et klyuchom iz lugov, v obnazhennosti zatenennoj, perevitoj, odeyannoj radugami, zelen'yu, morem. Damy, kruzhashchiesya na terrasah okolo morya, - deti i velikanshi, velikolepnye, chernye v serovato-zelenom mhu, - dragocennosti, stoyashchie na zhirnoj pochve cvetnikov i osvobozhdennyh ot snega sadikov, - molodye materi i starshie sestry s ochami palomnic, sultanshi, princessy, pohodkoyu i torzhestvennym odeyaniem, malen'kie inostranki i osoby slegka neschastnye. Kakaya skuka, chas "milogo tela" i "milogo serdca"!" III "V sadu est' ptica, - ee pesnya ostanavlivaet vas i zastavlyaet krasnet'. Est' chasy, kotorye ne b'yut. Est' yama s gnezdom belyh zver'kov. Est' sobor, kotoryj opuskaetsya, i ozero, kotoroe podymaetsya. Est' malen'kaya povozka, kotoraya ostavlena v trostnike ili mchitsya vniz po tropinke, vsya v lentah. Est' truppa malen'kih akterov v kostyumah; ih mozhno uvidet' skvoz' opushku lesa na doroge. I, nakonec, kogda vy golodny i hotite pit', est' kto-nibud', kto vas progonit". III. Skazka Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list V (gde konec predydushchego stihotvoreniya v proze). Redkoe u Rembo cel'no-povestvovatel'noe stihotvorenie v proze. Cel'nost' eta, odnako, ne ochen' sposobstvuet legkosti ponimaniya. Stroilis' golovolomnye ob®yasneniya, budto Rembo otozhdestvlyaet sebya s yunym tragicheskim rimskim imperatorom YUlianom (Otstupnikom) (rod. v 331 g., pravil s 361 po 363 g.), plemyannikom Konstantina, pytavshimsya raznymi merami - ot filosofskogo ubezhdeniya i vplot' do aktov gosudarstvennogo nasiliya - slomit' skladyvavshuyusya diktaturu hristianskoj cerkvi, vosstanovit' yazycheskuyu civilizaciyu s ee bleskom i kul'tom krasoty, Veroyatnee (i, pozhaluj, edinstvenno veroyatna) versiya R. |t'emblya i YA. Gokler, podderzhannaya, v chastnosti, Syuzannoj Bernar, chto Rembo bolee ili menee inoskazatel'no predstavil svoi mechty perioda yasnovideniya i ih krushenie, no predstavil ih tak, kak ih mog by videt' chelovek, uzhe razocharovannyj v teorii yasnovideniya. Drugoj perevod - F. Sologuba (s ispravleniem opechatki: "sodejstviya"): "Gosudarya utomilo uprazhnyat'sya postoyanno v sovershenstvovanii poshlyh velikodushij. On predvidel udivitel'nye revolyucii lyubvi i podozreval, chto zheny ego sposobny na luchshee, chem eto snishozhdenie, priyatnoe nebu i roskoshi. On hotel uznat' istinu, chas sushchestvennyh zhelanij i udovletvoreniya. Bylo eto ili ne bylo zabluzhdeniem blagochestiya, on hotel. Po krajnej mere on obladal dostatochno obshirnym zemnym mogushchestvom. Vse zhenshchiny, kotorye znali ego, byli ubity: kakoe opustoshenie sada krasoty! Pod udarami sabel' oni ego blagoslovili. On ne treboval novyh. - ZHenshchiny poyavilis' vnov'. On ubival vseh, kotorye shli za nim posle ohoty ili vozliyaniya. Vse shli za nim. On zabavlyalsya dusheniem zverej roskoshi. On podzhigal dvorcy. On kidalsya na lyudej i rubil ih na chasti. Tolpa, zolotye krovli, prekrasnye zveri, vse eshche sushchestvovali. Razve mozhno nahodit' istochnik vostorga v razrushenii i molodet' svirepost'yu! Narod ne roptal. Nikto ne okazyval protivodejstviya ego namereniyam. Raz vecherom on ehal verhom. Genij poyavilsya, krasoty neizrechennoj, dazhe nepriemlemoj. Ego lico i ego dvizheniya kazalis' obeshchaniem mnozhestvennoj isklyuchitel'noj lyubvi! nevynosimogo dazhe schast'ya! Gosudar' i Genij veroyatno unichtozhilis' v sushchestvennom zdorov'i. Kak mogli oni ne umeret'? Itak, umerli oni vmeste. No Gosudar' skonchalsya v svoem chertoge v obyknovennom vozraste. Gosudar' byl Genij, Genij byl Gosudar'. - Uchenoj muzyki nedostaet nashemu zhelaniyu". IV. Parad Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list VI. Tipichnoe dlya "Ozarenij" stihotvorenie v proze, stoyashchee na grani neopredelennosti i tochnosti smysla. Sushchestvuyut popytki uvidet' v "Parade" vospominaniya o cirkovom parade-alle v SHarlevile ili ob analogichnyh zrelishchah v Anglii. Stol' zhe veroyatno predpolozhenie A. Adana ob izobrazhenii religioznoj processii (konechno, bez obyazatel'nogo privyazyvaniya k kakomu-to konkretnomu vpechatleniyu). Mozhet byt', eto gallyucinaciya ili son (obratit' vnimanie na poslednyuyu frazu, ne soglasuyushchuyusya s predshestvuyushchimi interpretaciyami), ne isklyucheno, chto vse eto - vmeste. Nakonec, nado pomnit' urok "P'yanogo korablya" - stihotvoreniya, ubeditel'nejshie zritel'nye kartiny kotorogo ne imeli nikakih neknizhnyh istochnikov, no v kotorom Rembo prorocheski simvoliziroval svoe budushchee zdes', vozmozhno, otrazilsya interes k temu kolonial'nomu missionerstvu, vstrecha s kotorym podzhidala v 1870-1880-e gody Rembo, gotovogo otpravit'sya v Afriku. Nuzhno pomnit', chto pered chitatelem ne izobrazhenie fakta, a "ozarenie". V. Antika Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list VII, na kotorom prodolzhaetsya sleduyushchee stihotvorenie v proze. Polagayut, chto v osnove lezhit dinamicheski, ne po-parnasski vosproizvedennoe vpechatlenie ot kakogo-libo, mozhet byt' luvrskogo, antika: dvurodovogo kentavra ili satira ili dvupologo germafrodita. Ne isklyuchen i literaturnyj istochnik, a takzhe vpechatleniya ot statui v vechernem parke ili ot izobrazheniya statui (?). Zaglavie perevodili takzhe kak "Drevnee", Drugie perevody - F. Sologuba, T. Levita, N. YAkovlevoj. Neizdannyj perevod Niny Gerasimovny YAkovlevoj: "Prelestnyj syn Pana! Na tvoej golove venok iz cvetov i yagod, tvoi glaza, yadra dragocennye, bluzhdayut. Ispyatnannye vinom, tvoi shcheki osunulis'. Tvoi klyki blestyat. Tvoya grud' podobna kifare, zvenyashchej v tvoih zolotorunnyh rukah. Tvoe serdce b'etsya v chreslah, gde spit dvojnoj pol. Projdis', uzhe noch', shevel'ni tihon'ko bedrom, drugim bedrom i levoj nogoj". VI. Being Beauteous Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list VII, na kotorom i predydushchee stihotvorenie v proze. Zaglavie mozhno perevesti s anglijskogo kak "Bytie prekrasnym" i s nekotoroj natyazhkoj (imeya v vidu otnositel'nost' znaniya Rembo anglijskogo yazyka) kak "Prekrasnoe sushchestvo" ili "Voploshchenie krasoty". Tozhe ozarenie, v kotorom, o chem spravedlivo pisali R. |t'embl' i YA. Gokler, sovokupnost' obrazov ne poddaetsya rassudochnomu ob®yasneniyu. Interpretaciya A. Adana, videvshego v stihotvorenii obraz vostochnoj tancovshchicy, ili ob®yasneniya, budto imeyutsya v vidu snezhnye statui, sooruzhavshiesya hudozhnikami, mobilizovannymi na zashchitu Parizha zimoj 1870-1871 g., neubeditel'ny. Ne isklyucheno, chto "muzykal'nyj klyuch" proizvedeniya - pervaya ego fraza - podskazan, kak predpolozhila Inid Starki, zaklyuchitel'nymi slovami povesti |dgara Po "Priklyucheniya Artura Gordona Pima" (gl. 22), shiroko izvestnoj vo Francii v perevode Bodlera: v tot moment, kogda techenie uvlekaet moryakov v gibel'nyj proval, pered ih glazami voznikaet gigantskaya, prevoshodyashchaya lyubogo cheloveka figura, ottenok kozhi kotoroj "byl sovershennoj snezhnoj belizny". Drugoj perevod - V. Kozovogo. VII. ZHizni Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnye listy VIII-IX, na liste IX pomeshchayutsya takzhe sleduyushchie dve veshchi. Proizvedenie harakterno dlya pozdnego Rembo i mozhet byt' svyazano s teoriej yasnovideniya, soglasno kotoroj poet budto by mog perezhit' neskol'ko raznyh zhiznej. Legche vosprinyat' "ZHizni", esli myslenno pribavlyat' k kazhdomu iz treh nomerovannyh fragmentov slovo _"libo"_: pered nami kak by tri vozmozhnosti realizacii zhizni poeta. Vse tri konchayutsya osvobozhdeniem ot povsednevnosti, ot obychnyh obyazannostej cheloveka pered togdashnim obshchestvom, v chem mozhno usmatrivat' element social'nogo protesta, nezhelaniya poeta prisposablivat'sya. Drugie perevody - F. Sologuba, V. Kozovogo. VIII. Ot®ezd Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, napisano na tom zhe uslovnom liste IX, gde konchaetsya predydushchee i pomeshcheno sleduyushchee. Tozhe ochen' harakternoe dlya pozdnego Rembo "antologicheskoe" stihotvorenie. Posle Rembo uzhe nikto, dumaetsya, ne dostigal takoj lakonichnoj obobshchennosti v izobrazhenii dushevnogo izloma, svyazannogo libo s teoriej yasnovidcheskogo perehoda k novoj zhizni i novomu iskusstvu, libo s vozvrashcheniem ot illyuzij yasnovideniya k real'nosti. Rembo luchshe izobrazhaet "uhody" ot bytiya, chem tak i ne osushchestvivshiesya v chaemom ob®eme "pribytiya" v stranu novogo iskusstva. Osobym predmetom issledovaniya mozhet byt' analiz sintaksicheskogo parallelizma i virtuoznoj ritmiki, v chastnosti uchashcheniya muzhskih okonchanij stiha. Drugoj perevod - N. Strizhevskoj. IX. Korolevskoe utro Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, napisano na tom zhe uslovnom liste IX, gde i predydushchee stihotvorenie v proze. Po duhu takzhe blizko k predydushchemu. Tozhe mozhet byt' vosprinyato kak vyrazhenie radosti yasnovidcheskogo "otbytiya" i kratkosti takoj radosti. Tochnyj smysl zaglaviya - "korolevstvovaiie". "Korolevoj" na odno utro, napodobie tragicheskogo cheshskogo "korolya na odnu zimu" Fridriha V, stanovitsya hudozhnicheskaya dusha, a, po nashemu mneniyu, skoree hudozhnicheskoe voobrazhenie (po-franc. zh. p.: imagination). Uzhe Bodler imenoval voobrazhenie "korolevoj tvorcheskih sposobnostej" (reine dos facultes). Drugie perevody - F. Sologuba, V. Kozovogo. Perevod F. Sologuba pod nazvaniem "Carstvovanie": "V odno prekrasnoe utro, u naroda ochen' krotkogo, velikolepnyj muzhchina i zhenshchina krichali na ploshchadi: "Druz'ya, ya hochu, chtoby ona byla korolevoyu". "YA hochu byt' korolevoyu!". Ona smeyalas' i trepetala. On govoril druz'yam ob otkrovenii, o zakonchennom ispytanii. Iznemogaya, stoyali oni drug protiv druga. V samom dele, oni byli korolyami celoe utro, kogda alye okraski opyat' podnyalis' na domah, i ves' den', poka oni podvigalis' v storonu pal'movyh sadov". X. K razumu Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list X, na kotorom nachinaetsya i sleduyushchee. Sam perevod zaglaviya "A une raison" na russkij yazyk, kotoryj ne imeet neopredelennogo chlena, zatrudnitelen. Perevod bez ucheta "une" vedet k oshibke, vrode toj, k kotoroj privykli v perevode izvestnogo romana Drajzera "An American Tragedy" kak "Amerikanskaya tragediya" vmesto "Odna iz amerikanskih tragedij" ili - literaturno - "Tragediya po-amerikanski". Smysl zaglaviya Rembo oznachaet "K nekoemu osobomu (novomu) razumu". Syuzanna Bernar v svoem izdanii (OSB, r. 492-494), sleduya A. Adanu i nekotorym drugim issledovatelyam, traktuet eto stihotvorenie v proze kak obrashchenie k "ozarennym" progressistam i socialistam, proizvedeniya kotoryh Rembo chital v 1870-1871 gg. i pod vliyaniem idej kotoryh nahodilis' bol'shinstvo aktivnyh deyatelej Parizhskoj kommuny, kak obrashchenie k Fur'e, Anfantenu, Kine, Mishle, Lui Blanu. Rembo ved' i stremilsya k yasnovideniyu, daby stat' nekim providcem - osnovatelem novogo, spravedlivogo obshchestva. S. Bernar napominaet, chto vo vremya prebyvaniya v Londone s Verlenom vo vtoroj polovine 1872 g. i v nachale 1873 g. oba porta obshchalis' s kommunarami- emigrantami: Vermershem, Lissagare, Andrie, Lepellet'e i dr. Dlya vseh etih lyudej, kak i dlya ih uchitelej - ot Fur'e do Mishle, slovo "lyubov'" bylo social'nym ponyatiem, devizom budushchego, idushchim na smenu devizu klassovogo obshchestva "chelovek cheloveku volk". Kazhdaya fraza stihotvoreniya v proze Rembo, esli ee ponimat' kak obrashchenie k novomu razumu, svyazana s utopicheskimi social'nymi ideyami. Drugoj perevod - N. Strizhevskoj (pod nazvaniem "Razumu"). XI. Utro op'yaneniya Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, pomeshcheno na uslovnyh listah X i XI i, takim obrazom, svyazano s predydushchim i posleduyushchim. Stihotvorenie v proze s izvestnoj stepen'yu opredelennosti vosproizvodit opyty poeta-yasnovidca, kotoryj dlya dostizheniya yasnovideniya byl vynuzhden pribegat' k sistematicheskoj bessonnice, op'yaneniyu, narkotikam. Zaklyuchitel'naya fraza postroena na igre dvuh znachenij slova "assassen". Pervonachal'no eto srednevekovaya musul'manskaya sekta shiitov ismailitskogo tolka v Irane, chlenov kotoroj, gotovya k kul'tovo-politicheskim ubijstvam, op'yanyali narkotikami. Sovremennee francuzskoe znachenie slova "assassen" - ubijca. XII. Frazy Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, prodolzhaet uslovnyj list XI i zanimaet XII. A. Adan, storonnik gipotezy raznovremennogo sozdaniya "Ozarenij", predlagaet razdelit' etu veshch' na dve (po deleniyu listov XI-XII; pered slovami "Pasmurnoe utro"). On schital, chto pervaya chast' - lyubovnaya, a vtoraya svyazana s nacional'nym prazdnikom 14 iyulya (vzyatie Bastilii). Predlozhenie eto proizvol'no i vryad li priemlemo. Voznikaet estestvennyj vopros: gde zhe zaglavie i, sledovatel'no, gde nachalo "vtoroj veshchi"? Krome togo, i v predelah kazhdoj iz "chastej" svyazi stol' zhe nekogerentny, kak i mezhdu "chastyami". Ves'ma somnitel'na i predlagaemaya Adanom datirovka v zavisimosti ot togo, gde v kakoj god byl Rembo 14 iyulya. Drugie perevody - F. Sologuba, V. Kozovogo i N. Balashova (fragmenty). XIII. Rabochie Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnyj list XIII, na kotorom nachinaetsya sleduyushchee. Pervonachal'noe zaglavie eshche opredelennee: ne "Ouvriers", a "Les Ouvriers". Tret'e posle "Skazki" i "Utra op'yaneniya" stihotvorenie v proze s izvestnym - vymyshlennym ili Zarisovannym s natury - syuzhetom. K svoej lyubimoj teme uhoda proch' ot promyshlennyh gorodov Rembo zdes' podhodit tak, budto rech' vedetsya ot imeni molodogo rabochego i rabotnicy, ego zheny. V Anglii zima 1872 g. byla neobychajno teploj. V yanvare navodneniya postigli i London. Esli usmatrivat' v stihotvorenii otblesk konkretnosti, to mozhno predpolozhitel'no datirovat' proizvedenie etim vremenem. XIV. Mosty Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnye listy XIII-XIV soedinyayut tekst s predydushchim i posleduyushchim. Do 1912 g. pechatalos' vmeste s predydushchim stihotvoreniem (povtoryalas' oshibka pervogo izdaniya). Podobno XIII, otnositel'no syuzhetnoe proizvedenie. Voznikaet iskushenie svyazat' ego s vpechatleniem poeta - ne to zhivym, ne to ot kartinok londonskih mostov. Ne nuzhno, odnako, zabyvat' poslednyuyu frazu: ona govorit ne tol'ko o vozmozhnom opticheskom effekte v londonskih tumanah, no i o zhelanii Rembo otstoyat' ponimanie svoih proizvedenij ne kak kartin, a kak ozarenij-videnij, ne poddayushchihsya bukval'nomu istolkovaniyu. Drugoj perevod - V. Kozovogo. XV. Gorod Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, uslovnym listom XIV svyazano s predydushchim i posleduyushchim. Vnov' dovol'no syuzhetnoe i po neskol'kim harakternym shtriham associiruyushcheesya s Londonom stihotvorenie v proze, kotoroe k tomu zhe bez kakoj-libo natyazhki mozhno traktovat' kak gluboko antiburzhuaznoe. Drugoj perevod - V. Kozovogo. XVI. Dorozhnye kolei Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, pomeshcheno na tom zhe uslovnom liste XIV, chto i predydushchee. Drug Rembo |rnest Delae s uverennost'yu usmatrival v etoj veshchi vospominanie o gastrolyah pyshnogo dlya malen'kogo SHarlevilya amerikanskogo cirka, kakto zabredshego v etot gorod. Mnenie Syuzanny Bernar, koncentriruyushchej vnimanie na koleyah kak na sledah bystrogo dvizheniya fantasmagorii, predstavlyaetsya bolee osnovatel'nym, uchityvaya, chto Rembo kak by zaranee vozrazil |rnestu Delae, uvedya, kak on lyubil eto delat' v "Ozareniyah", vse iz real'nogo plana v fantasticheskij i zavershiv prohozhdenie cirka galopom pyshnyh grobov. Strannost' mira, voznikayushchego iz takih veshchej, blizka ironicheskoj fantastike Ogyusta Vil'e de Lil'-Adana (sm. v serii "Literaturnye pamyatniki" ego knigu "ZHestokie rasskazy". Izdanie podgotovili II. I. Balashov, E. A. Gunst. M., 1975). Drugoj perevod - V. Kozovogo. XVII. Goroda ("Vot goroda!..") Vpervye napechatano v "La Vog" | 6 za 29 maya - 3 iyunya 1886 g., istochnik tot zhe, uslovnye listy XV-XVI, vtorym iz kotoryh stihotvorenie v proze svyazano so sleduyushchim. Kommentatory obrashchayut bol'she vnimaniya na detali etogo stihotvoreniya v proze i na "impressionisticheskuyu" ili "primitivistskuyu" maneru, blagodarya kotoroj more ne tol'ko "kazhetsya", no "est'" vyshe hrebtov. Mezhdu tem glavnoe v "Gorodah" - eto haoticheskoe videnie utopii budushchego, a otsyuda rol' slov "narod", "predmest'ya", "idei narodov", "novyj trud" i t. p. Drugoj perevod - N. Balashova (fragment). XVIII. Brodyagi Napechatano tam zhe, istochnik tot zhe, na uslovnom liste XVI, t. e. na tom zhe, gde konchaetsya predydushchee i nachinaetsya sleduyushchee. Stihotvorenie chasto ponimayut kak otnositel'no syuzhetnoe. V nem, vozmozhno, otrazhen period sovmestnogo brodyazhnichestva Verlena i Rembo, ih yasnovidcheskie nadezhdy i plany, krushenie vsego etogo. Drugoj perevod - F. Sologuba: "ZHalkij brat! CHto za uzhasnye bdeniya ty perenes radi menya! "YA ne byl revnostno pogloshchen etim predpriyatiem. YA nasmehalsya nad ego slabost'yu. No moej vine my vernulis' v izgnanie, v rabstvo". On predpolagal vo mne neschastie i nevinnost', ochen' strannye, i pribavlyal bespokojnye dovody. YA, zuboskalya, otvechal etomu satanicheskomu doktoru i konchal tem, chto dostigal okna. YA tvoril po tu storonu nolej, peresechennyh povyazkami redkoj muzyki, fantomami budushchej nochnoj roskoshi. Posle etogo razvlecheniya, neopredelenno-gigienicheskogo, ya raskidyvalsya na solome. I pochti kazhduyu noch', edva tol'ko zasnuv, bednyj brat vstaval, s gnilym rtom, s vyrvannymi glazami, - takoj, kakim on videl sebya vo sne! - i tashchil menya v zalu, voya o svoem sne idiotskogo gorya. YA, v samom dele, v sovershennoj iskrennosti uma, vzyal obyazatel'stvo vozvratit' ego k ego pervonachal'nomu sostoyaniyu syna Solnca, - i my bluzhdali, pitayas' palermskim vinom i dorozhnymi biskvitami, i ya speshil najti mesto i formulu". XIX. Goroda ("Oficial'nyj akropol'...") Napechatano tam zhe istochnik tot zhe, uslovnye listy XVI-XVII. Pocherk rukopisi truden, poetomu v predydushchih izdaniyah bylo dopushcheno mnogo oshibok. Konec sploshnogo bloka perehodyashchih s lista na list stihotvorenij v proze XIII-XIX. Perepisano rukoj ZHermena Nuvo. Sledovatel'no, belovaya kopiya otnositsya k koncu 1873 g. ili k pervym dvum mesyacam 1874 g. Vtoroe stihotvorenie v proze pod zaglaviem "Goroda" otlichaetsya ot pervogo po vremeni dejstviya. Ono tozhe obrashcheno v budushchee ("...dlya chuzhestranca iz nashej epohi eto nevozmozhno ponyat'"), no ono izobrazhaet ne utopicheski-socialisticheskoe, a nekoe blizhajshee budushchee. Rembo budto predugadal dvizhenie sobstvenno burzhuaznogo urbanizma ot alyapovatoj massivnoj roskoshi zdanij stilya "modern" i mody na impozantnye golye metallicheskie konstrukcii k vkradchivo obstupayushchej pretencioznoj roskoshi raznyh sovremennyh Hilton-otelej. Poet budto dogadyvaetsya o teh modulyaciyah, kotorye eti stili spustya sotnyu let mogli priobresti na oburzhuazivayushchemsya Vostoke, i vnosit sootvetstvuyushchie shtrihi "vostochnogo kolorita". V bloke stihotvorenij v proze, zavershaemom vtorymi "Gorodami", mnogo vospominanij o prebyvanii v Anglii, vstrechayutsya i yazykovye anglicizmy (estestvenno, menee zametnye v perevode). V "Brodyagah" est' vyrazhenie "les bandes de la musique rare", kotoroe ponyatno lish' kak "the bands of music", gde "band" mozhet oznachat' "gruppa muzykantov", "orkestr". Vo vtorom