ego net yazyka. - Svyataya deva! - voskliknula grafinya. - CHto zhe sovershili eti neschastnye syny Afriki, chtoby zasluzhit' nakazanie, povlekshee za soboj stol' strashnuyu sud'bu? - Sejchas, nado polagat', oni budut otomshcheny, - proiznes graf razdrazhennym tonom, v to vremya kak Agelast s pospeshnost'yu, prilichestvuyushchej vremeni i mestu, proshel v dver' s poklonami i kolenoprekloneniyami, ne somnevayas', chto frank posleduet za nim i, takim obrazom, dolzhen budet sklonit'sya pered imperatorom. Odnako graf, sil'no rasserzhennyj, ibo on dogadyvalsya, chto eta istoriya s dver'yu otnyud' che sluchajna, kruto povernulsya i voshel v zal spinoj; licom k imperatoru on oborotilsya, lish' dojdya do serediny zala, gde k nemu prisoedinilas' grafinya, voshedshaya bolee pristojnym obrazom. Aleksej, prigotovivshijsya samym lyubeznym obrazom otvetit' na predpolagaemoe privetstvie grafa, okazalsya v eshche bolee neudobnom polozhenii, chem dnem, kogda nepreklonnyj frank uselsya na imperatorskij tron. Vokrug stoyali voenachal'niki i vel'mozhi, i, hotya zdes' byli tol'ko samye izbrannye, vse zhe ih sobralos' bol'she, chem obychno, ibo eto byl ne sovet, a priem. Vse oni izobrazili na licah smeshannoe chuvstvo neudovol'stviya i smushcheniya, kotoroe dolzhno bylo nailuchshim obrazom sootvetstvovat' smyateniyu Alekseya. Hitroe zhe lico poluital'yanca-polunormanna Boemunda Tarentskogo vyrazhalo neslyhannoe likovanie i nasmeshku. Neschast'e teh, kto slab ili, byt' mozhet, robok, zaklyuchaetsya v tom, chto v podobnyh sluchayah oni vynuzhdeny byvayut izo vseh sil zhmurit'sya, slovno ne v sostoyanii glyadet' na to, za chto ne mogut otomstit'. Aleksej podal znak nemedlenno nachat' ceremoniyu bol'shogo priema. V tu zhe sekundu l'vy Solomona, kotorye byli pered etim podnovleny, podnyali golovy, stali tryasti grivami i mahat' hvostami. I tut graf Robert vyshel iz sebya. On s samogo nachala byl rasserzhen obstanovkoj priema, a teper' schel rychanie etih hitryh mashin signalom k napadeniyu. On ne znal, da i ne hotel znat', byli li eti l'vy, na kotoryh on sejchas smotrel, dejstvitel'no caryami lesov, ili lyud'mi, prevrashchennymi v zhivotnyh, mehanizmami, sdelannymi iskusnym fokusnikom, ili chuchelami - detishchami premudrogo naturalista. U nego byla tol'ko odna mysl': eta opasnost' dostojna ego hrabrosti. Ni minuty ne koleblyas', on podskochil k blizhajshemu l'vu, kotoryj slovno prigotovilsya k pryzhku, i gromovoj ego okrik prozvuchal ne menee grozno, chem rykanie zverya: - Beregis', sobaka! V tu zhe sekundu on udaril kulakom v stal'noj perchatke po golove zverya s takoj siloj, chto ona razletelas' vdrebezgi, a na stupen'ki trona i kover posypalis' kolesiki, pruzhiny i drugie chasti mehanizma, privodivshie v dejstvie eto igrushechnoe strashilishche. Glyadya na to, chto vyzvalo v nem takuyu yarost', graf Robert ne mog ne ustydit'sya svoej vspyshki. Eshche bolee smutilsya on, kogda Boemund, stoyavshij vozle imperatora, podoshel k nemu i skazal na yazyke frankov: - Graf Robert, ty sovershil poistine hrabroe deyanie, osvobodiv vizantijskij dvor ot chudovishcha, kotorym izdavna pugali neposlushnyh detej i nepokornyh varvarov! Nichego net ubijstvennee dlya lyubogo isstuplennogo poryva, chem nasmeshka. - Zachem zhe togda, - skazal graf Robert, gusto pokrasnev, - oni pokazali mne eti svoi pugala? YA ne rebenok i ne varvar. - V takom sluchae obratis' kak polozheno razumnomu cheloveku k imperatoru, - skazal Boemund. - Skazhi emu chto-nibud' v izvinenie svoego postupka, pust' on uvidit, chto nashe samoobladanie eshche ne okonchatel'no uletuchilos' vmeste so zdravym smyslom. I poslushaj menya, poka ya mogu chto-to skazat' tebe: i ty i tvoya supruga dolzhny tochno sledovat' moemu primeru za uzhinom! |ti slova, skazannye mnogoznachitel'nym tonom, soprovozhdalis' vzglyadom ne menee mnogoznachitel'nym. Boemund stol'ko let obshchalsya s grecheskim imperatorom v mirnoe i v voennoe vremya, chto mnenie ego pol'zovalos' bol'shim vesom sredi drugih krestonoscev; posledoval ego sovetu i graf Robert. On povernulsya k imperatoru i dazhe otvesil emu nechto vrode poklona. - Proshu prostit' menya, - skazal on, - za to, chto ya slomal tvoyu pozolochennuyu igrushku; no poistine, eta strana tak izobiluet vsyakimi chudesami magii i ustrashayushchimi izdeliyami iskusnyh fokusnikov, chto trudno otlichit' pravdu ot lzhi i obydennoe ot sverh®estestvennogo. Imperator, nesmotrya na hladnokrovie, vsegda otlichavshee ego, i muzhestvo, v kotorom ne mogli emu otkazat' ego sootechestvenniki, prinyal eti izvineniya neskol'ko rasteryanno. Pechal'nuyu vezhlivost', s kotoroj on vyslushal izvineniya grafa, pravil'nee vsego bylo by sravnit' s vezhlivost'yu sovremennoj damy, kogda nelovkij gost' razbivaet doroguyu chashku iz kitajskogo farfora. On probormotal chto-to naschet etih mehanizmov, izdavna hranivshihsya v imperatorskoj sem'e i sdelannyh po obrazcu l'vov, nekogda stoyavshih na strazhe trona mudrogo carya izrail'skogo. Na eto graf so svojstvennoj emu grubovatoj prostotoj skazal, chto vryad li mudrejshij iz pravitelej mira snizoshel by do togo, chtoby pugat' svoih poddannyh ili gostej poddel'nym rychaniem derevyannyh l'vov. - Vprochem, - dobavil on, - ya uzhe dostatochno nakazan za to, chto slishkom pospeshno prinyal eto pugalo za zhivoe sushchestvo, ibo povredil otlichnuyu stal'nuyu perchatku o ego derevyannyj cherep. Posle nedolgogo razgovora, glavnym obrazom na tu zhe temu, imperator predlozhil perejti v pirshestvennyj zal. Predvoditel'stvuemye mazhordomom, frankskie gosti v soprovozhdenii vseh, kto prisutstvoval na prieme, za isklyucheniem imperatora i chlenov ego sem'i, prosledovali cherez labirint pokoev, kazhdyj iz kotoryh byl zapolnen chudesami prirody i iskusstva - dlya togo, vidimo, chtoby okonchatel'no ubedit' chuzhezemcev v bogatstve i velichii imperatora, sobravshego stol'ko udivitel'nyh veshchej. Processiya dvigalas' s umyshlennoj medlitel'nost'yu, chtoby dat' vremya Alekseyu peremenit' oblachenie, ibo etiket ne razreshal emu poyavlyat'sya dvazhdy pered zritelyami v odnih i teh zhe odezhdah. Och vospol'zovalsya etim i vyzval k sebe Agelasta, a dlya togo, chtoby beseda ih ostalas' tajnoj, prikazal pereodevat' sebya nemym rabam. Aleksej Komnin sil'no gnevalsya, hotya monarshij sap priuchil ego skryvat' svoi chuvstva ot poddannyh i delat' vid, chto on vyshe teh chelovecheskih strastej, kotorye v dejstvitel'nosti byli emu prisushchi. Poetomu on torzhestvenno i dazhe nedovol'no sprosil: - Po ch'ej nedopustimoj oploshnosti etot kovarnyj poluital'yanec-polunormann Boemund byl dopushchen na priem? Poistine, esli est' v armii krestonoscev chelovek, sposobnyj otkryt' glaza molodomu glupcu i ego zhene na to, chto skryvaetsya za pyshnoj vneshnost'yu, kotoraya, kak my nadeyalis', dolzhna byla proizvesti na nih vpechatlenie, to imenno graf Tarentskij, kak on sebya velichaet. - Esli mne dozvoleno govorit', ne rasstavayas' s zhizn'yu, - skazal Agelast, - na ego prisutstvii osobenno nastaival staryj Mihail Kantakuzin. No graf Boemund segodnya zhe noch'yu vozvrashchaetsya v svoj lager'. - Vot imenno, - vozrazil Aleksej, - vozvrashchaetsya, chtoby soobshchit' Gotfridu i ostal'nym krestonoscam, chto odin iz samyh hrabryh i pochitaemyh rycarej vmeste so svoej zhenoj zaderzhany v kachestve zalozhnikov v nashej imperatorskoj stolice. Posle etogo oni mogut postavit' nas pered ugrozoj nemedlennoj vojny, esli my ne osvobodim etih lyudej. - Esli ty tak schitaesh', gosudar', - skazal Agelast, - ty mozhesh' otpustit' grafa Roberta i ego zhenu: pust' vernutsya v lager' vmeste s italonormannom. - Vot kak? - voskliknul imperator. - I otkazat'sya ot vseh vygod etoj zatei, podgotovka k kotoroj potrebovala ot nas stol'kih zatrat i, bud' nashe serdce podobno serdcu prochih smertnyh, stoila by besschetnyh trevog i volnenij? Net, net, nado nemedlenno soobshchit' krestonoscam, kotorye eshche nahodyatsya na etom beregu, chto prinesenie prisyagi otmenyaetsya i chto zavtra na rassvete oni dolzhny sobrat'sya na beregu Bosfora. Pust' flotovodec, esli emu doroga zhizn', k poludnyu perepravit vseh krestonoscev do edinogo na tot bereg. I pust' ustroit tam roskoshnoe ugoshchenie, pust' nichego ne zhaleet, chtoby im ne terpelos' perebrat'sya tuda. I togda, Agelast, my, nado nadeyat'sya, spravimsya s etoj novoj opasnost'yu, libo podkupiv prodazhnogo Boemunda, libo brosiv vyzov krestonoscam. Ih sily razdeleny, i bol'shaya ih chast' vmeste s predvoditelyami nahoditsya na vostochnom beregu Bosfora. A teper' pora na pir! Ibo pereodevanie nashe zaversheno podobayushchim obrazom, soglasno zakonu, ustanovlennomu nashimi predkami i glasyashchemu, chto nashe yavlenie poddannym dolzhno byt' podobno yavleniyu ikony, nesomoj svyashchennikami. - I klyanus' zhizn'yu, - skazal Agelast, - ustanovleno eto ne iz prihoti, a dlya togo, chtoby imperator, podchinyayas' pravilam, perehodyashchim ot otca k synu, vsegda vyglyadel kak sushchestvo sverh®estestvennoe: skoree obraz svyatogo, nezheli obychnyj chelovek. - My eto znaem, dobryj nash Agelast, - s ulybkoj otvetil imperator. - Izvestno nam takzhe, chto dlya mnogih nashih poddannyh, napominayushchih poklonnikov Vaala v svyashchennom pisanii, my do takoj stepeni upodobilis' ikone, chto oni prisvaivayut sebe nalogi, sobiraemye v provinciyah imperii ot nashego imeni i dlya nashego pol'zovaniya. No ne budem bol'she govorit' ob etom, sejchas nepodhodyashchee vremya. Na etom tajnoe soveshchanie okonchilos', i Aleksej ushel - pravda, tol'ko posle togo, kak prikaz o pereprave krestonoscev byl dolzhnym obrazom sostavlen i podpisan svyashchennymi chernilami imperatorskoj kancelyarii. Tem vremenem gosti imperatora byli vvedeny v zal, ubrannyj, podobno vsem dvorcovym pokoyam, s bol'shim vkusom i pyshnost'yu; isklyuchenie sostavlyal lish' stol, za kotorym dolzhno bylo proishodit' pirshestvo, ibo velikolepnye blyuda iz dragocennyh metallov s izyskannymi yastvami ne stoyali na nem, a peredvigalis' vdol' nego na special'nyh podstavkah, kotorye mozhno bylo opuskat' i podnimat', chtoby odinakovo udobno bylo i sidyashchim damam i vozlezhashchim muzhchinam. Vokrug stola zastyli bogato odetye chernokozhie raby. Glavnyj mazhordom Mihail Kantakuzin zolotym zhezlom ukazal chuzhezemnym gostyam ih mesta i znakami predupredil, chto do osobogo signala sadit'sya nel'zya. Verhnij konec pirshestvennogo stola uhodil pod arku, s kotoroj spuskalsya muslinovyj, rasshityj serebrom zanaves. Mazhordom ne spuskal s nego glaz i, kak tol'ko zanaves slegka zakolyhalsya, podnyal zhezl; vse zamerli v ozhidanii. Tainstvennyj zanaves slovno sam soboj podnyalsya, otkryv tron, stoyavshij na vosem' stupenek vyshe stola i ukrashennyj s neslyhannoj roskosh'yu; na etom trone za malen'kim stolikom iz slonovoj kosti, otdelannoj serebrom, sidel Aleksej Komnin v oblachenii, sovershenno otlichnom ot ego dnevnyh odezhd i do togo velikolepnom, do togo zatmevavshem vse prezhnie, chto stanovilos' ponyatnym, pochemu ego poddannye padali nic pered stol' oslepitel'nym zrelishchem. Ego supruga, doch' i zyat', skloniv golovy, stoyali pozadi nego; s velichajshim smireniem po znaku imperatora oni spustilis' so stupenek i prisoedinilis' k ostal'nym gostyam, a zatem, nesmotrya na svoe vysokoe polozhenie, seli so vsemi za pirshestvennyj stol, kak im ukazal mazhordom. Takim obrazom, nikto ne mog skazat', chto on razdelyaet trapezu s imperatorom ili sidit s nim za odnim stolom, hotya vse eli v ego prisutstvii i on vremya ot vremeni priglashal ih ugoshchat'sya i veselit'sya. Blyuda s nizhnego stola na verhnij stol ne podavali, odnako, vina i naibolee izyskannye kushan'ya, poyavlyavshiesya pered imperatorom slovno po volshebstvu i prednaznachennye, vidimo, lichno dlya nego, to i delo po ego prikazaniyu podnosili tomu ili inomu gostyu, kotorogo Aleksej hotel pochtit' svoim vnimaniem; osobenno vydelyal on frankov. Povedenie Boemunda vo vremya pirshestva bylo ochen' primechatel'no. Graf Robert, sledivshij za nim posle nedavnih ego slov i neskol'kih mnogoznachitel'nyh vzglyadov, broshennyh uzhe vo vremya pira, zametil, chto etot hitroumnyj vel'mozha ne pritronulsya ni k vinu, ni k yastvam, dazhe esli ih prinosili emu s imperatorskogo stola. Kusochek hleba, naugad vzyatyj iz korzinki, i stakan chistoj vody - vot vse, chem on podkrepilsya. V kachestve izvineniya on soslalsya na rozhdestvenskij post, kotoryj nachinalsya kak raz v tu noch', a etot post odinakovo blyula i grecheskaya i rimskaya cerkov'. - YA ne ozhidal ot tebya, siyatel'nyj Boemund, - skazal imperator, - chto ty otvergnesh' moe gostepriimstvo i ne razdelish' trapezu za moim stolom imenno togda, kogda ty dal mne lennuyu prisyagu v kachestve vassal'nogo knyazya Antnohii. - Antiohiya eshche ne zavoevana, - otvetil Boemund, - a zavety cerkvi, moj gosudar' i povelitel', sleduet chtit' prevyshe vsego, v kakie by vremennye soglasheniya my ni vstupali. - Nu, a ty, blagorodnyj graf? - skazal imperator, yavno dogadyvayas', chto vozderzhannost' Boemunda vyzvana ne stol'ko blagochestivymi soobrazheniyami, skol'ko podozritel'nost'yu. - |to ne v nashem obychae, tem ne menee my priglashaem nashih detej, nashih vysokorodnyh gostej i prisutstvuyushchih zdes' sanovnikov vypit' vsem vmeste. Pust' napolnyat kubki, imenuemye devyat'yu muzami! Pust' v nih do kraev zaigraet vino, o kotorom govoryat, chto ono prednaznacheno tol'ko dlya svyashchennyh imperatorskih ust! Po prikazu imperatora kubki byli napolneny; oni byli sdelany iz chistogo zolota, i na kazhdom krasovalos' velikolepno ispolnennoe izobrazhenie odnoj iz muz. - Uzh ty-to, vo vsyakom sluchae, moj blagorodnyj graf Robert, i ty, prekrasnaya dama, - skazal imperator, - nadeyus', vy bez kolebaniya prisoedinites' k zdravice v chest' vashego hozyaina? - Esli budet sochteno, chto moj otkaz vyzvan nedoveriem k yastvam, kotorymi nas zdes' ugoshchayut, to dolzhen zayavit', chto ya takoe nedoverie schitayu nizhe svoego dostoinstva, - skazal graf Robert. - Nu, a esli ya sovershayu greh, probuya segodnya vino, to on nestrashen i ne slishkom uvelichit bremya drugih moih grehov, kotoroe ya ponesu na sleduyushchuyu ispoved'. - Neuzheli ty i teper' ne posleduesh' primeru tvoego druga, siyatel'nyj Boemund? - sprosil imperator. - Pozhaluj, - otvetil italo-normann, - moj drug postupil by osmotritel'nee, posledovav moemu primeru, no pust' on delaet tak, kak podskazyvaet emu ego razum. S menya dostatochno odnogo aromata etogo izyskannogo vina. S etimi slovami on perelil vino v drugoj bokal i prinyalsya s vidimym voshishcheniem rassmatrivat' rez'bu na kubke i vdyhat' aromat, ostavshijsya posle dragocennogo napitka. - Ty prav, siyatel'nyj Boemund, - skazal imperator, - rez'ba na etom kubke velikolepna, ona sdelana odnim iz drevnih grecheskih graverov. Proslavlennyj kubok Nestora, pamyat' o kotorom sohranil dlya nas Gomer, byl, veroyatno, kuda vmestitel'nej, no vryad li on mog by sravnit'sya s etimi po cennosti materiala i po neobychajnoj krasote obrabotki. Pust' kazhdyj iz moih gostej-chuzhezemcev primet na pamyat' obo mne kubok, iz kotorogo on pil ili mog by pit', i pust' pohod protiv nevernyh budet stol' blagopriyatnym, skol' togo zasluzhivayut smelost' i otvaga krestonoscev! - YA prinimayu tvoj dar, mogushchestvennyj imperator, - skazal Boemund, - tol'ko dlya togo, chtoby zagladit' kazhushchuyusya neuchtivost' moego otkaza vypit' vo zdravie tvoego velichestva, na kotoruyu menya tolknulo blagochestie, i dlya togo, chtoby pokazat', chto my rasstaemsya dobrymi druz'yami. Pri etom on nizko poklonilsya imperatoru, kotoryj otvetil emu ulybkoj, v kotoroj byla nemalaya dolya sarkazma. - A ya, - skazal graf Parizhskij, - vzyav na svoyu sovest' greh i prinyav tost tvoego imperatorskogo velichestva, proshu razreshit' mne ne brat' na sebya drugoj viny i ne lishat' tvoj stol etih redchajshih kubkov. My osushim ih za tvoe zdorov'e, ibo inache vospol'zovat'sya imi my ne mozhem. - Vladetel'nyj Boemund mozhet, - skazal imperator. - Oni budut otpravleny emu posle togo, kak vy velikodushno osushite ih. A dlya tebya i tvoej prekrasnoj grafini u nas est' drugoj pribor, kolichestvo kubkov v kotorom ravno chislu gracij, a ne muz Parnasa. No ya slyshu, chto zazvonil kolokol; on napominaet nam o tom, chto vremya otojti ko snu, daby nabrat'sya sil dlya zavtrashnih trudov. Gosti razoshlis'. Boemund tut zhe pokinul dvorec, ne zabyv zahvatit' s soboj kubki s muzami, hotya on i ne byl poklonnikom etih bogin'. Kovarnyj grek dobilsya svoego: emu udalos' esli ne possorit' Boemunda s grafom Robertom, to, vo vsyakom sluchae, vyzvat' nekotoroe ih nedovol'stvo drug drugom: Boemund ponimal, chto graf schitaet ego povedenie nizkim i skarednym, a graf byl teper' eshche menee sklonen sledovat' ego sovetam. Glava XV Graf Parizhskij i ego supruga ostalis' na etu noch' v imperatorskom Vlahernskom dvorce. Im otveli smezhnye pokoi, no obshchat'sya drug s drugom oni ne mogli, tak kak dver' mezhdu ih spal'nyami byla na noch' zaperta na klyuch i zakryta na zasov. Ih neskol'ko udivila takaya predostorozhnost'. Odnako im ob®yasnili eto strannoe obstoyatel'stvo neobhodimost'yu uvazhat' rozhdestvenskij post. Samo soboj razumeetsya, ni u grafa, ni u ego suprugi ne bylo i teni opaseniya, chto s nimi mozhet chto-nibud' sluchit'sya. Ih slugi Marsian i Agata pomogli svoim hozyaevam razdet'sya i ushli, chtoby otyskat' i sebe mesto dlya otdyha v special'no otvedennyh pomeshcheniyah. Minuvshij den' byl polon interesnyh sobytij, volnenij i sumatohi; pomimo togo, prednaznachennoe dlya imperatorskih ust svyashchennoe vino - pravda, graf Robert othlebnul tol'ko odin glotok, no zato otnyud' ne malen'kij - okazalos', byt' mozhet, bolee krepkim, chem privychnyj dlya nego nezhnyj i aromatnyj sok gaskonskih loz. Vo vsyakom sluchae, emu pokazalos', kogda on prosnulsya, chto, sudya po vremeni, kotoroe on prospal, v komnate uzhe dolzhno byt' sovsem svetlo, a mezhdu tem v nej caril neproglyadnyj mrak. Neskol'ko udivlennyj, on vnimatel'no osmotrelsya, no ne smog razlichit' nichego, krome dvuh krasnyh tochek, sverkavshih v temnote, podobno glazam dikogo zverya, svirepo vzirayushchego na svoyu dobychu. Graf vskochil s lozha, chtoby shvatit'sya za oruzhie - neobhodimaya predostorozhnost' na tot sluchaj, esli okazhetsya, chto eto dejstvitel'no dikij zver', vyrvavshijsya na svobodu. No ne uspel on podnyat'sya, kak razdalsya gluhoj ryk, kakogo graf prezhde nikogda ne slyhal, slovno ishodivshij iz tysyachi chudovishchnyh glotok odnovremenno, i, kak akkompanement k nemu, poslyshalsya lyazg zheleznyh cepej: strashnyj zver' pryanul k krovati, odnako cep' ne dala emu doprygnut'. Raskaty reva stanovilis' vse gromche, vse oglushitel'nej, oni raznosilis', dolzhno byt', po vsemu dvorcu. Zver' byl sejchas na mnogo yardov blizhe, chem v tu minutu, kogda graf vpervye uvidel ego sverkayushchie glaza, no naskol'ko blizhe i kakoe rasstoyanie razdelyalo ih, rycar' ne mog opredelit'. Graf Robert slyshal - bolee togo, kazalos', dazhe oshchushchal na svoem lice dyhanie zverya; emu chudilos', chto ego nezashchishchennoe telo nahoditsya ne bolee chem v dvuh-treh yardah ot skrezheshchushchih klykov, ot kogtej, vyryvavshih kuski dereva iz dubovogo pola. Graf Parizhskij byl ne tol'ko odnim iz hrabrejshih lyudej togo vremeni, kogda hrabrost' byla dostoinstvom kazhdogo, u kogo, v zhilah tekla hotya kaplya blagorodnoj krovi, no i potomkom Karla Velikogo. I vse-taki on byl smertnyj chelovek i poetomu nel'zya skazat', chto bez trepeta vstretil stol' neozhidannuyu i neobychnuyu opasnost'. No on ne poteryal samoobladaniya, ne vpal v paniku - net, on prosto soznaval, chto nad nim navisla strashnaya ugroza, i napryag vse sily, chtoby spasti zhizn', esli k tomu budet malejshaya vozmozhnost'. On otodvinulsya kak mozhno dal'she na svoem lozhe, uzhe perestavshem byt' lozhem otdyha, i, takim obrazom, okazalsya na neskol'ko futov dal'she ot goryashchih glaz, kotorye smotreli na nego tak pristal'no, chto, nesmotrya na redkuyu otvagu, on uzhe videl v svoem vzbudorazhennom voobrazhenii uzhasnuyu kartinu togo, kak telo ego rvut, kromsayut, terzayut okrovavlennye chelyusti hishchnogo zverya. Vdrug v golove u nego mel'knula uteshitel'naya mysl': byt' mozhet, vse eto - opyt, proverka, ustroennaya filosofom Agelastom ili ego vladykoj imperatorom dlya togo, chtoby ispytat' doblest', kotoroj tak hvastalis' krestonoscy, i nakazat' za bessmyslennoe oskorblenie, nanesennoe nakanune Alekseyu. "Kak eto spravedlivo skazano: "Ne trogaj l'va v ego logove", - podumal on s toskoj. - Byt' mozhet, v etu minutu kakoj-nibud' podlyj rab razdumyvaet, dostatochno li ya uzhe namuchilsya i ne pora li emu otpustit' cep', sderzhivayushchuyu zverya. No pust' prihodit smert': nikto nikogda ne smozhet skazat', chto graf Robert vstretil ee mol'boj o poshchade ili voplyami boli i uzhasa". On povernulsya licom k stene i stal muzhestvenno ozhidat' smerti, kotoraya, kazalos' emu, dolzhna vot-vot nastupit'. Vse ego mysli do sih por vrashchalis', estestvenno, vokrug nego samogo. Slishkom blizka i chudovishchna byla opasnost', chtoby on mog dumat' o chem-libo drugom, ostal'nye soobrazheniya okazalis' otodvinutymi mysl'yu o nadvigayushchejsya gibeli. No stoilo emu vzyat' sebya v ruki, kak im ovladel strah za grafinyu. CHto proishodit s nej sejchas? Esli takomu strashnomu ispytaniyu podvergli ego, to chto ugrozhaet ej, zhenshchine, sushchestvu bolee slabomu telom i duhom? Po-prezhnemu li ona v neskol'kih yardah ot nego, kak vchera vecherom, kogda oni lozhilis' spat', ili zhe varvary, pridumavshie dlya nego stol' zhestokoe probuzhdenie, vospol'zovalis' ih doverchivost'yu i podvergli ee takoj zhe zlodejskoj pytke ili oboshlis' s nej eshche bolee verolomno? Spit ona ili bodrstvuet, i kak ona mozhet spat', kogda sovsem ryadom razdaetsya etot uzhasnyj rev, sotryasayushchij vse vokrug? On reshil okliknut' ee, predupredit', esli eto vozmozhno, ob opasnosti, chtoby ona otvetila, ne vhodya v pomeshchenie, gde nahodilsya ego strashnyj gost'. Drozhashchim golosom, slovno boyas', chto chudovishche uslyshit, on pozval zhenu: - Brengil'da! Brengil'da! Nam ugrozhaet opasnost'! Prosnis' i otvet' mne, no ne vstavaj! Otveta ne bylo. - CHto so mnoj stalos'? - probormotal graf. - YA zovu Brengil'du Aspramoptskuyu, kak mladenec zovet zasnuvshuyu nyan'ku, i vse eto tol'ko potomu, chto v odnoj komnate so mnoj nahoditsya dikaya koshka! Stydis', graf Parizhskij! Ty zasluzhivaesh' togo, chtoby u tebya otnyali oruzhie i shpory! |j! - gromko kriknul on, hotya golos ego po-prezhnemu drozhal. - Brengil'da, my v osade, nas okruzhayut vragi! Otvet' mne, no ne dvigajsya s mesta. Hriploe rychan'e ego chudovishchnogo strazha bylo emu edinstvennym otvetom. |tot rev, kazalos', govoril: "Ostav' nadezhdu!", i togda istinnoe otchayanie ohvatilo rycarya. - Byt' mozhet, ya vse eshche nedostatochno gromko krichu, chtoby ona uznala o moem neschast'e. |j! Brengil'da, lyubimaya moya! I tut do nego donessya gluhoj i skorbnyj golos, slovno ishodivshij iz mogily: - Kto etot neschastnyj, kotoryj nadeetsya, chto zhivye otvetyat emu v obiteli mertvyh? - YA hristianin i blagorodnyj rycar' iz Francuzskogo korolevstva, - otvetil graf. - Eshche vchera pod moim nachalom bylo pyat' soten hrabrejshih sredi francuzov, a znachit, i sredi vseh smertnyh, a teper' ya zdes', v kromeshnoj t'me, i ne mogu dazhe razglyadet' tot ugol, gde lezhit dikij tigr, gotovyj prygnut' i rasterzat' menya. - Ty mozhesh' sluzhit' primerom, - prozvuchal otvet, - i daleko ne poslednim, prevratnostej sud'by. YA, stradayushchij zdes' uzhe tretij god, ya tot samyj mogushchestvennyj Ursel, kotoryj sopernichal s Alekseem Komnipom za obladanie koronoj Grecii i byl predan svoimi soyuznikami. Lishennyj zreniya - vysshej radosti cheloveka, - ya zhivu v sklepe, vblizi ot dikih zhivotnyh, naselyayushchih eti podvaly, i slyshu ih likuyushchij rev, kogda oni utolyayut svoj yarostnyj golod neschastnymi zhertvami, podobnymi tebe. - A ne slyshal li ty, - sprosil graf, - kak vchera syuda vveli gostej - rycarya i ego suprugu, - pod zvuki muzyki, napominavshej svadebnyj marsh? O Brengil'da! Neuzheli i ty, takaya molodaya i prekrasnaya, predatel'ski obrechena na stol' chudovishchnuyu smert'? - Ne dumaj, - otvetil tot, kto nazval sebya Urselom, - chto greki baluyut dikih zverej stol' blagorodnoj dobychej. Dlya vragov - a vragami oni nazyvayut ne tol'ko podlinnyh svoih nepriyatelej, no i vseh, kogo boyatsya ili nenavidyat, - u nih est' temnicy, dveri kotoryh nikogda uzhe ne otkroyutsya; raskalennye prut'ya, kotorymi oni vyzhigayut glaza; l'vy i tigry, kogda im hochetsya bystro pokonchit' so svoimi plennikami, - no vse eto tol'ko dlya muzhchin. A dlya zhenshchin, esli oni molody i prekrasny, praviteli etoj strany nahodyat mesto v svoih spal'nyah i v postelyah. Ih ne zastavlyayut, kak v stane Agamemnona, nosit' vodu iz argivskogo kolodca, ih lyubyat i im poklonyayutsya te, v ch'i ruki oni popali voleyu sud'by. - Takaya sud'ba nikogda ne postignet Brengil'du! - voskliknul graf Robert. - Ee muzh eshche zhiv, chtoby pomoch' ej, a esli on umret, ona sumeet posledovat' za nim, ne zapyatnav pamyati oboih. Uznik promolchal; nastupila korotkaya pauza, po tom on sprosil: - CHuzhezemec, chto eto za shum? - YA nichego ne slyshu, - otvetil graf Robert. - A ya slyshu, - skazal Ursel. - Menya zhestokoserdno lishili zreniya, zato drugie moi chuvstva obostrilis'. - Pust' tebya ne trevozhit etot shum, moj tovarishch po neschast'yu, - otvetil graf. - Molchi i zhdi, chto proizojdet. Neozhidanno v temnice vspyhnul tusklyj, dymnyj, krasnovatyj svet. Delo v tom, chto rycar' vspomnil o kremne i trute, kotorye on obychno nosil s soboj; starayas' kak mozhno men'she shumet', on zazheg fakel i bystro podnes ego k tonkomu muslinovomu zanavesu u krovati, mgnovenno vspyhnuvshemu. V tu zhe minutu rycar' vskochil s lozha. Tigr, - a zver' okazalsya tigrom, - ispugavshis' plameni, otpryanul nazad, naskol'ko emu pozvolyala cep', zabyv obo vsem, krome etogo ognya, navodivshego pa nego uzhas. V tu zhe sekundu graf Robert shvatil tyazheluyu dubovuyu skam'yu - drugogo nastupatel'nogo oruzhiya u nego ne bylo - i, celyas' v sverkayushchie, eshche nedavno kazavshiesya stol' zhutkimi glaza, v kotoryh sejchas otrazhalos' plamya, metnul ee v nih s takoj nechelovecheskoj siloj, s kakoj mechet kamni bezdushnaya mashina. On tak tochno i svoevremenno pricelilsya, chto snaryad popal pryamo v zverya. CHerep tigra - veroyatno, bylo by preuvelicheniem skazat', chto etot zver' byl krupnejshim predstavitelem svoej porody, - raskololsya ot udara, i s pomoshch'yu kinzhala, na schast'e ostavshegosya s nim, francuzskij graf prikonchil chudovishche, udovletvorenno glyadya, kak ono skalit past' i v smertel'noj agonii vrashchaet glazami, tol'ko chto vnushavshimi trepet. Oglyadevshis' vokrug pri svete razozhzhennogo im ognya, graf ubedilsya, chto nahoditsya sovsem ne v tom pomeshchenii, v kotorom otoshel ko snu nakanune; trudno bylo predstavit' sebe bolee razitel'nyj kontrast mezhdu obstanovkoj vcherashnej ego spal'ni i etim poluobgorevshim muslinovym zanavesom nad krovat'yu, massivnymi golymi stenami, pohozhimi na tyuremnye, i derevyannoj skam'ej, kotoraya sosluzhila emu poleznuyu sluzhbu. Odnako u nashego rycarya ne bylo vremeni razdumyvat' obo vsem etom. On pospeshno zatushil ogon', kotoryj, vprochem, pozhral uzhe pochti vse, chto mog, i, pri svete fakela, prinyalsya osmatrivat' pomeshchenie v poiskah vyhoda. Vryad li nuzhno upominat' o tom, chto on ne uvidel dveri v komnatu Brengil'dy; eto eshche raz utverdilo ego v mysli, chto lyudi, razluchivshie ih vchera vecherom pod predlogom blagochestivyh soobrazhenij, na samom dele zadumali uchinit' strashnoe nasilie nad odnim iz nih ili nad obeimi. S nochnymi priklyucheniyami, vypavshimi na dolyu grafa Roberta, my uzhe poznakomilis'; pobeda nad uzhasnym vragom vnushila emu robkuyu nadezhdu, chto Brengil'da, stol' dobrodetel'naya i doblestnaya, ne poddastsya ni proiskam kovarstva, ni gruboj sile do teh por, poka on ne najdet put' k ee spaseniyu. : "YA dolzhen byl s bol'shim vnimaniem prislushat'sya vchera k predosterezheniyam Boemunda, - podumal graf. - Ved' on pryamo dal mne ponyat', chto vino v kubke otravleno. No da padet pozor na golovu etogo skupogo negodyaya! Kak mog ya podumat', chto on podozrevaet takoe zlodejstvo? Ved' vmesto pryamyh, podobayushchih muzhchine slov, on po ravnodushiyu svoemu ili iz korysti dopustil, chtoby kovarnyj despot podsypal mne v vino sonnoe zel'e". - |j, chuzhezemec! - donessya do nego golos. - Ty zhiv, ili tebya ubili? CHto oznachaet etot udushlivyj zapah gari? Boga radi, otvet' cheloveku, glaza kotorogo, uvy, uzhe nikogda nichego ne uvidyat! - YA svoboden, - otozvalsya graf, - a chudovishche, kotoroe dolzhno bylo pozhrat' menya, ispustilo duh. Kak mne zhal', drug moj Ursel - ty ved' tak nazval svoe imya? - chto ty ne byl svidetelem etoj bitvy; ona dostavila by tebe udovol'stvie, dazhe esli by cherez minutu ty vnov' poteryal zrenie, i dala by bescennyj material lyubomu, kto vzyal by na sebya zadachu napisat' istoriyu moih podvigov. Otdav, takim obrazom, dan' tshcheslaviyu, vsegda otlichavshemu ego, graf, ne teryaya vremeni, prinyalsya otyskivat' vyhod iz temnicy, ibo tol'ko takim putem on mog vyzvolit' svoyu grafinyu. V konce koncov on nashel v stene dver', no ona byla zaperta. - YA nashel vyhod, - kriknul graf. - On kak raz v toj stene, otkuda donositsya tvoj golos. No kak mne otperet' etu dver'? - YA doveryu tebe svoyu tajnu, - otvetil Ursel. - Hotel by ya, chtoby tak zhe legko otpiralis' vse zamki, kotorye derzhat nas v nevole. Podtyani izo vseh sil dver' kverhu i tolkni ee ot sebya, togda zadvizhki pridutsya protiv zhelobkov v stene i dver' otkroetsya. Mne tak hotelos' by uvidet' tebya, i ne tol'ko potomu, chto ty hrabryj chelovek i, znachit, na tebya priyatno smotret', no i potomu, chto togda ya ubedilsya by chto ne obrechen na vechnyj mrak! Poka Ursel govoril, graf sobral svoi dospehi - oni vse byli v sohrannosti, ischez tol'ko ego mech Transhfer - i popytalsya, sleduya ukazaniyam slepca, otkryt' dver'. Poka on prosto nalegal na nee, u nego nichego ne poluchalos', no kogda, podnatuzhivshis', on pripodnyal ee, to s udovletvoreniem ubedilsya, chto ona, hotya i s trudom, no podaetsya. ZHelobki v stene byli vydolbleny tak, chto zadvizhki vyshli iz svoih gnezd, i teper' mozhno bylo bez klyucha, sil'nym tolchkom, otkryt' uzkuyu dver'. Rycar' perestupil porog, derzha v rukah dospehi. - YA slyshu tebya, o chuzhestranec, - skazal Ursel, - i znayu, chto ty voshel v moyu temnicu. Tri goda vtajne ot tyuremshchikov ya trudilsya, vydalblivaya eti zhelobki, sootvetstvuyushchie gnezdam, kotorye derzhat zasovy. Byt' mozhet, mne pridetsya perepilit' dvadcat' takih zasovov, prezhde chem ya vyberus' na volyu. No chto zhdet menya, dazhe esli u menya hvatit sil zavershit' etu rabotu? I vse zhe, pover' mne, blagorodnyj chuzhestranec, ya rad, chto pomog takim obrazom tebe vyjti iz tvoej odinochnoj temnicy, ibo, esli nebo ne pomozhet nam v nashem stremlenii k svobode, my smozhem uteshat' drug druga, poka tiran ne otnimet u nas zhizn'. Graf Robert brosil vzglyad krugom i sodrognulsya pri mysli, chto chelovek sposoben eshche govorit' ob uteshenii, nahodyas' v etom sklepe. V nem bylo ne bolee dvenadcati kvadratnyh futov, nizkij svod opiralsya na tolstye steny iz kamnej, tshchatel'no prignannyh Drug k drugu. Krovat', grubaya skam'ya, pohozhaya na tu, kotoruyu Robert tol'ko chto zapustil v golovu tigra, takoj zhe grubo skolochennyj stol - vot i vsya obstanovka etoj kel'i. Na bol'shom kamne nad krovat'yu vysecheny skupye, no strashnye slova: "Zedekiya Ursel. Zaklyuchen zdes' v martovskie idy v god ot rozhdestva Hristova... Umer i pohoronen zdes'..." Dlya daty smerti bylo ostavleno svobodnoe mesto. Sam uznik kazalsya besformennoj grudoj gryaznogo tryap'ya. Volosy, davno ne strizhennye i ne chesannye, lohmatymi pryadyami padali emu na lico, pereplet tayas' s ogromnoj borodoj. - Vzglyani na menya, - skazal uznik, - i radujsya, chto glaza tvoi eshche vidyat, do kakogo zhalkogo sostoyaniya mozhet dovesti besserdechnyj tiran svoego blizhnego, lishiv ego nadezhdy i v etoj zhizni i v budushchej. - Neuzheli, - sprosil graf Robert, u kotorogo ot uzhasa krov' zastyla v zhilah, - u tebya hvatilo muzhestva na to, chtoby stol'ko vremeni dolbit' kamennye plity, v kotorye zakrepleny eti zadvizhki? - Uvy, - otvetil Ursel, - a chto eshche mog delat' slepec? YA dolzhen byl chem-nibud' zanyat' sebya, chtoby sohranit' razum. |to nemalyj trud, na nego u menya ushlo tri goda; ne udivlyajsya, chto ya posvyatil etomu vse svoe vremya, u menya ved' ne bylo drugih zanyatij. Veroyatno, v moej temnice vse ravno ne otlichit' dnya ot nochi, no otdalennyj sobornyj kolokol govoril mne ob uhodyashchih chasah, i ya tratil eti chasy, peretiraya kamen' o kamen'. No kogda dver' otkrylas', ya ubedilsya, chto ona vedet v eshche bolee gluhuyu kel'yu, chem moya. I tem ne menee ya rad, potomu chto eto soedinilo nas, dalo tebe vozmozhnost' vojti v moyu temnicu, a mne podarilo tovarishcha po neschast'yu. - Dumaj o chem-nibud' bolee radostnom, - prerval ego graf Robert, - dumaj o svobode, dumaj o mesti! YA ne mogu poverit', chto takoe predatel'stvo ostanetsya beznakazannym, inache mne pridetsya priznat', chto nebo ne stol' spravedlivo, kak ob etom govoryat svyashchenniki. Kto prinosit edu v tvoyu temnicu? - Prihodit strazh, - otvetil Ursel, - kotoryj, po-moemu, ne znaet grecheskogo yazyka; vo vsyakom sluchae, on nikogda ne zagovarivaet so mnoj i ne otvechaet na moi voprosy. On prinosit mne kusok hleba i kuvshin vody - etogo dostatochno, chtoby podderzhat' moyu zhalkuyu zhizn' v techenie dvuh dnej. Poetomu umolyayu tebya, vernis' k sebe: strazh ne dolzhen dogadyvat'sya, chto my soobshchaemsya drug s drugom. - Mne neponyatno, - skazal graf Robert, - kakim obrazom varvar - esli tol'ko eto varvar - pronikaet v moyu temnicu, ne prohodya cherez tvoyu. No vse ravno, ya ujdu vo vnutrennyuyu ili vneshnyuyu kel'yu, ne znayu, kak uzh ee nazvat', odnako ty mozhesh' byt' uveren, chto strazhu pridetsya koe s kem shvatit'sya, prezhde chem on vypolnit svoi obyazannosti. Tem vremenem schitaj, chto ty ne tol'ko slep, no i nem, i pomni, chto dazhe esli mne predlozhat svobodu, ya ne zabudu togo, kto delil so mnoj goresti. - Uvy, - otozvalsya starik, - ya slushayu tvoi obeshchaniya, kak esli by eto byl shelest utrennego veterka, govoryashchij mne, chto solnce vot-vot vstanet, hotya ya i znayu, chto mne nikogda ego ne uvidet'. Ty odin iz teh neobuzdannyh i neunyvayushchih rycarej, kotoryh Zapadnaya Evropa vot uzhe skol'ko let shlet k nam dlya sversheniya nevozmozhnogo, i poetomu tvoi slova o tom, chto ty osvobodish' menya, vnushayut mne ne bol'she nadezhdy, chem myl'nye puzyri, puskaemye det'mi. - Dumaj o nas luchshe, starik, - skazal graf Robert. - Ver', ya umru, no ne pokoryus' i ne poteryayu very v to, chto eshche soedinyus' s moej lyubimoj Brengil'doj. S etimi slovami on napravilsya v svoyu kel'yu i postavil dver' na mesto takim obrazom, chtoby delo ruk Ursela, kotoroe poistine mozhno bylo sovershit' tol'ko za tri goda zaklyucheniya, ne zametil strazh, - Ne povezlo mne, - skazal on, vnov' vhodya v svoyu temnicu, ibo stal uzhe tak nazyvat' pro sebya pomeshchenie, gde byl prikovan tigr, kotoryj dolzhen byl ego rasterzat', - ne povezlo mne, chto moim tovarishchem po tyur'me okazalsya ne muzhchina, molodoj i sil'nyj, a dryahlyj, slepoj i razdavlennyj neschast'em starik. No da budet volya bozh'ya! YA ne broshu bednyagu, kotoryj tomitsya zdes', hotya on i ne sposoben pomoch' mne v begstve, a skoree mozhet mne pomeshat'. Odnako prezhde chem ya pogashu fakel, nado proverit', net li v stene drugoj dveri, krome toj, kotoraya vedet k slepcu. Esli net, to sleduet predpolozhit', chto menya spustili syuda sverhu, cherez otverstie v potolke. |tot kubok s vinom, eta muza, kak oni ee nazyvayut, bol'she pahla lekarstvennym snadob'em, chem vinom, kotoroe p'yut za zdorov'e veselogo sobutyl'nika. On tshchetno osmotrel steny, posle chego potushil fakel, chtoby zahvatit' togo, kto vojdet k nemu, v temnote i vrasploh. Po etim zhe soobrazheniyam on ottashchil v dal'nij ugol trup tigra i prikryl ego obgorelym tryap'em, na kotorom spal, poklyavshis' sebe, chto esli emu povezet i on blagopoluchno vyberetsya iz etoj zapadni - a ego otvazhnoe serdce ne dopuskalo somnenij v etom, - to izobrazhenie tigra budet krasovat'sya u nego na shleme. "A chto, esli eti kolduny i slugi ada napustyat na menya d'yavola, chto ya togda budu delat'? - podumal graf. - |to vpolne vozmozhno; pozhaluj, ya naprasno potushil fakel. Vprochem, chto za pustoe rebyachestvo so storony rycarya, posvyashchennogo v chasovne Vladychicy slomannyh kopij, - delat' razlichie mezhdu temnym i svetlym pomeshcheniyami! Pust' oni prihodyat, pust' chertej budet stol'ko, skol'ko mozhet vmestit' eta kel'ya, i togda posmotrim, sumeyu li ya vstretit' ih tak, kak podobaet hristianskomu rycaryu. YA vsegda pochital presvyatuyu devu, i, uzh konechno, ona sochtet, chto ya prines dostatochnuyu zhertvu, soglasivshis' hotya by na korotkoe vremya rasstat'sya s moej Brengil'doj iz uvazheniya k rozhdestvenskomu postu, - a ved' eto i privelo k rokovoj razluke. Net, ya ne boyus' tebya, nechistaya sila, i sohranyu etot poluobgorevshij fakel do sluchaya, kogda on ponadobitsya". On otshvyrnul fakel k stene i spokojno uselsya v uglu, ozhidaya novyh sobytij. V golove u nego tesnilis' mysli. On ne somnevalsya, chto Brengil'da sohranit emu vernost', znal, chto ona sil'naya i smelaya zhenshchina, - v etom graf i cherpal glavnoe svoe uteshenie; kakuyu by strashnuyu opasnost' ni risovalo emu voobrazhenie, on tut zhe obretal spokojstvie, govorya sebe: "Ona chista, kak nebesnaya rosa, i nebo ne pokinet svoe tvorenie". Glava XVI O shimpanze, ty nam zhivoj uprek I zloe izdevatel'stvo nad nami! Kak mozhem my smeyat'sya nad toboyu, Kogda v tebe, kak v zerkale krivom, Sebya my vidim, nashu spes' i zlobu? Neizvestnyj avtor Graf Robert Parizhskij, spryatavshis' za poluobgorevshej krovat'yu tak, chto ego mozhno bylo obnaruzhit', lish' vnezapno i sil'no osvetiv eto ukrytie, trevozhno zhdal, ne znaya, otkuda i kakim obrazom poyavitsya tyuremnyj strazh, prinosivshij uznikam pishchu. Vprochem, zhdat' prishlos' nedolgo: vskore graf uvidel i uslyshal signaly, s nesomnennost'yu govorivshie o priblizhenii strazha. Snachala pokazalas' poloska sveta - ochevidno, naverhu otkrylas' opusknaya dver', - zatem kto-to kriknul po anglosaksonski: - A nu, prygaj, ne zaderzhivajsya! Prygaj, drug Sil'ven! Pokazhi svoyu lovkost', pochtennejshij! V otvet razdalsya strannyj golos, hriplyj i klokochushchij; kto-to na neponyatnom grafu Robertu yazyke kak by protestoval protiv poluchennogo prikazaniya. - Ah tak, sudar'! - proiznes pervyj golos. - Tebe ugodno prepirat'sya so mnoj? Nu, koli tvoya milost' tak oblenilas', pridetsya dat' tebe lestnicu, da eshche i pinka v pridachu, chtoby ty soizvolil potoropit'sya! Vsled za tem ogromnoe sushchestvo, napominavshee po ochertaniyam cheloveka, soskochilo cherez opusknuyu dver' vniz, nesmotrya na to, chto steny temnicy byli ne menee chetyrnadcati futov v vysotu. |ta ispolinskaya figura, futov semi rostom, derzhala v levoj ruke fakel, a v pravoj - klubok tonkogo shelka, kotoryj pri spuske razmotalsya, ne porvavshis', hotya yasno bylo, chto on nikak ne mog vyderzhat' tyazhest' takogo gromadnogo tela. Tainstvennoe sushchestvo ves'ma lovko vstalo na nogi i, kak by otskochiv ot zemli, podprygnulo kverhu chut' li ne do samogo potolka. Pri etom pryzhke fakel pogas; odnako neobyknovennyj strazh nachal vertet' im nad golovoj s takoj neimovernoj bystrotoj, chto fakel opyat' vosplamenilsya. Ego obladatel', vidimo, na eto i rasschityval, no, zhelaya proverit', dobilsya li on svoego, ostorozhno podnes levuyu ruku k plameni. Posledstviya etogo postupka okazalis' neozhidannymi dlya strannogo sushchestva - ono vzvylo ot boli i, pomahivaya obozhzhennoj rukoj, chto-to zhalobno zabormotalo. - Ostorozhnej, Sil'ven! - pozhuril ego po anglosaksonski tot zhe golos. - Nu chto ty tam, Sil'nej? Delaj svoe delo. Otnesi slepomu edu, da ne balujsya, ne to ya perestanu posylat' tebya odnogo. Tainstvennoe sushchestvo - nazvat' ego chelovekom bylo by, pozhaluj, oprometchivo - vmesto otveta strashno oskalilo zuby i pogrozilo kulakom, no tem ne menee prinyalos' razvorachivat' kakoj-to svertok i sharit' po karmanam svoej odezhdy - podobiya kurtki i pantalon - v poiskah, ochevidno, svyazki klyuchej. Vytashchiv ee nakonec, ono izvleklo vsled za neyu iz karmana lomot' hleba. Podogrev odin iz kamnej v stene, ono s pomoshch'yu kusochka voska prilepilo k nemu fakel, ostorozhno otyskalo dver' v temnicu starika i, vybrav nuzhnyj klyuch, otkrylo ee. Zatem ono nashchupalo v prohode ruchku nasosa i napolnilo vodoj kuvshin, kotoryj derzhalo v ruke. Vernuvshis' s ogryzkami pozavcherashnego hleba i ostatkom vody v drugom kuvshine,