t' v orlyanku. No u tebya dolzhno bylo by hvatit' uma, chtoby ne potakat' sumasbrodnym prihotyam malyutki CHarlza i Stini; oni gotovy ustlat' serebrom poly v svoih pokoyah; pryamo chudo, chto oni eshche ne sdelali etogo. Dzhordzh Geriot poklonilsya i ne promolvil bol'she ni slova. On slishkom horosho znal svoego gospodina, chtoby privodit' v svoe opravdanie chto-libo, krome ostorozhnogo napominaniya o ego prikaze. Iakov, v kom berezhlivost' byla lish' mimoletnym i prehodyashchim pristupom ugryzenij sovesti, srazu vozgorelsya zhelaniem uvidet' serebryanoe blyudo, kotoroe yuvelir sobiralsya pokazat' emu, i poslal za nim Maksuela. Tem vremenem on sprosil gorozhanina, gde tot dostal ego. - V Italii, esli ugodno vashemu velichestvu, - otvetil Geriot. - V nem net nichego napominayushchego o papizme? - sprosil korol', i vzglyad ego stal bolee surovym, chem obychno. - Razumeetsya, net, s pozvoleniya vashego velichestva, - otvetil Geriot. - Neuzheli ya osmelilsya by predstat' pered vashim velichestvom s veshch'yu, otmechennoj pechat'yu zverya? - Esli by ty eto sdelal, ty sam upodobilsya by zveryu, - skazal korol'. - Horosho izvestno, chto v yunosti ya srazhalsya s drakonom i poverg ego na poroge ego sobstvennogo kapishcha; etogo dostatochno, chtoby so vremenem menya nazvali zashchitnikom very, hot' ya i nedostoin etogo. A vot i Maksuel, sognuvshijsya pod svoim bremenem, podobno Zolotomu oslu Apuleya. Geriot pospeshil osvobodit' kamerdinera ot ego noshi i postavit' chekannoe blyudo ogromnyh razmerov - ibo takova byla eta dragocennost' - tak, chtoby izobrazhennaya na nem scena predstala vzoru korolya v vygodnom osveshchenii. - Klyanus' bessmertiem moej dushi, - voskliknul korol', - lyubopytnaya veshchica i, kak mne kazhetsya, dostojnaya korolevskih pokoev! I syuzhet, kak ty govorish', mejster Dzhordzh, ves'ma podhodyashchij i prilichestvuyushchij sluchayu; kak ya vizhu, eto sud Solomona, carya, po stopam kotorogo zhivushchie monarhi dolzhny sledovat', stremyas' prevzojti ego. - No, idya po ch'im stopam, - skazal Maksuel, - tol'ko odin iz nih - esli pozvoleno poddannomu imet' svoe suzhdenie - prevzoshel ego. - Popriderzhi svoj yazyk, negodnyj l'stec! - skazal korol', no ulybka na ego lice pokazyvala, chto lest' dostigla svoej celi. - Polyubujsya na eto prekrasnoe proizvedenie iskusstva i popriderzhi svoj dlinnyj yazyk. CH'ya eto rabota, Dzhordi? - |to blyudo, gosudar', - otvetil zolotyh del master, - sdelano znamenitym florentincem Benvenuto CHellini i prednaznacheno dlya korolya Francii Franciska Pervogo, no ya nadeyus', chto dlya nego najdetsya bolee dostojnyj hozyain. - Francisk, korol' Francii! - voskliknul monarh. - Poslat' Solomona, carya iudejskogo, Francisku, korolyu Francii! Klyanus' vsem svyatym, esli by CHellini ne sovershil bol'she nikakogo bezumstva v svoej zhizni, etogo bylo by dostatochno, chtoby nazvat' ego sumasshedshim. Francisk! |tot gore-voyaka, poterpevshij porazhenie pod Paviej, kak nekogda nash David pod Daremom. Esli by emu poslali Solomonovu mudrost', ego mirolyubie i blagochestie, poistine emu okazali by bol'shuyu uslugu. No Solomon dostoin luchshej kompanii, nezheli korol' Francisk. - YA nadeyus', chto takova budet ego sud'ba, - skazal Geriot. - Zanyatnaya i ochen' iskusnaya skul'ptura, - prodolzhal korol', - no mne kazhetsya, carnifex, sirech' palach, razmahivaet mechom pered samym licom korolya i legko mozhet zadet' ego. YA dumayu, ne trebuetsya Solomonovoj mudrosti, chtoby ponyat', kakuyu opasnost' tait v sebe ostroe oruzhie, i emu sledovalo by prikazat' etomu nevezhe vlozhit' v nozhny svoj mech ili otojti podal'she. Dzhordzh Geriot pytalsya rasseyat' opaseniya korolya, uveryaya ego, chto rasstoyanie mezhdu Solomonom i palachom ne tak malo, kak emu kazhetsya, i chto nuzhno prinimat' vo vnimanie perspektivu. - Idi k d'yavolu so svoej perspektivoj! - voskliknul korol', - Dlya zakonnogo korolya, kotoryj hochet pravit' okruzhennyj lyubov'yu i umeret' v mire i pochete, ne mozhet byt' hudshej perspektivy, chem obnazhennyj mech, sverkayushchij pered ego glazami. Menya schitayut odnim iz samyh hrabryh, no dolzhen priznat'sya tebe - ya nikogda ne mog smotret' na obnazhennyj klinok ne morgaya. No, v obshchem, eto prekrasnaya rabota. I skol'ko zhe ty za nee hochesh'? Zolotyh del master otvetil, chto hozyain blyuda ne on, a odin ego zemlyak, popavshij v bedu. - Uzh ne hochesh' li ty pod etim predlogom zalomit' za nego dvojnuyu cenu? - sprosil korol'. - YA znayu vashi torgasheskie ulovki. - Mogu li ya nadeyat'sya obmanut' prozorlivost' vashego velichestva? - skazal Geriot. - Veshch' eta ne poddel'naya, i cena ej sto pyat'desyat funtov sterlingov, esli vashemu velichestvu budet ugodno rasplatit'sya nalichnymi. - Sto pyat'desyat funtov! I stol'ko zhe ved'm i koldunov, chtoby dobyt' ih! - voskliknul razdrazhennyj monarh. - Klyanus', Zvonkij Dzhordi, ty hochesh', chtoby tvoj koshelek zvenel, kak struny lyutni! Kak ya mogu otschitat' tebe sto pyat'desyat funtov za veshch', kotoraya ne vesit i sta pyatidesyati merkov? I ty znaesh', chto ya uzhe shest' mesyacev ne platil zhalovan'ya dazhe svoim slugam i povaram! Zolotyh del master spokojno vyslushal vse eti upreki, k kotorym on davno uzhe privyk, i tol'ko zametil, chto esli blyudo ponravilos' ego velichestvu i esli ego velichestvo zhelaet priobresti ego, o cene netrudno budet dogovorit'sya. Pravda, hozyainu blyuda nuzhny den'gi, no on, Dzhordzh Geriot, gotov ssudit' ih ego velichestvu, esli emu ugodno, i zhdat' uplaty etoj summy, a takzhe drugih summ do teh por, poka ego velichestvo ne smozhet uplatit' ih, a tem vremenem budut naschityvat'sya obychnye procenty. - Klyanus', - voskliknul Iakov, - eto chestnye i razumnye usloviya! My smozhem poluchit' eshche odnu subsidiyu ot palaty obshchin i rasschitat'sya za vse. Unesi otsyuda blyudo, Maksuel, i pust' postavyat ego v takom meste, gde Stini i CHarlz smogut uvidet' ego, kogda vernutsya iz Richmonda. A teper', kogda my ostalis' odni, moj dobryj staryj drug Dzhordi, ya mogu skazat' tebe po sekretu, chto, esli uzh govorit' o Solomone i o nas s toboj, vsya mudrost' strany pokinula SHotlandiyu, kogda my otpravilis' syuda na yug. Dzhordzh Geriot, dostatochno horosho usvoivshij pridvornye nravy, ne preminul zametit', chto mudrye tak zhe ohotno sleduyut za mudrejshimi, kak oleni sleduyut za svoim vozhakom. - Poistine, v tvoih slovah est' dolya pravdy, - skazal Iakov, - ibo anglichane, nesmotrya na svoyu samouverennost', schitayut nas samih, nashih pridvornyh i slug, hotya by, naprimer, tebya, neglupymi lyud'mi, a mozgi teh, kto ostalsya na nashej rodine, kruzhatsya v dikoj plyaske, slovno kolduny i ved'my na shabashe. - Mne ochen' priskorbno slyshat' eto, moj gosudar', - skazal Geriot. - Ne soizvolit li vashe velichestvo skazat', chto sdelali nashi sootechestvenniki, chtoby zasluzhit' stol' durnuyu slavu? - Oni s uma soshli, dorogoj moj, sovershenno rehnulis', - otvetil korol'. - YA ne mogu otvadit' ih ot dvorca nikakimi ukazami, kotorye povsyudu do hripoty v gorle vykrikivayut moi gerol'dy. Ne dal'she kak vchera, kak raz, kogda my uzhe seli na konya i sobiralis' vyehat' so dvora, vbegaet etakij edinburgskij muzhlan, nastoyashchij oborvanec - lohmot'ya na spine tak i razletayutsya v raznye storony, shlyapa i plashch slovno u pugala ogorodnogo, - i bez vsyakih privetstvij i poklonov, slovno nazojlivyj nishchij, suet nam v ruki kakoe-to proshenie ob uplate dolgov nashej vsemilostivejshej matushki i o tomu podobnoj erunde. Nasha loshad' vstala na dyby, i esli by my ne byli takim velikolepnym naezdnikom, kak govoryat, prevoshodyashchim v etom iskusstve bol'shinstvo monarhov i ih poddannyh vo vsej Evrope, klyanus' tebe, my rastyanulis' by na kamnyah vo ves' rost. - Vashe velichestvo, - skazal Geriot, - rodnoj otec dlya nih, i eto pridaet im smelosti dobivat'sya vashego milostivogo priema. - Mne prekrasno izvestno, chto ya pater patriae, {Glava otechestva (lat.).} - skazal Iakov, - no mozhno podumat', chto oni hotyat raspotroshit' menya, chtoby razdelit' moe nasledstvo. Klyanus', Dzhordi, eti derevenskie uval'ni ne mogut dazhe podobayushchim obrazom podat' proshenie svoemu monarhu. - Hotel by ya znat' samyj podhodyashchij i prilichnyj sposob podavat' prosheniya, - skazal Geriot, - hotya by dlya togo, chtoby nauchit' nashih bednyh zemlyakov horoshim maneram. - Klyanus' spaseniem svoej dushi, - voskliknul korol', - ty ponimaesh' tolk v vospitanii, Dzhordi, i mne ne zhal' potratit' vremya na to, chtoby pouchit' tebya! Itak, vo-pervyh, ser, k ego velichestvu sleduet priblizhat'sya vot tak - prikryvaya glaza rukoj, chtoby pokazat', chto nahodish'sya pered licom namestnika gospoda boga. Ochen' horosho, Dzhordi, ochen' blagopristojno. Zatem, ser, ty dolzhen preklonit' kolena, kak budto sobiraesh'sya pocelovat' kraj nashej odezhdy, shnurok nashego bashmaka ili nechto podobnoe. Prekrasno razygrano; a my, zhelaya byt' lyubeznym i milostivym k nashim poddannym, preduprezhdaem tvoe namerenie i delaem tebe znak, chtoby ty vstal; no ty, zhelaya sniskat' nashu milost', vse eshche ne vstaesh' s kolen i, opustiv ruku v svoyu sumku, dostaesh' proshenie i pochtitel'no kladesh' ego v nashu otkrytuyu ladon'. Tut zolotyh del master, s bol'shoj tochnost'yu vypolnivshij vsyu predpisannuyu ceremoniyu, k nemalomu udivleniyu Iakova zavershil ee, polozhiv v ego ruku proshenie lorda Glenvarloha. - CHto eto znachit, negodnyj obmanshchik?! - voskliknul korol', krasneya i bryzgaya slyunoj. - Dlya togo ya uchil tebya vsem etim ceremoniyam, chtoby ty podal svoe proshenie nashej korolevskoj osobe? Klyanus' vsem svyatym, eto vse ravno, chto ty napravil by na menya zaryazhennyj pistolet. I ty sdelal eto v moem sobstvennom kabinete, kuda nikto ne smeet vhodit' bez moego vsemilostivejshego soizvoleniya. - YA nadeyus', - skazal Geriot, vse eshche stoya na kolenyah, - vashe velichestvo prostit menya za to, chto ya, zhelaya pomoch' svoemu drugu, vospol'zovalsya urokom, kotoryj vy soblagovolili mne prepodat'. - Drugu! - voskliknul korol'. - Tem huzhe... tem huzhe dlya tebya, dolzhen ya tebe skazat'. Esli by rech' shla o tom, chtoby sdelat' dobro tebe samomu, eto by eshche kuda ni shlo, i mozhno bylo by nadeyat'sya, chto ty ne skoro snova obratish'sya ko mne; no u tebya mozhet byt' sotnya druzej, i ot kazhdogo iz nih po prosheniyu, odno za drugim. - Nadeyus', - skazal Geriot, - chto vashe velichestvo budet sudit' obo mne po prezhnemu opytu i ne zapodozrit menya v takoj samonadeyannosti. - Ne znayu, - skazal blagodushnyj monarh. - Mne kazhetsya, ves' mir soshel s uma... sed semel insanivimus omnes. {Odnazhdy my vse byvaem bezumny (lat.).} Konechno, ty moj staryj i vernyj sluga, i esli by ty prosil chto-nibud' dlya sebya, pover', tebe ne prishlos' by prosit' dvazhdy. No Stini tak lyubit menya, chto emu nepriyatno, kogda kto-nibud', krome nego samogo, domogaetsya moej blagosklonnosti. Maksuel, - kamerdiner uzhe vynes blyudo i snova vernulsya v kabinet korolya, - otpravlyajsya-ka v priemnuyu vmeste so svoimi dlinnymi ushami. Govorya po sovesti, Dzhordi, ya dumayu, tak kak ty byl moim doverennym i yuvelirom eshche v te vremena, kogda ya mog by skazat' pro sebya slovami yazycheskogo poeta: "Non mea renidet in domo lacunar" {Ne v moem dome potolok blistaet (lat.).} - ibo, poistine, oni tak razgrabili staryj dom moej matushki, chto bukovye kubki, derevyannye tarelki i mednye blyuda byli v to vremya luchshim ubranstvom nashego stola, i my radovalis', kogda u nas bylo chto polozhit' na nih, i ne obrashchali vnimaniya, iz kakogo metalla sdelana nasha posuda. Pomnish' - ved' ty byl posvyashchen v bol'shinstvo nashih zagovorov - kak nam prishlos' poslat' poldyuzhiny soldat, chtoby opustoshit' golubyatnyu i ptichij dvor ledi Logenhauz, i kakoj ogromnyj isk predŽyavila bednaya dama Dzhoku Milchu i voram iz |nnendejla, kotorye byli tak zhe nepovinny v etih deyaniyah, kak ya v grehe smertoubijstva? - Dzhoku povezlo, - skazal Geriot, - ibo, esli pamyat' mne ne izmenyaet, eto spaslo ego ot viselicy v Damfrize, kotoruyu on vpolne zasluzhil za drugie zlodeyaniya. - Kak, ty pomnish' i eto?! - voskliknul korol'. - No on obladal drugimi dostoinstvami. Dzhok Milch byl lihim ohotnikom i klikal gonchih takim zychnym golosom, chto eho raznosilos' po vsemu lesu. No v konce koncov ego postigla uchast' |nnendejla: lord Tortoruold protknul ego svoim kop'em. CHert voz'mi, Dzhordi! Kogda ya vspominayu vse eti dikie prodelki, priznat'sya, mne kazhetsya, nam veselee zhilos' v starom Holirude v te trevozhnye vremena, nezheli teper', kogda my kak syr v masle kataemsya. Cantabit vacuus {On budet pet' svobodnyj (lat.).} - u nas ne bylo nikakih zabot. - Byt' mozhet, vashe velichestvo soizvolit vspomnit', - skazal zolotyh del master, - s kakim trudom my sobrali serebryanuyu posudu i zolotye veshchi, chtoby pustit' pyl' v glaza ispanskomu poslu. - Kak zhe! - voskliknul korol', uvlechennyj besedoj. - Ne pomnyu tol'ko imeni togo predannogo lorda, kotoryj otdal nam vse do poslednej uncii, chto bylo v ego dome, lish' by ego monarh ne udaril licom v gryaz' pered temi, v ch'em vladenii nahoditsya vsya Vest-Indiya. - YA polagayu, vashe velichestvo, - skazal gorozhanin, - esli vy vzglyanete na bumagu, kotoruyu vy derzhite v ruke, vy vspomnite ego imya. - Verno! - voskliknul korol'. - Kak ty skazal? Da, ego zvali lord Glenvarloh... Justus et tenax propositi... {Spravedlivyj i tverdyj v ispytanii (lat.).}. Spravedlivyj chelovek, no upryam, kak byk. Kogda-to on byl protiv nas, etot lord Rendel Olifant Glenvarloh, no, v obshchem, on byl lyubyashchim i vernym poddannym. A etot prositel', dolzhno byt', ego syn: Rendel ved' davno uzhe ushel tuda, kuda suzhdeno ujti korolyu i lordu, Dzhordi, a takzhe tebe podobnym. CHego zhe hochet ot nas ego syn? - Uplaty krupnogo dolga, - otvetil gorozhanin, - kaznachejstvom ego velichestva - deneg, kotorye ego otec ssudil vashemu velichestvu v trudnuyu minutu, vo vremya zagovora Rutvena. -YA horosho pomnyu eto, - skazal korol' Iakov. - CHert voz'mi, Dzhordi! Togda ya tol'ko chto vyrvalsya iz kogtej mejstera Glemisa i ego soobshchnikov, i nikogda eshche ni dlya odnogo naslednogo princa den'gi ne byli stol' zhelannymi gostyami; tem bolee pozorno i dostojno sozhaleniya, chto vencenosnyj monarh nuzhdaetsya v stol' nichtozhnoj summe. No pochemu zhe on pristaet k nam s etim dolgom, slovno bulochnik v konce mesyaca? My dolzhny emu den'gi, i my uplatim ih, kogda eto budet nam udobno, ili vozmestim ih kakim-nibud' drugim obrazom, kak podobaet mezhdu monarhom i ego poddannym. My ne in meditatione fuqae, {Gotovimsya k begstvu (lat.).} Dzhordi, i net nuzhdy arestovyvat' nas tak pospeshno. - Uvy! Esli ugodno znat' vashemu velichestvu, - skazal yuvelir, kachaya golovoj, - ne sobstvennoe zhelanie, a krajnyaya nuzhda zastavlyaet bednogo molodogo dvoryanina byt' takim dokuchlivym; emu nuzhny den'gi, i kak mozhno skoree, chtoby uplatit' dolg Peregrinu Pitersonu, hranitelyu privilegij v Kempvere, v protivnom sluchae on lishitsya unasledovannogo im titula barona, i rodovoe pomest'e Glenvarlohov budet u nego otobrano v uplatu nevykuplennoj zakladnoj. - CHto ty govorish', Dzhordi, chto ty govorish'?! - neterpelivo voskliknul korol'. - CHtoby etot muzhlan, hranitel' privilegij, syn gollandskogo shkipera, zahvatil pomest'ya i titul starinnogo roda Olifantov? Klyanus' svyatym prichastiem, Dzhordi, ne byvat' etomu; my mozhem priostanovit' vzyskanie nashim vsemilostivejshim ukazom ili inym putem. - S pozvoleniya vashego velichestva, ya somnevayus', chtoby eto bylo vozmozhno, - otvetil gorozhanin. - Vash uchenyj sovetnik, znatok shotlandskih zakonov, uveryaet, chto net nikakogo drugogo sredstva, krome uplaty dolga. - Vzdor! - voskliknul korol'. - Pust' on ne ustupaet etomu muzhlanu do teh por, poka my ne navedem poryadok v ego delah. - Uvy! - nastojchivo povtoril yuvelir. - S pozvoleniya vashego velichestva, vashe sobstvennoe mirnoe pravlenie i vasha spravedlivost' ko vsem lyudyam sdelali grubuyu silu nenadezhnoj oporoj vsyudu, za isklyucheniem predelov SHotlandii. - Da, da, da, Dzhordi, - skazal ozadachennyj monarh, ch'i predstavleniya o spravedlivosti, celesoobraznosti i vygode putalis' v takih sluchayah samym strannym obrazom, - spravedlivo, chtoby my uplatili nash dolg, daby etot yunosha mog uplatit' svoj. Emu nuzhno zaplatit', i, in verbo regis, {Slovo korolya (lat.).} emu budet zaplacheno. No kak dostat' deneg, moj drug? |to trudnaya zadacha. Popytaj-ka schast'ya v Siti, Dzhordi. - Skazat' po pravde, - otvetil Geriot, - s pozvoleniya vashego velichestva, chto kasaetsya zajmov, ssud i subsidij - v nastoyashchee vremya v Siti... - Ne govori mne nichego o Siti, - perebil ego korol' Iakov. - Nasha kazna tak zhe suha, kak propovedi nastoyatelya sobora svyatogo |gidiya o pokayanii - ex nihilo nihil fit, {Iz nichego nichego i ne poluchitsya (lat.).} - s dikogo shotlandskogo gorca shtanov ne snimesh'. Pust' tot, kto prihodit ko mne za den'gami, nauchit menya, kak dostat' ih. Ty dolzhen popytat' schast'ya v Siti, Geriot; ved' ne zrya tebya zovut Zvonkim Dzhordi. I, in verbo regis, ya uplachu dolg etomu yunoshe, esli ty ustroish' dlya menya zaem... YA ne budu torgovat'sya ob usloviyah, i, skazhu tebe po sekretu, my vykupim starinnoe rodovoe pomest'e Glenvarlohov. No pochemu zhe molodoj lord ne yavlyaetsya vo dvorec, Geriot? On krasiv? U nego dostatochno prilichnyj vid, chtoby pokazat'sya pri dvore? - Nikto ne mog by sopernichat' s nim v etom, - skazal Dzhordzh Geriot, - no... - Aga, ya ponimayu tebya! - voskliknul korol'. - YA ponimayu tebya - res angustae domi. {Ogranichennost' sredstv uma (lat.).} Bednyj yunosha, bednyj yunosha! A otec ego - istyj shotlandec, s vernym i predannym serdcem, hot' i upryam byval inogda. Poslushaj, Geriot, dadim etomu yunoshe dvesti funtov na ekipirovku. Vot, voz'mi, - i on snyal so svoej staroj shlyapy nit' rubinov. - Ty ran'she uzhe ssuzhal mne pod nee bolee krupnuyu summu, staryj levit. Ostav' ee u sebya v zalog, poka ya ne vernu tebe den'gi iz sleduyushchej subsidii. - Esli vashemu velichestvu budet ugodno dat' mne eti rasporyazheniya v pis'mennoj forme, - skazal ostorozhnyj gorozhanin. - CHert by pobral tvoyu shchepetil'nost', Dzhordzh, - skazal korol'. - Ty pedantichen, kak puritanin, v otnoshenii vsyakih ceremonij i nastoyashchij malover, kogda rech' idet o suti dela. Neuzheli tebe nedostatochno korolevskogo slova, chtoby ssudit' mne tvoi zhalkie dvesti funtov? - No ne dlya togo, chtoby hranit' u sebya korolevskie dragocennosti, - otvetil Dzhordzh Geriot. I korol', davno uzhe privykshij imet' delo s nedoverchivymi kreditorami, napisal rasporyazhenie na imya Dzhordzha Geriota, svoego lyubimogo zolotyh del mastera i yuvelira, na summu v dvesti funtov, podlezhashchih nemedlennoj uplate Najdzhelu Olifantu, lordu Glenvarlohu, v schet korolevskogo dolga, razreshayushchee takzhe hranenie v kachestve zaloga niti balasskih rubinov s krupnym brilliantom, opisannoj v kataloge dragocennostej ego velichestva, kotoraya dolzhna ostavat'sya vo vladenii vysheupomyanutogo Dzhordzha Geriota, ssudivshego upomyanutuyu summu, i tak dalee, do teh por, poka on ne poluchit zakonnogo udovletvoreniya i emu ne budet uplachena vysheupomyanutaya summa. V drugom ukaze ego velichestvo daval upomyanutomu Dzhordzhu Geriotu polnomochiya vesti peregovory s nekotorymi denezhnymi lyud'mi o predostavlenii na spravedlivyh usloviyah ssudy dlya tekushchih nuzhd ego velichestva v summe ne menee pyatidesyati tysyach merkov, a esli okazhetsya vozmozhnym, to i bol'she. - Uchilsya li on gde-nibud', nash lord Najdzhel? - sprosil korol'. Dzhordzh Geriot ne mog tochno otvetit' na etot vopros, no vyskazal predpolozhenie, chto molodoj lord uchilsya v chuzhih krayah. - My sami dadim emu sovet, kak zanimat'sya naukami s naibol'shej pol'zoj; a mozhet byt', my priglasim ego ko dvoru, chtoby on uchilsya vmeste so Stini i malyutkoj CHarlzom. Horosho, chto my vspomnili o nih. Uhodi, Dzhordzh, uhodi, ibo deti sejchas vernutsya domoj i my ne hoteli by, chtoby oni uznali pro delo, o kotorom my s toboj tol'ko chto govorili. Propera pedem, {Toropis' (lat.).} o Dzhordi! Zabirajsya na svoego mula i - s bogom! Tak zakonchilas' beseda mezhdu dobrym korolem Dzhejmi i ego shchedrym yuvelirom i zolotyh del masterom. Glava VI Ego ya znayu - on toch'-v-toch' limon: Im ostroumcy smachivali guby, CHtob perebit' limonnoj kislotoj V zubah navyazshij med pridvornoj lesti. Sok byl zhestok i edok - no, uvy, Konchaetsya: limon pochti chto vyzhat, A bednaya suhaya kozhura Pojdet v koryto dlya svinogo pojla - Ne lyubyat lyudi gor'kogo. "Kamerger", Komediya Dobraya kompaniya, priglashennaya gostepriimnym gorozhaninom, sobralas' v ego dome na Lombard-strit v "toshchij i golodnyj" poludennyj chas, chtoby prinyat' uchastie v trapeze, razdelyayushchej den' na dve chasti, - primerno v tu poru, kogda sovremennyj svetskij chelovek, vorochayas' na svoej perine, ne bez somnenij i nereshitel'nosti malo-pomalu prihodit k ubezhdeniyu, chto pora vse-taki nachinat' ego. YAvilsya tuda i molodoj Najdzhel v kostyume hotya i prostom, no vse zhe bolee prilichestvuyushchem ego vozrastu i zvaniyu, chem prezhnee odeyanie, v soprovozhdenii svoego slugi Moniplajza, vneshnost' kotorogo takzhe znachitel'no izmenilas' k luchshemu. Iz-pod sinego barhatnogo bereta, nebrezhno sdvinutogo nabekren', smotrelo ego torzhestvennoe i surovoe lico. Na nem byl plotnyj, oblegayushchij kamzol iz sinego anglijskogo sukna, kotoryj, ne v primer ego prezhnej odezhde, ne mogli by razorvat' vse podmaster'ya s Flit-strit. SHCHit i palash - oruzhie, sootvetstvuyushchee ego polozheniyu, - i izyashchnaya serebryanaya pryazhka s gerbom ego gospodina svidetel'stvovali o tom, chto on byl slugoj aristokrata. On sidel v kuhne pochtennogo gorozhanina, predvkushaya tot moment, kogda ego uslugi za gospodskim stolom budut voznagrazhdeny i on poluchit svoyu dolyu ugoshcheniya, kakoe emu ne chasto sluchalos' otvedyvat'. Mejster Remzi, uchenyj i izobretatel'nyj mehanik, tshchatel'no vymytyj, prichesannyj i ochishchennyj ot kopoti i sazhi masterskoj i kuznicy, byl, soglasno obeshchaniyu, blagopoluchno dostavlen na Lombard-strit. Soprovozhdavshaya Remzi devushka let dvadcati byla ochen' krasiva, ochen' skromna i zastenchiva, no ee chernye zhivye glaza to i delo vstupali v spor so stepennym vyrazheniem, na kotoroe molchanie, sderzhannost', prostoj barhatnyj chepchik i batistovye bryzhi obrekali mistris Margaret, doch' pochtennogo gorozhanina. Sredi gostej byli takzhe dva londonskih torgovca - v shirokih plashchah s dlinnymi zolotymi cepochkami, s dobrym imenem, ves'ma svedushchie v svoem torgovom dele, no ne zasluzhivayushchie bolee podrobnogo opisaniya. Byl tam eshche pozhiloj svyashchennik v ryase - skromnyj, pochtennyj chelovek, takogo zhe prostogo nrava, kak i gorozhane ego prihoda. |tih slov dostatochno dlya opisaniya vysheupomyanutyh gostej, no inoe delo ser Mango Melegrouter iz Gernigokasla, kotoryj zasluzhivaet bol'shego vnimaniya, kak odna iz naibolee samobytnyh figur togo vremeni, v kotoroe on procvetal. |tot slavnyj kavaler postuchal v dver' mejstera Geriota kak raz v tot moment, kogda chasy nachali otbivat' dvenadcat', i prezhde chem prozvuchal poslednij udar, on uzhe sidel v svoem kresle. |to dalo kavaleru otlichnyj povod otpuskat' sarkasticheskie zamechaniya v adres vseh, kto prihodil posle nego, ne govorya uzhe o shutkah na schet teh, kto proyavil izlishnyuyu pospeshnost' i yavilsya ran'she vremeni. Ne imeya pochti nikakogo dostoyaniya, krome svoego titula, ser Mango s rannih let byl vzyat vo dvorec v kachestve mal'chika dlya porki, kak v te vremena nazyvali etu dolzhnost', k korolyu Iakovu VI i vmeste s ego velichestvom obuchalsya vsem klassicheskim naukam u znamenitogo nastavnika korolya, Dzhordzha B'yukenana. Dolzhnost' mal'chika dlya porki obrekala ee neschastnogo obladatelya na vse telesnye nakazaniya, kotorye pomazannik bozhij, ch'ya osoba, razumeetsya, byla svyashchenna, mog zasluzhit' pri izuchenii grammatiki i prosodii. Pri strogih pravilah, ustanovlennyh Dzhordzhem B'yukenanom, ne odobryavshim kary dlya iskupleniya chuzhoj viny, Iakov sam podvergalsya nakazaniyu za svoi prostupki, i Mango Melegrouter naslazhdalsya sinekuroj; no drugoj nastavnik Iakova, mejster Petrik YAng, soblyudal vse polozhennye ceremonii i privodil yunogo korolya v uzhas poboyami, kotorye on shchedro rastochal mal'chiku dlya porki, kogda uroki ego carstvennogo pitomca ne byli prigotovleny dolzhnym obrazom. Nado otdat' spravedlivost' seru Mango - on obladal kachestvami, v vysshej stepeni podhodivshimi dlya ego oficial'nogo polozheniya. Priroda nadelila ego komicheski urodlivymi chertami lica, kotorye, kogda oni iskazhalis' ot straha, boli ili gneva, dazhe v yunosti napominali prichudlivye maski na karnizah goticheskih hramov. K tomu zhe i golos u nego byl pronzitel'nyj i zhalobnyj, i kogda on korchilsya ot boli pod besposhchadnymi udarami mejstera Petrika YAnga, vyrazhenie ego urodlivogo lica i izdavaemye im nechelovecheskie vopli kak nel'zya luchshe byli sposobny proizvesti nadlezhashchee vpechatlenie na zasluzhivshego porku monarha, vziravshego na to, kak drugoj, i pritom nevinnyj, chelovek stradal za sovershennyj im prostupok. Takim obrazom, ser Mango Melegrouter (ibo takov byl priobretennyj im titul) uzhe s rannih let zanyal pri dvore prochnoe polozhenie, kotoroe drugoj na ego meste staralsya by sohranit' i eshche bol'she uprochit'. No kogda on nastol'ko vyros, chto ego nel'zya uzhe bylo podvergat' porke, u nego ne ostalos' nikakih drugih sredstv, chtoby sdelat' svoe prisutstvie zhelannym. Rezkij, yazvitel'nyj nrav, zloslovie, zhelchnyj yumor, zavist' k svoim sopernikam, bolee schastlivym, chem obladatel' stol' priyatnyh kachestv, daleko ne vsegda yavlyalis' prepyatstviem dlya vozvysheniya pridvornogo; no togda oni dolzhny byli sochetat'sya s izryadnoj dolej egoizma, kovarstva i blagorazumiya, kotorymi ser Mango ne obladal ni v malejshej stepeni. Ego nasmeshki vyzyvali vozmushchenie, on ne umel skryvat' svoyu zavist', i proshlo ne mnogo vremeni posle dostizheniya im sovershennoletiya, kak on uzhe umudrilsya zateyat' stol'ko ssor, chto potrebovalos' by devyat' zhiznej, chtoby otvetit' na vse vyzovy. Na odnom iz takih poedinkov on poluchil - byt' mozhet, nam sledovalo by skazat', k schast'yu dlya sebya - ranu, kotoraya vposledstvii sluzhila emu izvineniem pri otkaze prinimat' podobnogo roda priglasheniya. Ser Ral'on Retrej Renegal'on otsek emu na poedinke tri pal'ca na pravoj ruke, tak chto ser Mango nikogda uzhe ne mog bol'she derzhat' shpagu. Spustya nekotoroe vremya, kogda on napisal satiricheskie stihi na ledi Kokpen, on byl stol' zhestoko izbit special'no nanyatymi dlya etoj celi lyud'mi, chto ego nashli polumertvym na meste bezzhalostnoj raspravy; pri etom u nego okazalos' slomannym odno bedro, kotoroe zatem nepravil'no sroslos', i do samoj mogily u nego ostalas' prihramyvayushchaya pohodka. Iskalechennye ruka i noga ne tol'ko pridali eshche bol'shuyu prichudlivost' vneshnosti etogo originala, no takzhe izbavili ego na budushchee vremya ot bolee opasnyh posledstvij ego sobstvennogo nrava, i postepenno on sostarilsya na sluzhbe pri dvore, gde nichto bol'she ne ugrozhalo ni ego zhizni, ni celosti ego ruk i nog, ne priobretaya druzej i ne poluchaya povysheniya. Inoj raz ego yazvitel'nye zamechaniya zabavlyali korolya, no u nego nikogda ne hvatalo hitrosti, chtoby ispol'zovat' blagopriyatnyj moment, i vragi sera Mango (a takovymi byli vse pridvornye) vsegda nahodili sredstva, chtoby snova lishit' ego blagosklonnosti monarha. Proslavlennyj Archi Armstrong velikodushno predlozhil seru Mango polu svoego sobstvennogo shutovskogo naryada, zhelaya takim obrazom nadelit' ego privilegiyami i neprikosnovennost'yu, svojstvennymi dolzhnosti pridvornogo skomoroha. "Ibo, - skazal znamenityj shut, - ser Mango v svoem tepereshnem polozhenii ne poluchaet za udachnuyu shutku nikakoj drugoj nagrady, krome proshcheniya korolya za to, chto on osmelilsya proiznesti ee". Dazhe v Londone padavshij vokrug sera Mango Melegroutera zolotoj dozhd' ne orosil ego uvyadshego schast'ya. On postepenno prevrashchalsya v gluhogo svarlivogo starika i dazhe utratil svoe ostroumie, ozhivlyavshee v prezhnie vremena ego surovye oblicheniya, i Iakov, nesmotrya na pochti takoj zhe preklonnyj vozrast, sohranivshij strannoe, pochti neobŽyasnimoe stremlenie okruzhat' sebya molodymi lyud'mi, edva terpel ego prisutstvie. Itak, ser Mango na zakate svoih dnej i schast'ya, s izmozhdennym telom, v poblekshih naryadah, yavlyalsya vo dvorec ne chashche, chem togo trebovalo ego polozhenie, starayas' najti pishchu dlya svoih nasmeshek na publichnyh gulyan'yah i pod svodami sobora svyatogo Pavla, byvshego v tu poru izlyublennym mestom vstrechi vseh spletnikov i lyudej vsyakogo roda, obshchayas' preimushchestvenno s temi iz svoih sootechestvennikov, kotoryh on schital nizhe sebya po rozhdeniyu i po zvaniyu. Takim obrazom, nenavidya i preziraya torgovlyu i teh, kto zanimalsya eyu, on tem ne menee provodil nemalo vremeni sredi shotlandskih remeslennikov i kupcov, posledovavshih za korolevskim dvorom v London. S nimi on mog byt' cinichnym, ne oskorblyaya ih, ibo nekotorye snosili ego nasmeshki i grubost' iz uvazheniya k ego proishozhdeniyu i zvaniyu kavalera, kotoroe v te vremena davalo bol'shie privilegii, a drugie, bolee razumnye, zhaleli i terpeli starika s neschastnoj sud'boj i stol' zhe neschastnym harakterom. Sredi poslednih byl takzhe i Dzhordzh Geriot; nesmotrya na to, chto privychka i vospitanie pobuzhdali ego prostirat' svoyu pochtitel'nost' pered aristokratiej do predela, kotoryj v nashe vremya pokazalsya by nelepym, on obladal dostatochnym zdravym smyslom, chtoby ne dopuskat' nichem ne opravdannoj navyazchivosti i nepodobayushchih vol'nostej so storony takogo cheloveka, kak ser Mango, po otnosheniyu k kotoromu on proyavlyal, odnako, ne tol'ko uvazhenie i vezhlivost', no podlinnuyu dobrotu i dazhe shchedrost'. Ob etom mozhno bylo sudit' po tomu, kak vel sebya ser Mango Melegrouter pri poyavlenii v dome yuvelira. On zasvidetel'stvoval svoe pochtenie mejsteru Geriotu i skromnoj, pozhiloj, surovogo vida zhenshchine v chepchike, po imeni tetushka Dzhudit, ispolnyavshej obyazannosti hozyajki doma, pochti sovsem bez toj vysokomernoj yazvitel'nosti, kakaya poyavilas' na ego svoeobraznoj fizionomii, kogda on po ocheredi poklonilsya Devidu Remzi i dvum drugim stepennym gorozhanam. On vmeshalsya v besedu etih poslednih, zametiv, chto, kak on slyshal v sobore svyatogo Pavla, obankrotivshayasya firma Pindivajda, krupnogo kupca, kotoryj, kak on vyrazilsya, "ugostil voron pudingom" i k kotoromu, kak on uznal iz togo zhe samogo dostovernogo istochnika, u nih est' neudovletvorennye pretenzii, po-vidimomu stoit pered polnym krahom: korabl' i gruz, kil' i snasti - vse pojdet ko dnu. Oba gorozhanina s usmeshkoj pereglyanulis', no buduchi slishkom blagorazumnymi, chtoby obsuzhdat' na lyudyah svoi chastnye dela, oni, pridvinuvshis' drug k drugu, stali govorit' shepotom i uklonilis' ot dal'nejshej besedy s serom Mango. Zatem staryj shotlandskij kavaler s takoj zhe nepochtitel'noj famil'yarnost'yu obrushilsya na chasovshchika. - Devi, - skazal on, - Devi, idiot ty staryj, ty eshche ne rehnulsya, starayas' primenit' svoyu matematicheskuyu nauku, kak ty ee nazyvaesh', k knige Apokalipsisa? YA nadeyalsya uslyshat', chto ty uzhe sovershenno tochno vychislil zverinoe chislo. - CHto zh, ser Mango, - skazal mehanik, starayas' voskresit' v svoej pamyati, chto bylo emu skazano i kem, - vozmozhno, chto vy sami blizhe k celi, chem vam eto kazhetsya, ibo, prinimaya vo vnimanie, chto u etogo zverya desyat' rogov, vy legko mozhete soschitat' po pal'cam... - Moi pal'cy! Ah ty proklyatyj staryj, rzhavyj, ni na chto ne godnyj hronometr! - voskliknul ser Mango i polushutya-poluser'ezno shvatilsya rukoj, ili, vernee, kleshnej (ibo palash sera Ral'ona pridal ej etu ukorochennuyu formu), za rukoyatku svoej shpagi. - Ty eshche izdevaesh'sya nad moim uvech'em! Tut vmeshalsya mejster Geriot. - YA nikak ne mogu ubedit' nashego druga Devida, - skazal on, - chto biblejskie prorochestva dolzhny ostavat'sya vo mrake neizvestnosti do teh por, poka ih neozhidannoe svershenie, kak v bylye dni, ne prineset s soboj ispolneniya togo, chto skazano v pisanii. No tem ne menee ne vzdumajte ispytyvat' na nem svoyu rycarskuyu doblest'. - Klyanus' bessmertiem svoej dushi, ya ne sobirayus' tratit' ee ponaprasnu, - smeyas', skazal ser Mango. - Skoree ya pod zvuki ohotnich'ego roga pomchalsya by so svoroj gonchih za ochumeloj ovcoj; on uzhe snova dremlet, s golovoj pogruzivshis' v svoi cifry, chastnye i delimye. Mistris Margaret, radost' moya, - ibo krasota yunoj gorozhanki nemnogo smyagchila dazhe svirepye cherty lica sera Mango Melegroutera, - vash otec vsegda takoj zanimatel'nyj sobesednik? Mistris Margaret zhemanno ulybnulas', vskinula golovku, posmotrela po storonam, zatem ustremila nepodvizhnyj vzglyad v odnu tochku i, izobraziv na svoem lice robkoe zameshatel'stvo i zastenchivost', neobhodimye, kak ona polagala, chtoby skryt' svojstvennye ee harakteru pronicatel'nost' i nahodchivost', nakonec otvetila, chto ee otec dejstvitel'no ochen' chasto byvaet pogruzhen v razmyshleniya, no ona slyshala, chto on unasledoval etu privychku ot ee dedushki. - Ot vashego dedushki? - voskliknul ser Mango, kak by ne uverennyj v tom, chto on ne oslyshalsya. - Vy skazali, ot vashego dedushki? Devushka s uma soshla! YA ne znayu ni odnoj devicy po syu storonu Templ-Bara, u kotoroj byla by takaya drevnyaya rodoslovnaya. - No u nee est' takzhe krestnyj otec, ser Mango, - skazal Dzhordzh Geriot, snova vmeshivayas' v razgovor, - i nadeyus', vy pitaete k nemu dostatochnoe uvazhenie, chtoby on mog obratit'sya k vam s pros'boj ne zastavlyat' krasnet' ego prelestnuyu krestnicu. - Tem luchshe, tem luchshe, - skazal ser Mango. - |to delaet ej chest', chto, rozhdennaya i vospitannaya pod zvon kolokolov cerkvi svyatoj Marii, ona eshche ne utratila sposobnosti krasnet', i klyanus' spaseniem svoej dushi, mejster Dzhordzh, - prodolzhal on, potrepav rasserzhennuyu devicu po podborodku, - ona dostatochno krasiva, chtoby iskupit' nedostatok v predkah, vo vsyakom sluchae v takom kvartale, kak CHipsajd, gde, pover'te mne, vse oni odnim mirom... Devushka vspyhnula, no ne rasserdilas', kak pervyj raz. Mejster Dzhordzh Geriot pospeshil prervat' okonchanie grubovatoj poslovicy, lichno predstaviv sera Mango lordu Najdzhelu. Ser Mango snachala ne mog ponyat', chto skazal emu hozyain. - Klyanus' svyatym prichastiem, kto, govorite vy? Posle togo kak imya Najdzhela Olifanta, lorda Glenvarloha, bylo eshche raz gromko povtoreno nad samym ego uhom, on ves' podtyanulsya i, brosiv na hozyaina doma surovyj vzglyad, upreknul ego, chto on ne udosuzhilsya ran'she poznakomit' drug s drugom takih znatnyh osob, chtoby oni mogli obmenyat'sya lyubeznostyami, prezhde chem smeshayutsya s ostal'nymi gostyami. Zatem on otvesil svoemu novomu znakomomu glubokij, izyskannyj poklon, na kakoj tol'ko sposoben chelovek s iskalechennoj rukoj i nogoj, i zametiv, chto on znaval prezhde otca ego svetlosti, pozdravil ego s priezdom v London i vyrazil nadezhdu vstretit'sya s nim vo dvorce. Po maneram sera Mango, a takzhe uvidev, kak hozyain doma plotno szhal guby, chtoby uderzhat'sya ot smeha, Najdzhel srazu ponyal, chto imeet delo s sovershenno neobyknovennym chudakom, i otvetil na ego poklon s podobayushchej ceremonnost'yu. V techenie nekotorogo vremeni ser Mango ne otryval pristal'nogo vzglyada ot statnoj figury i krasivogo lica molodogo lorda, i tak kak sozercanie fizicheskogo sovershenstva bylo emu stol' zhe nenavistno, kak vid chuzhogo bogatstva ili kakih-libo drugih preimushchestv, - podojdya k nemu poblizhe, on, podobno odnomu iz uteshitelej Iova, stal rasprostranyat'sya o byloj slave lordov Glenvarloh i vyrazil sozhalenie po povodu togo, chto, kak on slyshal, poslednij otprysk etogo roda edva li vstupit vo vladenie pomest'yami svoih predkov. Zatem on stal govorit' o krasote starogo zamka Glenvarloh, raspolozhennogo na vysokom holme, o spokojnoj gladi ozera, bogatogo dich'yu dlya sokolinoj ohoty, o gustyh lesah, uhodyashchih vdal' k gornomu kryazhu i izobiluyushchih olenyami, i o vseh drugih bogatstvah etih starinnyh baronskih vladenij, tak chto v konce koncov Najdzhel, nesmotrya na vse svoi usiliya, ne mog uderzhat'sya ot glubokogo vzdoha. Ser Mango, obladavshij iskusstvom nahodit' bol'noe mesto u svoih sobesednikov, zametil, chto ego novyj znakomyj izmenilsya v lice, i s udovol'stviem prodolzhal by besedu, no povar, prizyvaya slug podat' obed i odnovremenno priglashaya gostej k stolu, uzhe neterpelivo postukival rukoyatkoj svoego bol'shogo nozha o kuhonnyj stol dostatochno gromko, chtoby etot stuk mozhno bylo uslyshat' vo vsem dome, ot cherdaka do podvala. Ser Mango, bol'shoj lyubitel' horoshego ugoshcheniya - sklonnost', kotoraya, mezhdu prochim, pomogala emu primiryat' svoe dostoinstvo s takimi vizitami k gorozhanam, - pri etih zvukah ostavil Najdzhela i drugih gostej v pokoe do teh por, poka ego strastnoe zhelanie zanyat' podobayushchee emu pochetnoe mesto za obil'nym stolom ne bylo dolzhnym obrazom udovletvoreno. Usevshis' po ukazaniyu hozyaina sleva ot tetushki Dzhudit, on uvidel, chto Najdzhelu bylo otvedeno eshche bolee pochetnoe mesto po pravuyu ruku ot pochtennoj damy, mezhdu neyu i ocharovatel'noj mistris Margaret, no on otnessya k etomu s bol'shim Spokojstviem, ibo mezhdu nim i molodym lordom stoyal velikolepnyj nashpigovannyj kaplun. Obed prohodil v sootvetstvii s obychayami togo vremeni. Vse bylo samoe luchshee, i, krome obeshchannyh shotlandskih yastv, na stole krasovalis' bifshteks i puding - tradicionnye lakomstva Staroj Anglii. Nebol'shoj serebryanyj serviz s neobychajno krasivoj otdelkoj udostoilsya pohvaly gostej i vyzval krivuyu usmeshku na ustah sera Mango, kak by govorivshuyu, chto ego vladelec vsego lish' iskusnyj remeslennik. - YA ne styzhus' svoego remesla, ser Mango, - skazal pryamodushnyj gorozhanin. - Govoryat, ploh tot povar, kotoryj ne umeet sgotovit' i sebe tak, chto pal'chiki oblizhesh', i mne, kazhetsya, ne pristalo, chtoby ya, sdelavshij dobruyu polovinu vseh servizov v Britanii, pokryl svoj sobstvennyj prostym olovom. Blagoslovenie svyashchennika pozvolilo gostyam pristupit' k postavlennym pered nimi yastvam, i vse shlo chinno do teh por, poka tetushka Dzhudit, potchuya gostej kaplunom, ne stala uveryat' ih, chto on prinadlezhit k znamenitoj porode, kotoruyu ona sama vyvezla iz SHotlandii. -- Znachit, kak i nekotorye iz ego sootechestvennikov, madam, - vstavil bezzhalostnyj ser Mango, brosiv vzglyad v storonu hozyaina doma, - on byl horosho nashpigovan v Anglii. - A est' i takie sredi ego sootechestvennikov, - otvetil mejster Geriot, - kotorym vse salo Anglii ne smoglo okazat' takuyu uslugu. Ser Mango yazvitel'no ulybnulsya i pokrasnel, ostal'nye gosti zasmeyalis', i zloj nasmeshnik, u kotorogo byli svoi sobstvennye prichiny ne ssorit'sya okonchatel'no s mejsterom Dzhordzhem, hranil molchanie do konca obeda. Zatem bylo podano sladkoe i vina prevoshodnogo vkusa i tonchajshego aromata, i Najdzhel ubedilsya, chto gostepriimstvo londonskogo gorozhanina sovershenno zatmilo priemy samyh bogatyh burgomistrov, na kotoryh emu sluchalos' byvat' na chuzhbine. No v to zhe vremya zdes' ne bylo nichego pokaznogo, chto bylo by nesovmestimo s polozheniem imenitogo gorozhanina. Vo vremya obeda Najdzhel, kak trebovali prilichiya togo vremeni, vel razgovor glavnym obrazom s mistris Dzhudit, kotoraya okazalas' nastoyashchej shotlandkoj, so strogimi vzglyadami na zhizn', bolee sklonnoj k puritanstvu, chem ee brat Dzhordzh (ibo ona prihodilas' emu sestroj, hotya on vsegda nazyval ee tetushkoj), ves'ma predannoj emu i okruzhavshej ego postoyannoj zabotoj. Tak kak razgovor pochtennoj damy ne otlichalsya ni zhivost'yu, ni obayaniem, estestvenno, chto molodoj lord obratilsya zatem k prelestnoj docheri starogo chasovshchika, sidevshej sprava ot nego. Odnako ot nee nel'zya bylo dobit'sya nichego, krome odnoslozhnyh otvetov, i kogda molodoj kavaler rastochal ej samye lyubeznye i priyatnye komplimenty, kakie emu tol'ko podskazyvala ego galantnost', po ee krasivym gubam skol'zila lish' mimoletnaya, edva zametnaya ulybka. Najdzhelu uzhe nachinalo nadoedat' eto obshchestvo, tak kak starye gorozhane govorili s hozyainom doma o kommercheskih delah na yazyke sovershenno dlya nego neponyatnom, kak vdrug ser Mango Melegrouter privlek vseobshchee vnimanie. Nezadolgo pered tem etot lyubeznyj personazh uedinilsya v nishe, obrazovannoj vystupayushchim oknom, iz kotorogo mozhno bylo videt' podŽezd doma i ulicu. Ver