sprosila imya etogo neryahi, a vy soobshchili mne tol'ko ego remeslo. - Ego zovut Tresilian, - neohotno skazal Roli, po tonu korolevy ne predvidya dlya svoego druga nichego horoshego. - Tresilian! - voskliknula Elizaveta. - A, Menelaj nashego romana! Nu chto zh, on odet tak, chto vpolne mozhno opravdat' ego prekrasnuyu i verolomnuyu Elenu. A gde Farnem, ili kak tam ego zovut?.. YA imeyu v vidu slugu milorda Lestera... Parisa etoj devonshirskoj povesti. Eshche bolee neohotno Roli ukazal na Varni i nazval ego imya. Portnoj vlozhil vse svoe iskusstvo v kostyum Varni, chtoby sdelat' priyatnoj ego vneshnost'. I v samom dele, Varni ne otlichalsya izyashchestvom, no nedostatok etot otchasti iskupalsya taktom i umeniem derzhat' sebya. Koroleva perevodila vzglyad s odnogo na drugogo. - Mogu poruchit'sya, etot poetichnyj mister Tresilian slishkom uchen, chtoby pomnit', v ch'em prisutstvii on nahoditsya, - proiznesla ona. - No ya opasayus', kak by emu ne okazat'sya v chisle teh, o kom Dzheffri CHoser ostroumno zametil: "Mudrejshie uchenye - ne vsegda samye mudrye lyudi na svete". Da, pripominayu, etot Varni - krasnorechivyj plut. Boyus', chto prekrasnaya beglyanka imela nekotorye osnovaniya narushit' svoe slovo. Roli ne posmel otvetit', ponimaya, kakuyu plohuyu uslugu okazhet Tresilianu, esli nachnet protivorechit' koroleve. K tomu zhe on voobshche ne byl uveren, ne luchshe li budet dlya ego druga, esli Elizaveta svoej vlast'yu raz navsegda polozhit konec etomu delu, kotoromu, po ego mneniyu, Tresilian s besplodnym i utomitel'nym uporstvom otdaval vse svoi mysli. ZHivoj um Roli byl eshche zanyat etimi razmyshleniyami, kogda raspahnulas' dver' i Lester, soprovozhdaemyj svoimi rodstvennikami i priverzhencami, vernulsya v zalu. Favorit korolevy teper' byl odet vo vse beloe, dazhe bashmaki ego byli iz belogo barhata. Belye shelkovye chulki, korotkie belye barhatnye pantalony, podbitye serebryanoj parchoj, sverkavshej skvoz' razrezy na bedrah; kamzol iz serebryanoj parchi i zhilet iz belogo barhata, rasshityj serebrom i melkim zhemchugom. Na belom barhatnom poyase s zolotymi pryazhkami visela shpaga s zolotoj rukoyatkoj, nozhny kotoroj byli tozhe obtyanuty belym barhatom. Kinzhal, kak i shpaga, byl otdelan zolotom. Na plechi grafa byl nabroshen bogatyj, svobodno spadayushchij plashch iz belogo atlasa, otdelannyj zolotoj kajmoyu v fut shirinoj. Cep' ordena Podvyazki i sama lazurnaya podvyazka, ohvatyvayushchaya ego koleno, zavershali naryad grafa Lestera, kotoryj tak shel k ego statnoj figure, ego izyashchnym dvizheniyam i muzhestvennomu licu, chto vse prisutstvuyushchie vynuzhdeny byli priznat' ego krasivejshim chelovekom v mire. Sasseks i drugie vel'mozhi byli tozhe roskoshno odety, no Lester daleko prevoshodil ih svoim velikolepiem i izyashchestvom. Elizaveta vstretila ego s velichajshej blagosklonnost'yu. - Nam eshche predstoit, - skazala ona, - sovershit' akt korolevskogo pravosudiya. Delo eto interesuet nas i kak zhenshchinu i kak mat' i pokrovitel'nicu anglijskogo naroda. Nevol'naya drozh' probezhala po telu Lestera, kogda on nizko sklonilsya, vyraziv gotovnost' vyslushat' prikazaniya korolevy. Varni tozhe poholodel; v techenie vsego vechera on ne spuskal glaz so svoego gospodina i teper' po ego izmenivshemusya licu mgnovenno ponyal, chto imela v vidu koroleva. No Lester uzhe prinyal tverdoe reshenie dejstvovat' tak, kak emu podskazyvala ego beschestnaya politika, i kogda Elizaveta dobavila: "My govorim o dele Varni i Tresiliana... Zdes' li ledi, milord?" - graf ne koleblyas' otvetil: - Vsemilostivejshaya gosudarynya, ee zdes' net. Elizaveta nahmurila brovi i szhala guby. - Nashe prikazanie bylo strogim i opredelennym, milord. - I ono bylo by ispolneno, gosudarynya, - otvetil Lester, - bud' ono vyrazheno dazhe v forme prostogo pozhelaniya. No... Varni, podojdi... Vot etot dzhentl'men soobshchit vashemu velichestvu prichinu, po kotoroj ledi ne mogla predstat' pered vashim velichestvom, - graf tak i ne smog zastavit' sebya proiznesti slova "ego zhena". Varni vystupil vpered i s gotovnost'yu privel opravdaniya, v istinnosti kotoryh sam byl tverdo ubezhden. On zayavil, chto "nazvannaya osoba", ibo i on ne osmelivalsya v prisutstvii Lestera nazvat' |mi svoej zhenoj, reshitel'no ne v sostoyanii predstat' pered ee velichestvom. - Vot, - skazal on, - svidetel'stva odnogo iz uchenejshih vrachej, iskusstvo i chestnost' kotorogo horosho izvestny lordu Lesteru, i dostojnogo i nabozhnogo protestanta, cheloveka uvazhaemogo i sostoyatel'nogo, nekoego |ntoni Fostera, v ch'em dome ona sejchas nahoditsya. Oba podtverzhdayut, chto ona tyazhelo bol'na i ne imeet vozmozhnosti sovershit' stol' trudnoe puteshestvie iz okrestnostej Oksforda v Kenilvort. - |to drugoe delo, - skazala koroleva, vzyav v ruki svidetel'stva i probezhav ih glazami. - Pust' podojdet Tresilian. Mister Tresilian, my ves'ma sochuvstvuem vam, tem bolee chto vy, po-vidimomu, vsem serdcem privyazany k etoj |mi Robsart, ili Varni. Nashe mogushchestvo blagodarya gospodu bogu i pokornosti nashego predannogo naroda dostatochno veliko, no est' dela, nam nepodvlastnye. Naprimer, my ne mozhem rasporyazhat'sya chuvstvami legkomyslennoj molodoj devushki ili zastavit' ee predpochest' um i uchenost' izyashchnomu kamzolu pridvornogo. My ne v silah takzhe iscelit' nedug, prepyatstvuyushchij etoj ledi yavit'sya k nashemu dvoru, kak my togo trebovali. Vot svidetel'stva vracha, kotoryj ee lechit, i dzhentl'mena, v dome kotorogo ona nahoditsya. - S pozvoleniya vashego velichestva, eti svidetel'stva lozhny! - pospeshno voskliknul Tresilian, tak kak pod vliyaniem straha za posledstviya obmana, zhertvoj kotorogo mogla okazat'sya Elizaveta, on zabyl obeshchanie, dannoe im |mi. - Kak, ser! - vskrichala koroleva. - Vy somnevaetes' v pravdivosti milorda Lestera? No my vas vse-taki vyslushaem. V nashem prisutstvii dazhe samyj skromnyj iz nashih poddannyh mozhet pred®yavit' obvinenie samomu znatnomu i samyj bezvestnyj - samomu pochitaemomu. Itak, my vyslushaem vas bespristrastno, no beregites', esli vy govorite bez dokazatel'stv! Voz'mite eti svidetel'stva, prochtite ih vnimatel'no i ob®yasnite nam - na kakom osnovanii vy podvergaete somneniyu ih dostovernost'. V eto vremya neschastnyj Tresilian vspomnil obeshchanie, kotoroe dal |mi, i sumel podavit' v sebe, estestvennoe stremlenie razoblachit' lozh', - a v tom, chto eto lozh', on ubedilsya sobstvennymi glazami. Odnako, pytayas' ovladet' soboj, on ne sumel skryt' svoyu nereshitel'nost'. Ego rasteryannyj vid proizvel krajne neblagopriyatnoe vpechatlenie kak na Elizavetu, tak i na vseh prisutstvuyushchih. On vertel v rukah vzyatye im bumagi, kak kruglyj durak, nesposobnyj razobrat'sya v ih soderzhanii. Koroleva uzhe nachinala teryat' terpenie. - Vy chelovek uchenyj, ser, - skazala ona, - i, kak ya slyshala, uchenyj vydayushchijsya; i v to zhe vremya vy udivitel'no medlenno chitaete rukopisi. Otvechajte - dostoverny eti svidetel'stva ili net? - Vashe velichestvo! - otvetil on s yavnym zameshatel'stvom, ne znaya, kak uklonit'sya ot priznaniya spravedlivosti dokazatel'stv, kotorye emu, byt' mozhet, pridetsya vposledstvii oprovergat', i v to zhe vremya zhelaya sderzhat' slovo, dannoe |mi, i predostavit' ej, kak on obeshchal, vozmozhnost' samoj zashchishchat' svoe delo. - Vashe velichestvo, vy predlagaete mne ustanovit' dostovernost' etih svidetel'stv, togda kak ona dolzhna byt' dokazana temi, kto stroit na nih svoyu zashchitu. - Nu, Tresilian, ty, okazyvaetsya, ne tol'ko poet, no eshche i kritik! - voskliknula koroleva, brosiv na nego nedovol'nyj vzglyad. - Po-moemu, dokumenty, pred®yavlennye v prisutstvii nashego blagorodnogo hozyaina, chest' kotorogo sluzhit porukoj ih dostovernosti, dolzhny ubedit' tebya. No raz ty nastaivaesh' na soblyudenii vseh formal'nostej... Varni... ili net... milord Lester, ibo delo eto teper' uzhe kasaetsya vas, - pri etih slovah, skazannyh bez vsyakoj zadnej mysli, drozh' pronizala grafa do mozga kostej, - skazhite, chem mozhete vy podtverdit' dostovernost' etih bumag? Varni pospeshil otvetit', operediv Lestera: - S pozvoleniya vashego velichestva, molodoj lord Oksford, prisutstvuyushchij zdes', znakom s pocherkom i reputaciej mistera |ntoni Fostera. Graf Oksford, molodoj kutila, kotoromu Foster ne raz daval vzajmy den'gi pod rostovshchicheskie procenty, zayavil, chto znaet Fostera kak cheloveka bogatogo i nezavisimogo, vidimo obladayushchego bol'shim sostoyaniem, i podtverdil, chto predstavlennoe svidetel'stvo napisano ego rukoj. - A kto mozhet udostoverit' podpis' vracha? - sprosila koroleva. - Po-moemu, ego imya Alasko. Mastere, vrach ee velichestva, vspomniv priem, okazannyj emu v zamke Sejs, i zhelaya svoimi pokazaniyami ugodit' Lesteru, a zaodno nanesti udar grafu Sasseksu s ego priverzhencami, priznal, chto ne raz sovetovalsya s doktorom Alasko, i otozvalsya o nem kak o cheloveke, chrezvychajno svedushchem i iskusnom, hotya i ne imeyushchem patenta na medicinskuyu praktiku. Graf Hantingdon, shurin Lestera, i staraya grafinya Retlend tozhe rashvalili doktora Alasko, i oba pripomnili bisernyj pocherk, kotorym on pisal svoi recepty, a svidetel'stvo bylo napisano imenno etim pocherkom. - Nu, mister Tresilian, - skazala koroleva, - teper', ya polagayu, s etim delom pokoncheno. Segodnya zhe vecherom my primem mery, chtoby primirit' starogo sera H'yu Robsarta s etim brakom. Vy ispolnili svoj dolg bolee chem smelo, no my ne byli by zhenshchinoj, esli by ne sochuvstvovali stradaniyam, kotorye prichinyaet istinnaya lyubov'! Poetomu my proshchaem vashu derzost', a zaodno i nechishchennye sapogi, zapah kotoryh zaglushil duhi milorda Lestera. Tak govorila Elizaveta, otlichavshayasya udivitel'noj chuvstvitel'nost'yu k zapaham. Vposledstvii, mnogo let spustya, ona vygnala iz audienc-zaly |sseksa, ibo zapah ego sapog vyzval ee gnev, podobno tomu kak sejchas ee razgnevali sapogi Tresiliana. No Tresilian uzhe uspel prijti v sebya, hotya vnachale ego porazila derzkaya lozh', stol' ubeditel'no otstaivaemaya vopreki tomu, chto on videl sobstvennymi glazami. Brosivshis' vpered, on upal na koleni i, shvativ korolevu za plat'e, voskliknul: - Vy hristianka, gosudarynya, vy venchannaya koroleva, ravno spravedlivaya k vashim poddannym! Esli vy upovaete na milost' bozh'yu na tom poslednem sude, pered kotorym vse my dolzhny budem derzhat' otvet, darujte mne edinstvennuyu milost'! Ne reshajte etogo dela tak pospeshno! Dajte mne tol'ko sutki sroku, i ya predstavlyu vam neoproverzhimoe dokazatel'stvo, chto svidetel'stva, kotorye utverzhdayut, budto neschastnaya ledi bol'na i nahoditsya v Oksfordshire, lzhivy, kak sam ad! - Otpustite moj shlejf, ser! - vozmutilas' Elizaveta, porazhennaya ego poryvom, hotya v ee l'vinom serdce ne bylo mesta strahu. - Kak vidno, on rehnulsya! Moj ostroumnyj krestnik Herrington, dolzhno byt', izobrazil ego v svoej poeme o neistovom Rolande! I vse zhe, pravo, v nastojchivosti ego est' chto-to neobychnoe. Skazhi, Tresilian, chto ty nameren sdelat', esli po istechenii etih dvadcati chetyreh chasov ne smozhesh' predstavit' dokazatel'stv, oprovergayushchih ubeditel'nye zayavleniya o bolezni etoj ledi? - YA gotov togda slozhit' golovu na plahe! - otvetil Tresilian. - Vzdor! - vozrazila koroleva. - Bozhe moj, da ty govorish' kak pomeshannyj! V Anglii nich'ya golova ne mozhet upast' bez prigovora zakonnogo suda. YA sprashivayu - esli ty tol'ko sposoben ponyat' menya! - mozhesh' li ty v sluchae neudachi svoej bezrassudnoj popytki predstavit' mne veskie i ischerpyvayushchie prichiny, pobudivshie tebya predprinyat' ee? Tresilian bezmolvstvoval; kolebaniya snova ohvatili ego. CHto, esli za eti sutki |mi pomiritsya so svoim muzhem? Togda on okazhet ej plohuyu uslugu, raskryv pered korolevoj vse obstoyatel'stva dela. Umnaya i podozritel'naya Elizaveta budet vne sebya ot gneva, uznav, chto ee obmanuli lozhnymi svidetel'stvami. Mysl' eta vnov' privela Tresiliana v krajnee zameshatel'stvo. On stoyal potupivshis', i kogda koroleva, sverkaya glazami, strogo povtorila svoj vopros, on, zapinayas', otvetil: - Mozhet byt'... po vsej veroyatnosti... to est' pri izvestnyh usloviyah... ya ob®yasnyu prichiny i osnovaniya moih postupkov. - Nu, klyanus' dushoj korolya Genriha, - zaklyuchila koroleva, - ty libo bezumec, libo ot®yavlennyj moshennik! Vidish', Roli, tvoj drug ne mozhet ostavat'sya v nashem prisutstvii - on chereschur uzh poetichen! Uvedi ego! Izbav' nas ot nego, inache emu zhe budet huzhe! Ego poryvy umestny lish' na Parnase ili v bol'nice svyatogo Luki. Sam zhe vozvrashchajsya poskorej, kak tol'ko pomestish' ego pod nadezhnuyu ohranu... Ochen' by hotelos' uvidet' krasavicu, kotoraya mogla do takoj stepeni pomrachit' rassudok mudrogo cheloveka. Tresilian popytalsya bylo snova obratit'sya k koroleve, no Roli, povinuyas' poluchennomu prikazu, vmeshalsya i s pomoshch'yu Blanta chut' ne siloj uvel svoego druga iz zaly. Da i sam Tresilian nachal dumat', chto obrashchenie k koroleve skoree povredilo, chem pomoglo emu. Kogda oni vyshli v sosednyuyu komnatu, Roli poprosil Blanta prismotret' za tem, chtoby Tresiliana blagopoluchno vodvorili v apartamenty, prednaznachennye dlya sputnikov grafa Sasseksa, i posovetoval, v sluchae neobhodimosti, pristavit' k nemu strazha. - Sumasbrodnaya strast', - skazal on, - da, vidno, eshche izvestie o bolezni etoj ledi okonchatel'no pomrachili ego razum. No vse projdet, nado tol'ko dat' emu pokoj. Ni pod kakim vidom ne vypuskaj ego: on i tak uzhe razgneval ee velichestvo, i, esli dat' ej novyj povod dlya neudovol'stviya, ona najdet dlya nego mestechko pohuzhe i ohranu postrozhe. - YA tozhe ponyal, chto on soshel s uma, kak tol'ko uvidel na nem eti chertovy sapogi, - zapah ih tak i udaril ej v nos, - otozvalsya Nikolas Blant, brosaya vzglyady na svoi alye chulki i zheltye rozy. - Pojdu pristroyu ego nenadezhnee i srazu zhe vernus' k vam. A chto, Uolter, koroleva sprashivala u tebya, kto ya takoj? Po-moemu, ona poglyadyvala v moyu storonu. - Ona s tebya glaz ne spuskala! YA ej vse rasskazal... i kakoj ty hrabryj voin, i kakoj... no, boga radi, uvedi Tresiliana! - Uvedu, uvedu, - soglasilsya Blant. - A znaesh', chto tam ni govori, pridvornaya sluzhba ne takaya uzh skvernaya shtuka... Tak ty skazal, chto ya hrabryj voin? Nu, a eshche chto, milyj moj Uolter? - CHto luchshe tebya nikogo net na svete... Da stupaj zhe ty, boga radi! Tresilian bez soprotivleniya i vozrazhenij posledoval za Blantom - ili, vernee, pozvolil uvesti sebya - v komnatu Roli. Tam Blant vodvoril ego na uzen'kuyu krovat', stoyavshuyu v garderobnoj i prednaznachennuyu dlya slugi. Tresilian soznaval, chto nikakie protesty emu ne pomogut i ne vstretyat sochuvstviya u ego druzej, poka on obrechen na molchanie i ne mozhet ob®yasnit' im vse. Esli zhe za eto vremya |mi najdet put' k primireniyu s muzhem, u nego propadut i povod i zhelanie vmeshivat'sya v ee dal'nejshuyu sud'bu. S velichajshim trudom udalos' emu uprosit' Blanta izbavit' ego ot pozora i unizheniya i ne pomeshchat' v komnate dvoih zdorovennyh strazhej iz svity Sasseksa. Kogda Nikolas ubedilsya, chto Tresilian koe-kak ustroilsya na svoej uzkoj krovati, on energichno vyrugalsya i ne menee energichno pnul raza dva zloschastnye sapogi, ibo, stupiv na put' shchegol'stva, schital ih esli ne osnovnoj prichinoj, to, vo vsyakom sluchae, priznakom nenormal'nosti svoego druga. Zatem on vyshel, udovol'stvovavshis' tem, chto zaper na klyuch dver' komnaty, gde nahodilsya zlopoluchnyj Tresilian. Tak vse blagorodnye i beskorystnye popytki Tresiliana spasti zhenshchinu, okazavshuyusya po otnosheniyu k nemu stol' neblagodarnoj, poka lish' navlekli na nego nemilost' korolevy i osuzhdenie druzej, schitavshih ego chut' li ne pomeshannym. Glava XXXII Podobno nam, mudrejshie monarhi Oshibki ochen' chasto sovershayut I opuskayut rycarskuyu shpagu Na to plecho, kotoroe po pravu Klejmom otmetit' dolzhen byl palach. CHto zh! Koroli tvoryat lish' to, chto mogut. Sudit' ih za namereniya nado - Ne za posledstviya. Starinnaya p'esa - Grustno videt', - skazala koroleva, kogda Tresiliana uveli, - kak mudryj i uchenyj chelovek stanovitsya zhertvoj bezumiya. Odnako on stol' yavno obnaruzhil svoe umstvennoe rasstrojstvo, chto okonchatel'no ubedil nas v nesostoyatel'nosti svoih zhalob i obvinenij. Milord Lester, my pomnim vashu pros'bu, kasayushchuyusya vashego vernogo slugi Varni, talanty i predannost' kotorogo zasluzhivayut nagrady, ibo my horosho znaem, milord, chto sami vy i vse vashi priblizhennye bezrazdel'no predany nam. My s osoboj ohotoj vozdadim dolzhnoe misteru Varni, ibo my vasha gost'ya, milord, i, nado soznat'sya, gost'ya, prichinyayushchaya mnogo hlopot i bespokojstva. K tomu zhe nam hotelos' by dat' udovletvorenie staromu rycaryu iz Devona, seru H'yu Robsartu, na docheri kotorogo zhenat Varni. My polagaem, chto osobyj znak nashej milosti, kotoryj my daruem poslednemu, pobudit sera H'yu Robsarta primirit'sya s ego zyatem. Vashu shpagu, milord Lester. Graf otstegnul shpagu i, prekloniv kolena, vruchil ee Elizavete. Ona vzyala shpagu i medlenno obnazhila ee. V to vremya kak stoyavshie vokrug pridvornye damy otvorachivalis' s iskrennim ili pritvornym strahom, Elizaveta s lyubopytstvom rassmatrivala blestyashchuyu polirovannuyu poverhnost' damasskogo klinka i ego bogatye ukrasheniya. - Bud' ya muzhchinoj, - skazala ona, - naverno, ya by dorozhila svoej dobroj shpagoj ne men'she, chem lyuboj iz moih predkov. YA i teper' glyazhu na nee s udovol'stviem i mogla by, podobno fee iz kakoj-to ital'yanskoj poemy, prichesyvat'sya i nadevat' golovnoj ubor pered takim stal'nym zerkalom. ZHal', chto net moego krestnika Herringtona, on prochel by nam eto mesto. {Sluchaj, o kotorom idet rech', opisan v poeme Boyardo "Vlyublennyj Roland", kniga II, pesn' IV, strofa 25. (Prim, avtora.)} Richard Varni! Podojdi i prekloni kolena. Imenem boga i svyatogo Georgiya posvyashchaem tebya v rycari! Bud' veren, hrabr i schastliv. Vstan'te, ser Richard Varni. Varni vstal i udalilsya, otvesiv nizkij poklon koroleve, okazavshej emu stol' vysokuyu chest'. - Pristegivanie shpor i vse ostal'nye ceremonii posvyashcheniya, - skazala koroleva, - prodelaem zavtra v chasovne, ibo sejchas my namereny dat' seru Richardu Varni sotovarishcha, no dlya togo, chtoby soblyusti bespristrastnost', my namereny obratit'sya za sovetom k nashemu kuzenu Sasseksu. Graf Sasseks s momenta pribytiya v Kenilvort, a v sushchnosti, s nachala puteshestviya korolevy, vse vremya ostavalsya v teni, a potomu imel ugryumyj i nedovol'nyj vid. Ot korolevy ne uskol'znulo eto obstoyatel'stvo, i ona reshila razveyat' tuchu na ego chele, proyaviv k nemu osobuyu blagosklonnost', tem bolee priyatnuyu, chto ona vykazyvalas' imenno v tot moment, kogda triumf ego sopernika kazalsya polnym; eto vpolne sootvetstvovalo duhu ee obychnoj politiki sohraneniya ravnovesiya mezhdu vrazhduyushchimi gruppami. Sasseks pospeshno priblizilsya k tronu. Elizaveta sprosila, kogo iz svoih priblizhennyh on schitaet samym dostojnym dlya vozvedeniya v san rycarya. Graf chistoserdechno otvetil, chto risknul by prosit' za Tresiliana, kotoromu obyazan svoej zhizn'yu, - za vydayushchegosya voina i uchenogo i k tomu zhe cheloveka iz nichem ne zapyatnannogo roda. - No, - zapnulsya on, - ya boyus', chto segodnyashnij sluchaj... - I Sasseks umolk. - Menya raduet vashe blagorazumie, milord, - otvetila Elizaveta. - Vzdumaj my posle segodnyashnego sluchaya nagradit' Tresiliana, my okazalis' by v glazah nashih poddannyh ne menee bezumnoj, chem on, hotya my i ne usmatrivaem nikakogo zlogo umysla v namereniyah etogo bednogo dushevnobol'nogo dzhentl'mena. - V takom sluchae, - skazal neskol'ko obeskurazhennyj Sasseks, - pozvol'te mne, vashe velichestvo, predlozhit' moego konyushego, mistera Nikolasa Blanta, dzhentl'mena iz blagorodnogo, drevnego roda, kotoryj sluzhil vashemu velichestvu v SHotlandii i Irlandii i poluchil v chestnom boyu nemalo ran, no ne ostalsya v dolgu pered vragami. Koroleva ne uderzhalas' i slegka pozhala plechami v otvet na eto predlozhenie. Grafinya Retlend dogadalas', chto koroleva nadeyalas' uslyshat' ot Sasseksa imya Roli, chto dalo by ej vozmozhnost', otdavaya chest' ego vyboru, udovletvorit' sobstvennoe zhelanie. Kak tol'ko Elizaveta dala soglasie na pros'bu Sasseksa, grafinya vyrazila nadezhdu, chto, poskol'ku kazhdyj iz dvuh vel'mozh poluchil razreshenie predlozhit' kandidata v slavnoe rycarskoe soslovie, ona v interesah vseh prisutstvuyushchih dam prosit dlya sebya podobnoj zhe milosti. - YA ne byla by zhenshchinoj, esli by otkazala vam v takoj pros'be, - otvetila, ulybayas', koroleva. - V takom sluchae, - prodolzhala grafinya, - ot imeni etih prekrasnyh dam ya proshu vashe velichestvo darovat' zvanie rycarya Uolteru Roli, ch'e proishozhdenie, voinskie doblesti, a takzhe gotovnost' sluzhit' nashemu polu mechom i perom delayut ego vpolne dostojnym takoj nagrady s nashej storony. - Blagodaryu, prekrasnye damy, - skazala Elizaveta. - Vasha pros'ba udovletvorena, i blagorodnyj oruzhenosec Bez Plashcha stanet doblestnym rycarem Bez Plashcha, kak vy pozhelali. Pust' oba pretendenta na rycarskoe zvanie podojdut ko mne. Blant eshche ne vozvratilsya ot Tresiliana, kotorogo ukladyval v postel', no Roli vystupil vpered i, opustivshis' na koleni, prinyal iz ruk korolevy-devstvennicy pochetnyj titul, kotoryj edva li kogda-nibud' prisuzhdalsya cheloveku bolee dostojnomu i proslavlennomu. Vskore voshel i Nikolas Blant. V dveryah zaly Sasseks toroplivo uvedomil ego o milostivom namerenii korolevy; teper' prishel chered Blanta podojti k tronu. Zabavnoe i v to zhe vremya pechal'noe zrelishche predstavlyaet soboj chestnyj, rassuditel'nyj chelovek, kotoryj po prihoti horoshen'koj zhenshchiny ili po kakoj-libo inoj prichine nachinaet ryadit'sya v shchegol'skoj kostyum, podobayushchij lish' yunosham, kutilam i frantam, do takoj stepeni privykshim k nemu, chto on kak by stanovitsya ih vtoroj naturoj. Bednyaga Blant nahodilsya imenno v podobnom polozhenii. U nego uzhe i tak golova krugom poshla ot neprivychnoj pyshnosti naryada i uverennosti, chto emu dolzhna sootvetstvovat' kakaya-to osobaya manera povedeniya, a tut eshche izvestie o neozhidannom povyshenii privelo k okonchatel'noj pobede novoobretennogo fatovskogo duha nad prirodnymi sklonnostyami Blanta, i on iz prostogo, nelovkogo, no chestnogo cheloveka izvratilsya v samogo nelepogo shchegolya. K neschast'yu, budushchemu rycaryu predstoyalo dlinnoe puteshestvie cherez vsyu zalu. On gordo dvinulsya po napravleniyu k tronu, vyvorachivaya naruzhu noski s takim userdiem, chto pri kazhdom shage vystavlyal napokaz svoi tolstye ikry i vsya ego figura napominala starinnyj nozh s krivym lezviem. I ego vid i pohodka predstavlyali takuyu nevyrazimo zabavnuyu smes' zastenchivosti i samodovol'stva, chto druz'ya Lestera ne v silah byli uderzhat'sya ot smeha. K nim nevol'no prisoedinilis' mnogie iz storonnikov Sasseksa, hotya i gotovy byli kusat' sebe nogti ot dosady. Sam Sasseks poteryal vsyakoe terpenie i pro- sheptal na uho Blantu, kogda tot poravnyalsya s nim: "Proklyat'e! Ty chto, ne mozhesh' idti, kak podobaet cheloveku i soldatu?" Pri etom vosklicanii chestnyj Blant vzdrognul i ostanovilsya, no, vzglyanuv na svoi alye chulki i zheltye rozy, priobodrilsya i dvinulsya dal'she takim zhe shagom, kak prezhde. Elizaveta darovala bednyage rycarskij san s yavnoj neohotoj. Mudraya koroleva ponimala, chto razdavat' pochetnye tituly sleduet s velichajshej osmotritel'nost'yu i umerennost'yu. Preemniki ee trona, Styuarty, sypali zvaniyami nalevo i napravo, chto okonchatel'no obescenivalo ih. Ne uspel Blant vstat' i otojti, kak ona povernulas' k grafine Retlend. - Nash zhenskij um, milaya Retlend, - skazala ona, - kuda pronicatel'nee mudrosti teh, kto oblachen v kamzol i shtany. Vidish', iz etih treh tol'ko tvoj izbrannik otlit iz togo metalla, na kotorom mozhno postavit' pechat' rycarstva. - No ya uverena, chto drug lorda Lestera ser Richard Varni ne lishen dostoinstv, - otvetila grafinya. - U Varni hitroe lico i yazyk bez kostej, - vozrazila koroleva. - Boyus', chto on okazhetsya negodyaem, no ya davno dala obeshchanie grafu... Lord Sasseks, po-moemu, sam poteryal razum, rekomenduya nam snachala pomeshannogo Tresiliana, a potom kakogo-to yurodivogo shuta. Priznayus' tebe, Retlend, kogda on stoyal peredo mnoj na kolenyah i grimasnichal, kak budto rot u nego byl nabit goryachej kashej, ya edva ne hvatila ego po bashke, vmesto togo chtoby udarit' po plechu. - Vashe velichestvo udarili ego ves'ma osnovatel'no, - zametila gercoginya. - My, stoya pozadi vas, slyshali, kak klinok stuknul po klyuchice, a bednyaga tak i zaerzal ot boli. - YA nichego ne mogla podelat' s soboj, - skazala, rassmeyavshis', koroleva. - No my sprovadim etogo samogo sera Nikolasa v Irlandiyu, ili v SHotlandiyu, ili eshche kuda-nibud', lish' by izbavit' nash dvor ot takogo smehotvornogo rycarya; on, mozhet byt', i horoshij soldat na pole boya, no v paradnoj zale - sushchij osel. Zatem razgovor stal obshchim, i vskore vseh priglasili k stolu. Sleduya etomu priglasheniyu, obshchestvo napravilos' cherez vnutrennij dvor zamka k novym zdaniyam: v odnom iz nih nahodilas' bol'shaya pirshestvennaya zala, ubrannaya so vsem velikolepiem, podobayushchim takomu torzhestvennomu sluchayu. Naryadnye bufety byli zastavleny samoj raznoobraznoj posudoj. Nekotorye predmety otlichalis' izyashchestvom, drugie - prichudlivost'yu formy i otdelki, no vse vmeste vzyatoe porazhalo roskosh'yu, bogatstvom ukrashenij i cennost'yu materiala. Na glavnom stole, naprimer, krasovalas' perlamutrovaya solonka v forme korablya, s yakoryami, vympelami, parusami i shestnadcat'yu pushkami, sdelannymi iz serebra; korabl' ukrashali serebryanye voennye emblemy. Na nosu ego vozvyshalas' figura Fortuny, stoyashchej na zemnom share so znamenem v ruke. Drugaya solonka byla iz chistogo serebra i izobrazhala lebedya s rasprostertymi kryl'yami. V chest' rycarstva na stol byla postavlena kak emblema serebryanaya konnaya statuya Georgiya Pobedonosca, porazhayushchego drakona. Statuya eta imela i prakticheskoe naznachenie. Hvost loshadi sluzhil larcom dlya nozhej, a grud' drakona byla prisposoblena pod nozhi dlya ustric. Po puti ot priemnoj do pirshestvennoj zaly i osobenno na dvore vnov' posvyashchennyh rycarej osazhdali gerol'dy, oruzhenoscy i menestreli s obychnymi vozglasami: "Largesse, largesse, chevaliers tres hardis!" {SHCHedrost', shchedrost', smelye rycari! (franc.).} |ta starinnaya formula imela cel'yu zastavit' raskoshelit'sya i proyavit' shchedrost' po otnosheniyu k tem, kto byl obyazan proveryat' podlinnost' ih gerbov i voshvalyat' ih podvigi. Prizyv, konechno, ne ostalsya bezotvetnym so storony teh, k komu byl obrashchen. Varni odarival prosivshih s pokaznoj lyubeznost'yu i smireniem; Roli - s izyashchnoj nebrezhnost'yu, svojstvennoj tomu, kto dostig podobayushchego emu polozheniya i prekrasno soznaet svoe dostoinstvo. CHestnyj Blant rozdal vse," chto ostavil emu portnoj iz polugodovogo dohoda. Pri etom on suetilsya, vtoropyah ronyal monety, prinimalsya iskat' ih, a najdya, otdaval prositelyam s rasteryannoj minoj cerkovnogo storozha, razdayushchego milostynyu nishchim. Dary eti byli prinyaty s obychnymi v takih sluchayah krikami "vivat!", no poskol'ku nagrazhdennye prinadlezhali glavnym obrazom k priverzhencam lorda Lestera, imya Varni povtoryalos' gromche i chashche drugih. Osobenno otlichalsya Lemborn, oravshij: "Mnogaya leta seru Richardu Varni!", "Da zdravstvuet ser Richard Varni!", "Na svete net i ne bylo dostojnejshego rycarya!", - a zatem, vnezapno poniziv golos, on dobavil: "...so vremen doblestnogo sera Pandara Troyanskogo". Stol' neozhidannoe zavershenie ego shumnyh privetstvij vyzvalo gromkij hohot so storony vseh, kto slyshal eti slova. Net nadobnosti prodolzhat' opisanie etogo velikolepnogo pira. On tak blestyashche udalsya i byl prinyat korolevoj s takim yavnym udovol'stviem, chto Lester vernulsya v svoi apartamenty, op'yanennyj uspehom. CHestolyubie ego bylo polnost'yu udovletvoreno. Varni, uspevshij smenit' svoj roskoshnyj naryad na skromnyj domashnij kostyum, po obyknoveniyu yavilsya k svoemu gospodinu, chtoby ispolnit' obyazannosti grafskogo postel'nichego. - CHto vy, ser Richard, - skazal Lester, ulybayas', - razve obyazannosti slugi podobayut vashemu novomu titulu? - YA otkazalsya by ot etogo titula, milord, - otvetil Varni, - esli by schital, chto on mozhet otdalit' menya ot vashej osoby. - Ty blagodarnyj chelovek, no ya ne dolzhen pozvolyat' tebe delat' to, chto drugie mogut schest' unizitel'nym. Proiznosya eti slova, Lester tem ne menee spokojno prinimal uslugi Varni, kotorye etot novoispechennyj rycar' okazyval s takoj gotovnost'yu, slovno i v samom dele nahodil v nih udovol'stvie. - YA ne boyus' osuzhdeniya, - skazal on v otvet na zamechanie Lestera, - ibo net v zamke cheloveka... pozvol'te rasstegnut' vash vorotnik... net cheloveka, kto ne soznaval by, chto skoro lyudi kuda bolee vysokogo zvaniya budut ispolnyat' pri vas obyazannosti postel'nichego i schitat' eto dlya sebya chest'yu. - Tak moglo sluchit'sya i v samom dele, - skazal graf s nevol'nym vzdohom, a zatem dobavil: - Daj mne halat, Varni. YA hochu poglyadet' na nebo. Ved' sejchas uzhe polnolunie? - Da, milord, vo vsyakom sluchae, po kalendaryu, - otvetil Varni. Lester podoshel k dveri, vedushchej na nebol'shoj kamennyj balkonchik s ambrazurami, obychnyj dlya goticheskih zamkov, i, raspahnuv ee, vyshel na svezhij vozduh. S balkona otkryvalsya obshirnyj vid na ozero i lesa za nim; yarkij lunnyj svet pokoilsya na chistyh golubyh vodah i dalekih kupah dubov i vyazov. Luna plyla vysoko v nebesah, soprovozhdaemaya miriadami zvezd. Kazalos', v podlunnom mire carit polnaya tishina, lish' izredka narushaemaya golosom dozornogo (gde by ni nahodilas' koroleva, etu obyazannost' vypolnyali ee telohraniteli) i dalekim laem sobak, vstrevozhennyh prigotovleniyami konyuhov i egerej k velikolepnoj ohote, naznachennoj na utro. Lester smotrel na sinij svod nebes s vostorgom i upoeniem; Varni zhe ne pokinul polutemnoj komnaty i, ostavayas' nezamechennym, s tajnoj radost'yu nablyudal, kak prostiral k svetilam ruki ego pokrovitel'. - O vy, dalekie istochniki nebesnogo ognya! - bormotal chestolyubivyj graf. - V bezmolvii svershaete vy svoj tainstvennyj put', no mudrecy utverzhdayut, chto vy mozhete veshchat'. Skazhite zhe, kakoj konec prednachertan mne? Budet li velichie, k kotoromu ya stremlyus', takim zhe yarkim, nesravnennym i prochnym, kak vashe? Ili ya obrechen tol'ko prochertit' mgnovennyj yarkij sled v nochnoj temnote i upast' zatem na zemlyu, podobno odnomu iz teh zhalkih iskusstvennyh ognej, s pomoshch'yu kotoryh lyudi pytayutsya zatmit' vashi luchi? V glubokom molchanii on smotrel na nebesa eshche neskol'ko minut, a zatem vernulsya v komnatu, gde Varni, po-vidimomu, byl vsecelo pogloshchen ukladyvaniem v shkatulku dragocennostej grafa. - CHto skazal Alasko o moem goroskope? - sprosil Lester. - Ty uzhe govoril mne, no ya zabyl, potomu chto ne prinimayu etu nauku vser'ez. - Mnogie uchenye i velikie lyudi dumali inache, - otozvalsya Varni, - ne hochu l'stit' vashej svetlosti, ya sklonyayus' k ih mneniyu. - O Saul sredi prorokov! A ya schital, chto ty skepticheski otnosish'sya ko vsemu, chego ne mozhesh' uvidet', uslyshat', ponyuhat', potrogat' ili poprobovat' na vkus, i polagal, chto ty verish' tol'ko svidetel'stvu svoih chuvstv. - Vozmozhno, milord, v dannom sluchae ya imenno potomu i zabluzhdayus', chto ot vsej dushi zhelayu osushchestvleniya vsego predskazannogo vam astrologiej. Alasko govorit, chto blagopriyatnaya vam planeta nyne dostigla kul'minacionnoj tochki, a vrazhdebnoe vam svetilo - on ne zahotel vyrazit'sya bolee yasno - hotya i ne pobezhdeno okonchatel'no, no, ochevidno, merknet ili, kak mne pomnitsya, udalyaetsya. - Da, eto tak, - podtverdil Lester, rassmatrivaya tablicu astrologicheskih vykladok, kotoruyu derzhal v ruke. - Vliyanie bolee sil'noe oderzhit pobedu, i, ya nadeyus', zloj chas minuet. Pomogi mne snyat' halat, ser Richard, i pobud' so mnoj, poka ya zasnu, esli eto ne slishkom unizitel'no dlya tvoego rycarskogo sana. Soznayus', trevolneniya segodnyashnego dnya vosplamenili moyu krov', i ona struitsya po zhilam, slovno rasplavlennyj svinec. Ostan'sya, proshu tebya, poka glaza moi ne somknet ustalost'. Varni usluzhlivo ulozhil svoego gospodina v postel', postavil na mramornyj stolik, stoyavshij u izgolov'ya, massivnyj serebryanyj nochnik, a ryadom polozhil kinzhal. To li s cel'yu zashchitit' glaza ot sveta nochnika, to li - ot vzglyada Varni, no Lester zadernul tyazhelyj, shityj zolotom, shelkovyj polog tak, chto lico ego okazalos' v teni. Varni uselsya ryadom s krovat'yu, povernuvshis' spinoj k svoemu gospodinu, kak by davaya ponyat', chto ne nablyudaet za nim, i spokojno vyzhidal, poka sam Lester zagovorit na volnuyushchuyu ego temu. - Itak, Varni, - proiznes graf, tshchetno ozhidavshij, chto razgovor nachnet ego predannyj sluga, - vse tolkuyut o blagosklonnosti korolevy ko mne? - Ah, milord, o chem im eshche tolkovat', esli eto tak brosaetsya v glaza? - Ona dejstvitel'no dobra i milostiva ko mne, - skazal graf, pomolchav nemnogo, - no nedarom v pisanii skazano: "Ne vozlagaj nadezhd na vladyk". - Horoshee izrechenie i spravedlivoe, - otvetil Varni. - Poetomu i sleduet sochetat' ih interesy so svoimi sobstvennymi tak tesno, chtoby oni ponevole derzhalis' za vashu ruku, napodobie sokola s kolpachkom na glazah. - YA znayu, chto ty imeesh' v vidu, - razdrazhenno otvetil Lester, - hotya ty segodnya na redkost' osmotritelen v vybore vyrazhenij. Ty namekaesh' na to, chto ya mog by, esli by zahotel, zhenit'sya na koroleve. - |to vashi slova, milord, a ne moi; no kto by ni proiznes ih, tak dumayut devyanosto devyat' iz sta anglichan. - Da, no sotyj znaet luchshe, - skazal Lester, perevorachivayas' na drugoj bok. - Tebe, naprimer, izvestno prepyatstvie, kotoroe nel'zya preodolet'. - Mozhno, milord, esli zvezdy govoryat pravdu, - spokojno vozrazil Varni. - Kak! Ty govorish' o zvezdah? Ved' ty ne verish' v nih, kak, vprochem, ni vo chto drugoe? - Vy oshibaetes', milord. S vashego pozvoleniya, ya veryu vo mnogoe takoe, po chemu mozhno ugadat' budushchee. YA veryu, chto esli v aprele idut dozhdi, to v mae raspustyatsya cvety; esli svetit solnce - sozreet hleb. Sleduya moej estestvennoj filosofii, ya veryu, chto raz zvezdy obeshchayut, to predskazanie ih sbudetsya. YA ne mogu ne verit' v osushchestvlenie togo, chego hochu i zhdu pa zemle, tol'ko potomu, chto astrologi zaranee prochli eto v nebesah. - Ty prav, - skazal Lester, snova zametavshis' v posteli. - Da, ves' mir zhazhdet etogo. YA poluchil poslaniya ot reformatskoj cerkvi v Germanii, pis'ma iz Gollandii, iz SHvejcarii - oni utverzhdayut, chto ot menya zavisit spokojstvie Evropy. Franciya ne protestuet. Pravyashchaya partiya SHotlandii vidit v etom zalog svoej bezopasnosti. Ispaniya boitsya etogo, no bessil'na predotvratit'... I pri vsem tom ty znaesh', chto eto nevozmozhno. - Net, ya ne znayu, milord, grafinya bol'na... - Negodyaj! - vskrichal Lester, vskochiv s posteli i hvatayas' za shpagu, kotoraya lezhala ryadom na stole. - Tak vot chto u tebya na ume! Ty zamyshlyaesh' ubijstvo! - Za kogo vy prinimaete menya, milord? - proiznes Varni s vidom nezasluzhenno oskorblennogo cheloveka. - YA, kazhetsya, ne skazal nichego, chto opravdyvalo by stol' uzhasnoe obvinenie. YA zametil tol'ko, chto grafinya bol'na. I, hotya ona prelestna i lyubima, razve vasha svetlost' schitaet ee bessmertnoj? Ona mozhet umeret', i ruka vashej svetlosti snova budet prinadlezhat' vam. - Proch'! Proch'! - voskliknul Lester. - YA bol'she ne hochu ob etom slyshat'. - Dobroj nochi, milord, - skazal Varni, sdelav vid, chto prinimaet vosklicanie grafa kak prikaz udalit'sya. No golos Lestera ostanovil ego. - Net, tak ty ne ujdesh' ot menya, ser Bezumec, - skazal on. - Po-moemu, rycarskoe zvanie pomutilo tvoj razum. Soznajsya, o nesbytochnom ty govoril kak o vozmozhnom. - Milord, ya zhelayu dolgoj zhizni vashej prekrasnoj grafine, - otvetil Varni, - no ni vasha lyubov', ni moi dobrye pozhelaniya ne v silah sdelat' ee bessmertnoj. Vprochem, esli dazhe bog daruet ej dolguyu zhizn' na radost' sebe i vam, ya ne vizhu, pochemu by vam ne sdelat'sya korolem Anglii, nesmotrya ni na chto. - Nu, Varni, ty okonchatel'no obezumel. - ZHelal by ya tak zhe byt' uverennym v tom, chto skoro stanu vladel'cem dohodnogo pomest'ya, - usmehnulsya Varni. - Razve nam ne prihodilos' slyshat', chto v drugih stranah sushchestvuyut tak nazyvaemye pobochnye braki mezhdu lyud'mi raznogo obshchestvennogo polozheniya? I takoj brak ne prepyatstvuet suprugu izbrat' sebe vposledstvii zhenu, bolee dostojnuyu ego sana. - Da, slyshal, eto praktikuetsya v Germanii, - soglasilsya Lester. - I uchenejshie doktora prav v inozemnyh universitetah opravdyvayut eto ssylkami na Vethij zavet. Nakonec, chto zhe tut prestupnogo? Prelestnaya supruga, izbrannaya vami po lyubvi, provodit s vami tajnye chasy otdyha i naslazhdeniya. Ee chest' v bezopasnosti, ee sovest' mozhet spat' spokojno... Sredstv u vas dostatochno, chtoby po-carski obespechit' potomstvo, esli nebesa blagoslovyat vas naslednikom. V to zhe vremya vy mozhete udelit' Elizavete v desyat' raz bol'she vremeni i v desyat' tysyach raz bol'she vnimaniya, chem don Filipp Ispanskij kogda-libo udelyal ee sestre Marii, a mezhdu tem vam izvestno, kak ona obozhala ego, nesmotrya na ego ravnodushie i prenebrezhenie. Nuzhno tol'ko derzhat' yazyk za zubami i vladet' soboj - togda vy smozhete derzhat' vashu |linor i vashu prekrasnuyu Rozamundu na dostatochno dalekom rasstoyanii drug ot druga. Pozvol'te mne vozvesti dlya vas ubezhishche, k kotoromu ne najdet puti ni odna revnivaya koroleva. Lester pomolchal nemnogo, potom vzdohnul i otvetil: - |to nevozmozhno. Dobroj nochi, ser Richard Varni... Net, pogodi... Ne ob®yasnish' li ty, s kakoj cel'yu Tresilian poyavilsya segodnya v takom nebrezhnom kostyume pered korolevoj? Po-moemu, on reshil rastrogat' ee chuvstvitel'noe serdce i vnushit' sostradanie k vlyublennomu, broshennomu damoj i mahnuvshemu rukoj na sebya. Varni, podaviv zloradnyj smeshok, otvetil: - Sdaetsya mne, chto u mistera Tresiliana ne bylo v myslyah nichego podobnogo. - Kak! CHto ty hochesh' etim skazat'? V tvoem smehe, Varni, vsegda zvuchit kovarstvo. - YA tol'ko hochu skazat', milord, chto Tresilian otyskal vernyj put' dlya isceleniya serdechnyh ran. V bashne Mervina, kuda ya pomestil ego po nekotorym soobrazheniyam, u nego imeetsya kompaniya... podruga... ne to zhena, ne to sestra kakogo-to aktera. - Podruga! Ty hochesh' skazat' - lyubovnica? - Da, milord; kakaya eshche zhenshchina mozhet chasami nahodit'sya v komnate muzhchiny? - Klyanus', etu istoriyu stoilo by rasskazat' pri sluchae! - voskliknul Lester. - Oh, uzh eti uchenye bukvoedy, licemery s ih mnimoj dobrodetel'yu! YA im nikogda ne doveryal. Odnako mister Tresilian dovol'no besceremonno vedet sebya v moem dome... Esli ya posmotryu na eto skvoz' pal'cy, to lish' blagodarya koe-kakim vospominaniyam... YA ne hotel by vredit' emu bol'she, chem vynuzhden. No ty vse zhe sledi za nim, Varni. - Vot potomu-to ya i poselil ego v bashne Mervina, tam s nego ne spuskaet glaz moj samyj bditel'nyj, no, k sozhaleniyu, i samyj p'yushchij sluga - Majkl Lemborn, o kotorom ya uzhe dokladyval vashemu vysochestvu. - Vysochestvu! - vskrichal Lester. - CHto eto eshche za titul? - On vyrvalsya nechayanno, milord, no zvuchit stol' estestvenno, chto ya ne v silah vzyat' ego obratno. - Tvoe povyshenie sovsem vskruzhilo tebe golovu, - skazal Lester, ulybayas', - novye pochesti tak zhe kruzhat golovu, kak molodoe vino. - Pust' u vashej svetlosti budet vskore povod skazat' eto na osnovanii sobstvennogo opyta, - otozvalsya Varni i, pozhelav svoemu gospodinu dobroj nochi, udalilsya. Glava XXXIII Stoit zdes' zhertva, tam - predatel' naglyj. Tak zagnannaya psami lan' lezhit U nog ohotnika, a tot uchtivo, Nadeyas' poluchit'