prezhnemu prihodilos' obsluzhivat' svoyu ho zyajku. Vprochem, ne takoe uzh eto bylo tyazheloe bremya. Missis Adams ne otlichalas' trebovatel'nost'yu; k tomu zhe vse neobhodimoe nahodilos' pod rukoj. Staruha sovsem ushla v svoe gore Snedaemaya toskoj i trevogoj, ona celye chasy provodila v molchanii. Ej kazalos', chto poezd sovsem ne dvigaetsya. Kazhduyu minutu ona sprashivala sebya "Uspeyu li?" A mezhdu tem poezd nessya s porazitel'noj skorost'yu dvadcat' pyat' mil' v chas, bolee soroka pyati kilometrov Nastoyashchee chudo v usloviyah vojny. Do zheleznodorozhnogo uzla De-Ar on proshel bolee vos'misot kilometrov, ne poteryav ni edinogo chasa. No tut s grafikom bylo pokoncheno. Teper' prihodilos' idti vpered koe-kak, naudachu: poezd priblizhalsya k teatru voennyh dejstvij. Do anglijskih linij, vernee, vspomogatel'noj armii anglichan, ostavalos' eshche okolo dvuhsot pyatidesyati kilometrov, no uzhe zdes' obrazovalas' plotnaya probka, kazavshayasya neprobivaemoj. Sanitarnyj poezd svistel, shipel, fyrkal, to dvigalsya vpered, probivayas' na desyatok kilometrov, to otpolzal nazad kilometra na dva, potom snova polz vpered i blagodarya nastojchivosti i lovkosti mashinista dostig nako-nec reki Oranzhevoj. Emu udalos' proskochit' cherez most, i on prodolzhal svoj put' s beskonechnymi predostorozhnostyami, to i delo topchas' na meste. |to nachinalo dejstvovat' na nervy. Sozdavalos' vpechatlenie, budto ispolinskaya cherepaha staraetsya pobit' rekord medlitel'nosti. V Bel'monte tri chasa stoyali; vse naspeh prolozhennye saperami bokovye puti byli zabity vagonami. No vot mezhdu dvumya sostavami pokazalsya prosvet. Sanitarnyj poezd proskol'znul v nego i so skorost'yu tachki, podtalkivaemoj invalidom, s grehom popolam dotashchilsya do Graspana. Novaya ostanovka, na etot raz na chetyre chasa! Opyat' protyazhnye svistki, lyazg tormozov, vyhlopy para, vnezapnye tolchki, ryvki s mesta i prochie prelesti. Na putyah vse oglushitel'nej grohotalo zhelezo, vse chashche popadalis' obuglennye i izreshechennye snaryadami stancionnye postrojki, vse sil'nee podskakivali vagony na ispravlennom koe-kak polotne... Bylo s chego sojti s uma! No vse zhe poezd probivalsya vpered. A vot i Modder* - reka, proslavivshayasya teper' na ves' mir Mezhdu dvumya krutymi beregami katit ona svoyu krasnovatuyu mut' - chelovecheskuyu krov', smeshannuyu s ohroj vel'dta. Razrushennyj burami most vosstanovlen, i tozhe na skoruyu ruku. Poezd s ogromnymi predostorozhnostyami probiralsya po shpalam. Teper' on byl vsego v vosemnadcati kilometrah k severo-zapadu ot ukreplennogo lagerya Magersfontejna. Nedremlyushchee oko kapitana razvedchikov vysmatrivaet udobnyj sluchaj dlya pobega. Doktor Duglas rassprashivaet vseh vstrechnyh o svoem druge. Staraya mat', obessilennaya trevogoj, ne v sostoyanii proiznesti ni slova. - Ne slyshali li chego o kapitane Adamse? - krichit doktor prohodyashchim mimo ranenym oficeram. - Net. - Adams - artillerijskij kapitan s chetvertoj batarei, - nastaivaet Duglas. - Znaem tol'ko, chto batareya sil'no postradala, no o kapitane nichego ne slyhali. Tot zhe vopros i tot zhe otvet nemnogo dal'she. Missis Adams rydaet. Bednaya zhenshchina v otchayanii; ona postigla nakonec oborotnuyu storonu voennoj slavy, pitaemoj krov'yu synovej i materinskimi slezami. Navstrechu popadalis' platformy, nagruzhennye plennymi burami. Konvoiry peli ironicheskie kuplety po adresu mistera CHemberlena i lorda Sol'sberi. Drugie gorlanili "Rule Britain*", s kotoroj cheredovalsya gimn "God, save the Queen*" . Oni slovno zhevali slova, vyplevyvaya otdel'nye slogi, i, kak puli, brosali v lico plennikam epitety "victorious" i "glorious"*. A te tol'ko pozhimali plechami. |ti pesni prichinyali dushevnuyu bol' missis Adams, voinstvennye chuvstva kotoroj, eshche nedavno stol' plamennye, sovershenno isparilis' vo vremya etogo skorbnogo puti. Nakonec oni v Magersfontejne! A vot i ukreplennyj lager', gde zakanchivalas' glavnaya magistral', raskinuv-shis' veerom zapasnyh putej. - Gde Adams?.. Kto znaet, gde kapitan Adams iz chet- vertoj batarei? - bez peredyshki vykrikival doktor Duglas. - YA znayu, - otvetil nakonec odin serzhant. - Kapitan Adams ranen v grud' pulej navylet. Lezhit v divizionnom gospitale, chto v Olifantsfontejne. - Blagodaryu! A kak ego sostoyanie? - Beznadezhen. A mozhet byt', uzhe i skonchalsya. - Tss... tishe! Tut ego mat'. No neschastnaya zhenshchina uzhe uslyhala. Dusherazdirayushchij vopl' vyrvalsya iz ee grudi: - Net, net, nepravda, on ne umer! Moj Richard... Ne mozhet etogo byt', chtoby ego otnyali u menya! Vedite menya k nemu!.. Skoree, doktor, umolyayu! Vylechite ego! Vashe iskusstvo sovershit chudo, vy vernete mne syna!.. - Raspolagajte mnoyu, miledi, - grustno otvetil doktor. - Vot dostanu tol'ko kolyasku, i poedem. |kipazh skoro nashelsya. |to byla sanitarnaya povozka, kotoruyu predostavil v rasporyazhenie doktora odin iz ego sobrat'ev po remeslu. Olifantsfontejn nahodilsya v treh l'e, dobryj chas puti. Doktor i missis Adams so sluzhankoj dobralis' tuda bez pomeh. Vot nakonec i divizionnyj gospital', nad kotorym na vysokoj machte razvevaetsya belyj flag s krasnym krestom. - On tut... - chut' slyshno prosheptala missis Adams. Opirayas' na ruku doktora, ona v poluobmorochnom sostoyanii voshla v gospital'. Sorvi-golova vse s temi zhe dvumya sakvoyazhami ostalsya u vhoda Avanposty burov pryamo rukoj podat', v kakih-nibud' dvuh kilometrah k severo-vostoku, a vozmozhno, i blizhe. Iskushenie bylo veliko. Okolo gospitalya ryla kopytami zemlyu velikolepnaya oficerskaya loshad', privyazannaya nedouzdkom k stolbu. Ves' etot uchastok, otvedennyj dlya ranenyh, byl pochti bezlyuden. Iskushenie udrat' vse sil'nee muchilo ZHana. Iz gospitalya donessya pronzitel'nyj krik. To missis Adams ostanovilas' vozle sanitara, prikryvavshego prostynej lico tol'ko chto skonchavshegosya ranenogo. Neschastnaya mat' uznala svoego syna; ego otnyala u nee vojna, razvyazannaya anglijskimi birzhevikami. - Richard! - nechelovecheskim golosom vykriknula missis Adams i upala, tochno srazhennaya gromom. - Neschastnaya mat'... - prosheptal doktor. I poka sanitar ukladyval na kojku staruyu ledi, kotoraya byla v obmoroke, doktor Duglas obratilsya k voshedshemu vrachu: - Kapitan Adams byl moim luchshim drugom. Otchego on pogib? - Ego porazila pulya neobychajnoj velichiny i sovsem ne voennogo obrazca. Veroyatno, to byla pulya starinnyh gollandskih ruzhej, tak nazyvaemyh "goeg". Rana okazalas' neiscelimoj. Razgovor ih byl prervan krikami i beshenym konskim galopom. |to Sorvi-golova, vospol'zovavshis' otsutstviem chasovyh, podoshel k loshadi, otvyazal ee ot stolba i, nesmotrya na to chto yubka sil'no stesnyala ego dvizheniya, odnim pryzhkom vskochil v sedlo. CHistokrovnyj kon', razgoryachennyj sil'nymi udarami, kotorye Sorvi-golova pod prikrytiem yubki nepreryvno nanosil emu kablukami, pustilsya s mesta v kar'er. Nikto iz vstrechnyh, videvshih etu mchavshuyusya verhom zhenshchinu, ne mog soobrazit', v chem delo, tem bolee chto Sorvi-golova vse vremya vykrikival svoim fal'cetom: - Ostanovite loshad'!.. YA sluzhanka missis Adams!.. Ostanovite!.. Umolyayu!.. Nikto, odnako, tak i ne reshilsya ostanovit' vzbesivshuyusya, kak vidno, loshad'. Lyudi sklonny byli skoree posmeyat'sya nad oshalevshej ot straha poteshnoj amazonkoj. Uhvativ konya za holku, podskakivaya pri kazhdom pryzhke i ezhesekundno riskuya svalit'sya, lzhesluzhanka orala vo vsyu glotku, v to zhe vremya nezametno i s izumitel'noj lovkost'yu upravlyaya konem. Zevaki tshchetno zhdali neizbezhnogo padeniya naezdnicy, zaranee predvkushaya eto udovol'stvie. A kon', vse bolee goryachas', nabiral skorost'. On mchalsya vihrem, prohodya ne menee vos'misot metrov v minutu. Takim allyurom on, pozhaluj, skoro peremahnet cherez anglijskie pozicii. A Sorvi-golova vse oral uzhe ohripshim golosom: - Ostanovite!.. Spasite sluzhanku missis Adams!.. On proskakal mimo neskol'kih kavaleristov. Vdrug odin iz nih, vnimatel'no nablyudavshij za naezdnicej, voskliknul. - Glyadite-ka! |ta zhenshchina derzhitsya v sedle s lovkost'yu cirkacha. Nas proveli-eto shpion!.. Vpered! V pogonyu! Za mnoj!.. Vse energichno prishporili konej, i pogonya nachalas'. Razdalis' revol'vernye vystrely. Puli, pushchennye na polnom skaku, redko dostigayut celi, i vse zhe oni svistali u samyh ushej begleca. "CHert voz'mi! Delo kak budto portitsya", - podumal Sorvi-golova, prigibayas' k shee konya. Kon' domchal ego do peredovogo okopa, k stenke kotorogo pril'nuli shotlandcy. Dvoe iz nih popyta- . lis' pregradit' put' shtykami. No Sorvi-golova s nepostizhimoj siloj i lovkost'yu zastavil konya odnim broskom pereskochit' okop, ostaviv pozadi soldat, shtyki - vse! - Ogon'! - skomandoval komandir shotlandcev. Zagremeli sotni vystrelov. Odnako, kak vsegda byvaet v takih sluchayah, strelki, potoropivshis', lish' shchegol'nuli drug pered drugom svoimi promahami. A tut i bury, so svoej storony, podnyali pal'bu, i nash bednyj Sorvi-golova ochutilsya mezhdu dvuh ognej. Druz'ya-bury byli sejchas dlya ZHana strashnee, chem vragi-anglichane. Kak dat' im znat', chto on svoj? Kak prekratit' etu pal'bu, kotoraya pri basnoslovnoj metkosti burov mozhet okazat'sya dlya nego gibel'noj? U nego net belogo platka. No zato u nego est' chepchik! Sorvav ego s golovy i derzha za odnu iz tesemok, ZHan prinyalsya otchayanno razmahivat' im v znak svoih mirnyh namerenij |mblema mira ostanovila ogon'. I vovremya! Do transvaal'skih linij ostavalos' vsego trista metrov Porazhennyj v grud', kon' kapitana Sorvi-golova zahripel i stal pripadat' na nogi Eshche minuta - i on upadet. Beglec soskochil na zemlyu, sorval s sebya zhenskoe plat'e i predstal pered burami v sherstyanoj rubashke i v zasuchennyh do kolen shtanah. On sohranil tol'ko chepchik, etu edinstvennuyu prinadlezhnost' ego zhenskogo odeyaniya, i vertel im, kak prashchoj. Tak dobezhal on do transhei, gde ego ves'ma neuchtivo shvatili ruki druzej. - Kto ty? - osnovatel'no vstryahnuv ego, sprosil obrosshij do samyh glaz borodatyj gigant. - Kapitan Sorvi-golova, komandir razvedchikov. - Vresh'!.. A parol' znaesh'? - Bolvan! Ty, mozhet byt', dumaesh', chto anglichane soobshchili ego mne? Mne neizvesten parol', no zato ya znayu marsh razvedchikov. I zvonkim golosom on zatyanul veseluyu pesenku, kotoraya razneslas' daleko po okopam, vyzyvaya ulybku na hmuryh licah burov: Hot' muzha moej mamy I dolzhen zvat' ya papoj, Skazhu - ko mne lyubvi on ne pital Odnazhdy, dobryj dav pinok, Menya on vyvel za porog I, sunuv melkuyu monetu, zaoral... A gde-to za dal'nej gryadoj zemli molodoj smeshlivyj i zvonkij golos podhvatil pripev: "Provalivaj ko vsem chertyam! " Idi. zhivi, kak znaesh' sam!." Vpered, Fanfan! Vpered, Fanfan. Po prozvishchu Tyul'pan! Da, chert voz'mi, vpered, Fanfan, Po prozvishchu Tyul'pan! I v tot zhe mig chelovek pyat'-shest' pobrosali svoi okopy i so vseh nog kinulis' k ZHanu Grand'e. Tot, kto bezhal vperedi, kriknul, vse eshche ne verya svo-im glazam: - Sorvi-golova! Hozyain!.. Voskres? ZHiv?.. - i, upav v ob®yatiya begleca, zarydal. - Fanfan! Dorogoj Fanfan! - voskliknul komandir Molokososov. - Neuzheli ty? - Da, da, ya... ty... my... Ne obrashchaj vnimaniya, hozyain! Revu, kak telenok... Snova vmeste! Radost', ponimaesh', radost' dushit!.. Ty zhiv, zhiv!.. - No kakim obrazom ty zdes', pod Kimberli, starina Fanfan? Ved' ya zhe ostavil tebya pod Ledismitom. - Potom rasskazhu, nekogda teper'. Razve ne vidish'? Vse nashi sbegayutsya... Uslyhali pesenku. ZHan P'er, ZHan Lui i prosto ZHan, i bury - Karel, |lias, Ioris, Manus, Gyugo, Iohem... - A ya? Obo mne-to zabyli? - kriknul kakoj-to parnishka, brosayas', kak i Fanfan, na sheyu yunomu kapitanu. - Da eto zhe Pol' Potter!.. Pol'! - obnyal ego rastrogannyj Sorvi-golova. - A my nedurno porabotali, poka tebya ne bylo, - skazal syn rasstrelyannogo bura, stuknuv o zemlyu prikladom svoego karabina s shestiugol'nym otverstiem krupnogo kalibra. |to bylo vnushitel'noe oruzhie redkoj sily i metkosti - starinnyj i strashnyj "go¸g", s kotorym do sih por nikak ne mogut rasstat'sya starye ohotniki-bury. - Nu chto zh? Drug ya vam teper' ili net? Komandir Molokososov ili uzhe net? - Da! Da! Da!.. - Tak pochemu mne ne dayut ruzh'ya s patronami? Bor'ba za nezavisimost' obeih respublik ne okonchena. Vperedi eshche mnogo zhestokih ispytanij...  * CHASTX VTORAYA. BORXBA ISPOLINOV *  GLAVA 1 Opyat' srazhenie. - Vse v haki. ~ CHto takoe haki? - Snova shotlandcy. - "Ro¸r" Polya Pottera. - Belye sharfy. - Dvenadcatyj. - Bez straha i upreka. - Smert' hrabreca. - Porazhenie. - Naprasnye ugovory. - Psalom. - Prorochestvo. Obe armii - burov i anglichan - stoyali pod Kimberli. Ih stolknovenie bylo neizbezhno. Lord Mituen gotovilsya osvobodit' gorod, osazhdennyj vojskami Kron'e, a Kron'e byl nameren nepokolebimo zashchishchat' svoi pozicii. Professional'naya armiya anglichan, tochno tak zhe kak i dobrovol'cheskaya* armiya burov, speshno zakanchivala poslednie prigotovleniya k boyu. Nad oboimi lageryami navisla zloveshchaya tishina, vsegda predshestvuyushchaya uraganu srazheniya. Bury, eti soznatel'nye protivniki nastupatel'noj strategii, vse svoi nadezhdy vozlagali na oboronu. Horosho ukrytye skalami, holmami, prigorkami i okopami, bury spokojno podzhidali anglichan, vnimatel'no sledya za kazhdym ih dvizheniem. I vse zhe dobrovol'cy byli nemnogo sbity s tolku. Ih protivnikov slovno podmenili. Kuda devalis' belye kaski, sultany na shlemah, yarkie mundiry i kozhanaya amuniciya anglichan! Kak skvoz' zemlyu provalilis' mednye i zhestyanye voinskie pobryakushki. Ne ostalos' i nameka na yarkuyu okrasku: ni sleda belogo, chernogo ili drugogo rezkogo cveta. Tusklyj, bleklyj stroj anglijskoj pehoty dvigalsya na burov kakoj-to rasplyvchatoj gromadoj. CHto by eto znachilo? Fanfan, lezhavshij ryadom s Sorvi-golovoj, nashel metkoe slovechko, harakterizuyushchee etu strannuyu peremenu v anglijskoj armii: - Mozhno podumat', chto anglichanishki vykupalis' v patoke. A, hozyain? Sorvi-golova rassmeyalsya i otvetil: - Oni poluchili formu haki. - A chto takoe forma haki? Rastolkuj, esli mozhesh', poka ne nachalas' potasovka. - Nu chto zh, eto sovsem netrudno. Anglichane, zhelaya stat' kak mozhno nezametnee dlya slishkom uzh zorkogo glaza nashih druzej - burov, prinyali na vooruzhenie novuyu formu cveta ne to rzhavchiny, ne to ispanskogo tabaka. |tot tusklyj cvet dikih kashtanov pochti slivaetsya s zemlej, blagodarya chemu vojska, nahodyashchiesya na bol'shom rasstoyanii, stanovyatsya nevidimymi. Tem bolee chto u nih reshitel'no vse okrasheno v cvet haki: shlemy, kaski, kurtki, bryuki, remni, rancy, nozhny sabel' i shtykov, odeyala, futlyary polevyh binoklej, flyagi, getry i patrontashi. Poetomu, kuda by ty ni napravil vzglyad, on vsyudu vstretit odnotonnuyu tuskluyu okrasku, nichto ne brosaetsya v glaza. - Slavno pridumano! No raz uzh gospoda anglichanishki zanyalis' etim, pochemu by im ne razukrasit' sebe zaodno ruki i lica? Vot byl by maskarad, sudar' ty moj! - Ty voobrazhaesh', chto shutish'? Ne znayu, doshli li oni dejstvitel'no do togo, chtoby krasit' lica i ruki, no v sanitarnom poezde rasskazyvali, chto belyh i seryh konej perekrashivayut v haki. - A pochemu by ne vykrasit' i polkovyh sobak? Togda haki stal by nacional'nym cvetom anglichan. Nacional'nym cvetom? Da, eto verno! Fanfan prav. Prevrativ armiyu v odno tuskloe pyatno, haki obescvetil i vsyu anglijskuyu naciyu. V kakih-nibud' neskol'ko dnej etot cvet stal simvolom kriklivogo, grubogo, bespokojnogo i krovozhadnogo imperializma. Prezhde vsego etim cvetom zavladela moda. ZHenshchiny naryadilis' v plat'ya cveta haki; lenty, zanaveski, bel'e, koshel'ki, tabachnye kisety, nosovye platki - vse cveta haki. Gazety, vypushchennye na bumage haki, vyderzhivali desyatki izdanij. Ih listki razvevalis' nad likuyushchej tolpoj, kak razvernutye znamena. Nishchie, odetye v otrep'ya haki, sobirali pryamo-taki zolotuyu dan'. Potom bujno razroslas' literatura haki. Ibo razve ne haki vsya eta literatura, do bezumiya vozbuzhdayushchaya britanskij shovinizm, svodyashchaya s uma velikuyu anglijskuyu naciyu i pytayushchayasya dokazat' ej, chto dvesti pyat'desyat tysyach ee soldat, pobityh i posramlennyh dvadcat'yu pyat'yu tysyachami burskih krest'yan, sut' luchshie v mire vojska!.. Haki stal takzhe cvetom tepereshnego pravitel'stva. I on ostanetsya cvetom pravitel'stva zavtrashnego dnya, ibo vybory budut prohodit' pod znamenem haki. U Jorka* byla belaya roza, u Lankastera - alaya, u CHemberlena - haki. Dlya uprocheniya slavy Velikobritanii horoshi vse sredstva! Nel'zya, odnako zhe, skazat', chtoby debyut novogo nacional'nogo cveta pod Kimberli byl slishkom slaven. General'noe srazhenie eshche vperedi, no prelyudiya, predshestvuyushchaya emu, poistine velichestvenna. Otkuda-to izdaleka, iz-za linii gorizonta, anglijskie pushki, stvoly i lafety kotoryh takzhe okrasheny v haki, vyplyunuli neskol'ko lidditovyh snaryadov. So storony burov polnoe molchanie: molchat pushki Krezo*, molchat "Maksimy"*, molchit i "Dlinnyj Tom"; ruzh'ya - i te ne zhelayut otvechat'. I vdrug nad okopami zazvuchal hor nizkih muzhskih golosov i poplyla plavnaya, torzhestvennaya melodiya. Postepenno k horu prisoedinyalis' vse novye golosa; penie kreplo, shirilos' i, razlivayas' vse dal'she i dal'she, doneslos' do anglijskih linij. |to byl starinnyj psalom gugenotov*, goryachaya mol'ba, obrashchennaya k bogu-voitelyu. Bury stoyat, podnyavshis' vo ves' rost, ne obrashchaya vnimaniya na grad snaryadov; v pravoj ruke oni derzhat shlya-py, levoj szhimayut ruzh'ya; oni poyut psalom svoih predkov. S anglijskoj storony razdalas' v otvet stol' zhe torzhestvennaya i protyazhnaya melodiya, pohozhaya na religioznoe pesnopenie. |to gosudarstvennyj gimn v chest' anglijskoj korolevy, ot slishkom chastogo i gromkogo ispolneniya kotorogo so vremeni gospodstva v Anglii haki ohripli vse glotki v Soedinennom korolevstve. Broshennyj v otvet buram i podhvachennyj pyatnadcat'yu tysyachami soldat lorda Mituena gimn "Bozhe, hrani korolevu" proizvodil grandioznoe vpechatlenie. Dazhe samye obyknovennye slova etogo gimna priobretali v ustah soldat haki ugrozhayushchij harakter. No bury, spokojno na-hlobuchiv na golovy shlyapy, uzhe skrylis' v svoih boevyh ukrytiyah. Nastupil torzhestvennyj mig: sejchas proizojdet stolknovenie. Lord Mituen so svojstvennym emu vysokomernym prezreniem vel'mozhi i voyaki reshil atakovat' burov s fronta. Ego otlichno vymushtrovannye i zakalennye v boyah vojska v dva scheta vyshibut s pozicij vse eto muzhich'e, vsyu etu nedisciplinirovannuyu, neobuchennuyu armiyu, lishennuyu opytnyh komandirov. - Forward! March on!* Vzmahnuv sablyami, oficery povtorili prikaz o vystuplenii; gornisty protrubili ataku, a volynshchiki, prizhav k gubam volynki, zaigrali shotlandskij marsh. Segodnya eshche raz, i bolee chem kogda-libo, protivnik okazalsya vynuzhdennym brosit' na pervuyu liniyu ognya shotlandskuyu pehotu. No neuzheli eto te samye gajlendery, kotorye eshche nedavno tak gordilis' svoej zhivopisnoj formoj? Kuda devalis' ih krasnye mundiry? A kil'ty, eti znamenitye shotlandskie yubochki v raznocvetnuyu kletku? A chulki s otvorotami? A belye getry i bashmaki s pryazhkami? Vse zamenil haki. Gordelivyj syn gor prevratilsya v nevzrachnogo pehotinca, odetogo v mundir, bryuki i getry cveta dikogo kashtana. Na smenu yarkomu pledu prishlo odeyalo cveta loshadinogo pometa. Edinstvennym vospominaniem o forme, kotoroj on tak gordilsya, sluzhit bol'shoj, okajmlennyj mehom kozhanyj koshel', slovno kotomka nishchego, visyashchij u nego na zhivote*. No ne odezhda krasit cheloveka, i ne krasnyj kazakin i kil't delayut otvazhnymi gordoncev. I pod formoj haki shotlandskij soldat sohranil vsyu otvagu i stojkost' gajlenderov. Prikryvshis' cep'yu strelkov, ih brigada vystupaet paradnym marshem, v to vremya kak anglijskaya artilleriya, zanyav pozicii na flangah, osypaet burov gradom snaryadov i shrapneli. Poslednie otvechayut im tem zhe, i ne bez uspeha. Artillerijskaya prisluga burov rabotaet s izumitel'noj tochnost'yu, vnosya zhestokoe opustoshenie v ryady anglichan. Vremya ot vremeni i "Dlinnyj Tom", oglushaya prislugu svoim gromopodobnym grohotom, tozhe posylaet anglichanam svoj chudovishchnyj snaryad. Sorvi-golova prizhal k glazam polevoj binokl', kak by sledya za poletom yadra, i, uvidev, chto ono oprokinulo vrazheskuyu pushku vmeste s ee prislugoj i konyami, radostno voskliknul: - V samuyu tochku!.. Bravo, gospodin Leon, bravo! Leon - francuz na sluzhbe yuzhnoafrikanskih respublik. Odin iz teh, kto vmeste s Galopo, Gryunsburgom, grafom Villebua-Marej i mnogimi drugimi hrabrecami primchalsya syuda, chtoby prolit' svoyu krov' za svyashchennoe delo svobody. Vydayushchijsya inzhener, Leon vzyalsya ispolnyat' u burov obyazannosti artillerista. Pod ego rukovodstvom peredvigalis' i ustanavlivalis' vse eti smertonosnye orudiya, on daval tochnyj pricel i, kak vyrazilsya Sorvi-golova, bil v samuyu tochku. Ochen' skoro Leon stal izumitel'nym artilleristom. Anglichane, kotorym on prichinyal ogromnyj uron, s yarost'yu proiznosili ego imya. SHotlandskaya brigada priblizhalas'. Zavyazalas' perestrelka. Molokososy, zanyavshie otvedennuyu im poziciyu, ozhivlenno boltali. Tochnee, Molokososy-inostrancy. Ibo u molodyh burov uzhe proyavlyalas' otlichitel'naya cherta IH nacional'nogo haraktera - molchalivost'. Pol' Potter zaryazhal svoe ruzh'e. Rabota ne iz bystryh: nado zasypat' poroh v dulo, opustit' tuda s pomoshch'yu shompola pulyu, obernutuyu v propitannyj zhirom pyzh, potom nadet' na zatravochnyj sterzhen' mednyj piston... Takaya procedura otnimala dobryh polminuty, togda kak mauzery uspevali sdelat' za to zhe vremya desyatok vystrelov. No yunyj bur dorozhil ne stol'ko kolichestvom, skol'ko kachestvom vystrelov. - Vot i vse, - spokojno proiznes on. - Ruzh'e k vashim uslugam, gospoda "belye sharfy"! Vse anglijskoe komandovanie, ot generala do mladshego oficera, nosilo kak otlichitel'nye znaki svoego zvaniya belye shelkovye sharfy. Takim obrazom, netrudno soobrazit', k komu otnosilis' groznye slova yunogo bura: "Ruzh'e k vashim uslugam, gospoda "belye shar-fy"! - A razve horoshij mauzer huzhe usluzhil by im? - sprosil Sorvi-golova. - Ah, ne govori ty mne o sovremennom oruzhii! - vozrazil Pol' Potter golosom, v kotorom tak i zvuchala notka zlopamyatstva. - Ono, vidish' li, ne ubivaet. Vspomni gospital' pod Ledismitom. Gumannaya pulya... Nu net! Pulya moego