m mezhdu etimi dvumya naciyami stol' zhestokij i neumolimyj harakter: anglichane voevali za pokorenie SHotlandii, a shotlandcy otstaivali svoyu nezavisimost' s reshimost'yu i uporstvom, stol' harakternymi dlya etoj nacii, srazhayas' v samoj neblagopriyatnoj obstanovke, ne ostanavlivayas' ni pered chem, podvergayas' velichajshim opasnostyam. Do sih por vojny mezhdu dvumya naciyami, kak by chasty i zhestoki oni ni byli, velis' s soblyudeniem principov spravedlivosti, i kazhdyj stremilsya proyavit' blagorodstvo i uvazhenie k svoemu velikodushnomu protivniku, chto smyagchalo i oslablyalo uzhasy vojny. Poetomu v mirnoe vremya, v osobennosti kogda obe nacii, kak sejchas, vstupali v vojnu, presleduya obshchuyu cel', cel' eta stanovilas' im blizkoj eshche i potomu, chto oni ispovedovali odnu i tu zhe veru. Iskateli priklyuchenij iz obeih stran chasto srazhalis' bok o bok; sopernichestvo dvuh nacij lish' vozbuzhdalo u. nih stremlenie prevzojti drug druga na pole brani, v bor'be protiv obshchego vraga. Velikodushnyj, no voinstvennyj harakter Richarda, ne delavshego nikakogo razlichiya mezhdu svoimi poddannymi i poddannymi Vil'gel'ma SHotlandskogo i razlichavshego ih lish' po povedeniyu na pole srazheniya, vo mnogom sposobstvoval primireniyu mezhdu nimi. Odnako iz-za ego bolezni i neblagopriyatnyh uslovij, v kotoryh nahodilis' krestonoscy, mezhdu razlichnymi gruppami vojsk ponemnogu voznikala nacional'naya rozn' sovershenno tak zhe, kak starye rany snova dayut sebya chuvstvovat' pod vliyaniem bolezni ili slabosti. SHotlandcy i anglichane, v ravnoj mere revnostnye i otvazhnye, ne sposobny snosit' obidy, v osobennosti pervye, kak naciya bolee bednaya i slabaya, i nachali predavat'sya mezhdousobnym raspryam, kogda peremirie zapreshchalo im sovmestno vymeshchat' svoyu zlobu na saracinah. Podobno vrazhdovavshim vozhdyam drevnego Rima, shotlandcy ne zhelali priznavat' nich'ego prevoshodstva, a ih yuzhnye sosedi ne terpeli nikakogo ravenstva v otnosheniyah. Voznikli razdory i raspri. Kak voiny, tak i vse ih nachal'niki, druzhivshie vo vremya pobednogo nastupleniya, stali ugrozhat' drug drugu nesmotrya na to, chto ih edinenie, kazalos', dolzhno bylo by stat' teper' nerushimym, kak nikogda, dlya uspeha obshchego dela, a takzhe dlya bezopasnosti vsej armii. Takaya zhe rozn' nachala chuvstvovat'sya mezhdu francuzami i anglichanami, ital'yancami i germancami i dazhe datchanami i shvedami. No zdes' rech' budet idti prezhde vsego o tom, chto raz®edinyalo dve nacii, zhivshie na odnom ostrove. Kazalos', chto imenno eta prichina usugublyala ih vzaimnuyu vrazhdu. Iz vseh znatnyh anglichan, posledovavshih v Palestinu za svoim korolem, de Vo byl odnim iz naibolee yaryh protivnikov shotlandcev. Oni byli ego blizhajshimi sosedyami, s kotorymi on vsyu zhizn' vel tajnuyu i otkrytuyu vojnu, komu on prichinil nemalo stradanij i ot kotoryh sam nemalo preterpel. Ego lyubov' i predannost' korolyu pohodila na predannost' starogo psa svoemu hozyainu. On byl rezok i nepristupen v obrashchenii dazhe s temi, k komu byl ravnodushen, a k navlekshim ego neraspolozhenie byl grub i pridirchiv. De Vo ne mog bez chuvstva negodovaniya i revnosti otnosit'sya k proyavleniyu simpatii i vnimaniya korolya k predstavitelyam nechestivoj, verolomnoj i zhestokoj, po ego mneniyu, nacii, rodivshejsya po tu storonu reki ili za kakoj-to voobrazhaemoj chertoj, provedennoj cherez dikuyu, pustynnuyu mestnost'. On dazhe somnevalsya v uspehe krestovogo pohoda, v kotorom bylo razresheno uchastvovat' etim lyudyam; po ego mneniyu, oni byli nemnogim luchshe saracin, s kotorymi on prishel srazhat'sya. Mozhno dobavit', chto, buduchi pryamym i otkrovennym anglichaninom, ne privykshim utaivat' ni malejshego proyavleniya lyubvi ili nepriyazni, on schital iskrennie vyrazheniya vezhlivosti i obhoditel'nosti so storony shotlandcev, kotorym oni nauchilis', ili podrazhaya svoim chastym soyuznikam - francuzam, ili vykazyvaya eti cherty blagodarya gordosti i skrytnosti svoego haraktera, lish' opasnym proyavleniem verolomstva i hitrosti po otnosheniyu k ih sosedyam, nad kotorymi, kak on dumal so svojstvennoj anglichanam samouverennost'yu, oni nikogda ne vozvysyatsya, nesmotrya na svoyu hrabrost'. Odnako, hotya de Vo pital eti chuvstva ko vsem svoim severnym sosedyam, lish' nemnogo smyagchaya ih po otnosheniyu k uchastnikam krestovogo pohoda, ego pochitanie korolya i chuvstvo dolga, diktuemoe obetami krestonosca, ne pozvolyali emu obnaruzhit' ih publichno. On postoyanno izbegal obshcheniya so svoimi shotlandskimi sobrat'yami po oruzhiyu. Kogda emu prihodilos' vstrechat'sya s nimi, on hranil ugryumoe molchanie, a pri vstreche vo vremya pohoda ili v lagere okidyval ih prezritel'nym vzglyadom. SHotlandskie barony i rycari ne mogli ne zamechat' i ne ostavlyat' bez otveta podobnye znaki prezreniya, i vse schitali de Vo zaklyatym vragom etoj nacii, kotoruyu na samom dele on tol'ko nedolyublival, vykazyvaya ej svoe prenebrezhenie. Bolee togo: vnimatel'nymi nablyudatelyami bylo zamecheno, chto hot' on i ne ispytyval k nim provozglashennogo pisaniem miloserdiya, proshchayushchego obidy i ne osuzhdayushchego blizhnego, emu nel'zya bylo otkazat' v bolee skromnoj dobrodeteli, pomogayushchej blizhnemu v nuzhde. Bogatstvo Tomasa Gilclenda pozvolyalo emu zabotit'sya o priobretenii prodovol'stviya i medikamentov, chast' kotoryh kak-to popadala i v lager' shotlandcev. Takaya ugryumaya blagotvoritel'nost' rukovodstvovalas' principom: pocle druga vazhnee vseh dlya tebya tvoj vrag, a vse ostal'nye lyudi slishkom bezrazlichny, chtoby o nih dumat'. |ti poyasneniya neobhodimy, chtoby chitatel' mog ponyat' to, o chem budet rech' vperedi. Edva Tomas de Vo uspel sdelat' neskol'ko shagov, pokinuv korolevskij shater, kak uslyshal to, chto srazu zhe razlichil bolee ostryj sluh anglijskogo monarha, otlichnogo znatoka iskusstva menestrelej, a imenno, chto zvuki muzyki, dostigshie ih sluha, proizvodilis' dudkami, svirelyami i litavrami saracin. V konce dorogi, mezhdu liniyami palatok, vedushchih k shatru Richarda, on razlichil tolpu prazdnyh voinov, sobravshihsya tam, otkuda slyshalas' muzyka, pochti v samom centre stana. K svoemu udivleniyu, sredi raznyh shlemov krestonoscev vseh nacij on uvidel belye tyurbany i dlinnye kop'ya, chto ukazyvalo na poyavlenie vooruzhennyh saracin, a takzhe vozvyshavshiesya nad tolpoj bezobraznye golovy neskol'kih verblyudov-dromaderov s nesurazno dlinnymi sheyami. Nepriyatno udivlennyj pri vide stol' neozhidannogo zrelishcha (po ustanovivshemusya obychayu, vse parlamenterskie flagi ostavlyalis' za predelami stana), baron osmotrelsya, dumaya najti kogo-nibud', u kogo on mog by razuznat' o prichinah etogo opasnogo novshestva. V pervom, kto shel emu navstrechu, on totchas zhe po nadmennoj osanke priznal ispanca ili shotlandca i nevol'no probormotal: - Da, eto shotlandec, rycar' Leoparda. YA videl, kak on srazhalsya - ne tak uzh ploho dlya urozhenca etoj strany. Ne zhelaya obrashchat'sya k nemu, on sobralsya bylo uzhe projti mimo s ugryumym i nedovol'nym vidom, kak by govorya: "YA tebya znayu, no ne nameren vstupat' v razgovory". Odnako ego namerenie bylo rasstroeno severnym rycarem, kotoryj srazu napravilsya k nemu i, otdav uchtivyj poklon, skazal: - Milord de Vo Gilslend, mne nuzhno pogovorit' s vami. - Vot kak, - otvetil anglijskij baron, - so mnoj? No chto vam ugodno? Govorite skoree: ya idu po porucheniyu korolya. - Moe delo kasaetsya korolya Richarda eshche blizhe, - otvechal Kennet. - YA nadeyus', chto vernu emu zdorov'e. Okinuv ego nedoverchivym vzglyadom, lord Gilslend otvechal: - No ved' ty zhe ne lekar', shotlandec, ya skoree poveril by tebe, esli b uslyshal, chto ty nesesh' korolyu bogatstvo. Razdrazhennyj otvetom barona, Kennet vse zhe spokojno otvetil: - Zdorov'e Richarda - eto slava i schast'e vsego hristianstva. Odnako vremya ne zhdet! Skazhite, mogu ya videt' korolya? - Konechno net, dorogoj ser, - skazal baron, - poka ty ne izlozhish' yasnee, chto u tebya za poruchenie. SHater bol'nogo korolya ne mozhet byt' otkryt dlya kazhdogo, slovno shotlandskaya harchevnya. - Milord, - skazal Kennet, - na mne takoj zhe krest, kak i na vas, a vazhnost' togo, chto ya imeyu vam skazat', vynuzhdaet menya ne pridavat' znacheniya vashemu vyzyvayushchemu povedeniyu, kotorogo v inom sluchae ya by ne snes. Odnim slovom, ya privez s soboj mavritanskogo lekarya, kotoryj beretsya izlechit' korolya Richarda. - Mavritanskogo lekarya? - povtoril de Vo. - A kto poruchitsya, chto on ne privez kakuyu-nibud' otravu vmesto lekarstva? - Ego sobstvennaya zhizn', milord, kotoruyu on predlagaet v zalog. - Znaval ya ne odnogo otchayannogo golovoreza, - skazal de Vo, - cenivshego svoyu zhizn' ne bol'she togo, chto ona stoila, i gotovogo shagat' na viselicu tak zhe veselo, kak esli by palach byl ego partnerom v tancah. - Sovershenno verno, milord, - otvechal shotlandec. - Saladin, kotoromu nikto ne otkazhet v muzhestve i blagorodstve, prislal svoego lekarya s pochetnoj svitoj, strazhej i konvoem, podobayushchim tomu vysokomu polozheniyu, kotoroe el'-hakim zanimaet pri dvore sultana, s plodami i napitkami dlya korolevskogo stola i s poslaniem, dostojnym blagorodnyh vragov. On shlet emu pozhelaniya skorejshego izbavleniya ot lihoradki, s tem chtoby on mog prinyat' sultana s obnazhennoj sablej v ruke i konvoem v sto tysyach vsadnikov. Ne soblagovolite li vy, kak chlen korolevskogo Tajnogo soveta, prikazat' razv'yuchit' verblyudov i rasporyadit'sya o prieme uchenogo lekarya? - Porazitel'no! - skazal de Vo kak by pro sebya. - A kto poruchitsya za Saladina, esli on pribegnet k hitrosti i zahochet srazu izbavit'sya ot svoego samogo mogushchestvennogo protivnika? - YA sam, - skazal Kennet, - ruchayus' za nego svoej chest'yu, zhizn'yu i sostoyaniem. - Stranno, - voskliknul de Vo, - sever ruchaetsya za yug, shotlandec - za turka! Mogu li ya sprosit' vas, ser rycar', a vy-to kak vmeshalis' v eto delo? - Mne bylo porucheno, - skazal Kennet, - vovremya palomnichestva po svyatym mestam vruchit' poslanie otshel'niku engaddijskomu. - Mozhet li mne byt' dovereno ego soderzhanie, ser Kennet, a takzhe otvet svyatogo otca? - Net, milord, - otvetil shotlandec. - No ya chlen Tajnogo soveta Anglii, - nadmenno vozrazil anglichanin. - |toj strane ya ne podvlasten, - skazal Kennet. - Hotya ya dobrovol'no sledoval v vojne za znamenami anglijskogo korolya, vse zhe ya byl poslan ot Soveta korolej, princev i vysshih polkovodcev voinstva svyatogo kresta, i tol'ko im ya otdam otchet. - Ah, vot kak! - skazal gordyj baron de Vo. - Tak znaj zhe, poslanec korolej i princev, kak ty sebya nazyvaesh', chto nikakoj lekar' ne priblizitsya k posteli korolya Richarda Anglijskogo bez soglasiya Tomasa Gilslenda, i zhestoko poplatitsya tot, kto narushit etot zapret. S nadmennym vidom on povernulsya, chtoby ujti, no shotlandec, podojdya k nemu blizhe, spokojnym golosom, v kotorom takzhe zvuchala gordost', sprosil, schitaet li ego lord Gilslend dzhentl'menom i blagorodnym rycarem. - Vse shotlandcy rozhdayutsya dzhentl'menami, - s nekotoroj ironiej otvechal Tomas de Vo. No, pochuvstvovav svoyu nespravedlivost' i vidya, chto Kennet pokrasnel, on dobavil: - Greshno bylo by somnevat'sya v tvoih dostoinstvah. YA sam videl, kak smelo ty ispolnyaesh' svoj voinskij dolg. - No v takom sluchae, - skazal shotlandskij rycar', dovol'nyj iskrennost'yu, prozvuchavshej v etom priznanii, - pozvol'te mne poklyast'sya, Tomas Gilslend, chto kak vernyj shotlandec, gordyashchijsya svoim proishozhdeniem i predkami, i kak rycar', prishedshij syuda, chtoby obresti slavu v zemnoj zhizni i zasluzhit' proshchenie svoih grehov v zhizni nebesnoj, imenem svyatogo kresta, chto ya noshu, ya torzhestvenno zayavlyayu, chto zhelayu lish' spaseniya Richarda L'vinoe Serdce, kogda predlagayu emu uslugi etogo musul'manskogo lekarya. Anglichanin, porazhennyj etoj torzhestvennoj klyatvoj, s bol'shej serdechnost'yu otvetil emu: - Skazhi mne, rycar' Leoparda: priznavaya, chto ty sam uveren v iskrennosti sultana (v chem ya ne somnevayus'), pravil'no li by ya postupil, esli by predostavil etomu neizvestnomu lekaryu vozmozhnost' isprobovat' svoi zel'ya na tom, kto tak dorog hristianstvu, v strane, gde iskusstvo otravleniya lyudej - takoe zhe obychnoe delo, kak prigotovlenie pishchi? - Milord, - otvechal shotlandec, - na eto ya mogu otvetit' lish' tak: moj oruzhenosec, edinstvennyj iz moih priblizhennyh, kotorogo ostavila mne vojna i bolezni, nedavno zabolel takoj zhe lihoradkoj, kotoraya v lice doblestnogo korolya Richarda porazila serdce nashego svyatogo dela. Ne proshlo i dvuh chasov, kak etot lekar', el'-hakim, dal emu svoi lekarstva, a on uzhe vpal v spokojnyj, iscelyayushchij son. CHto el'-hakim v sostoyanii izlechit' etu gubitel'nuyu bolezn' - ya ne somnevayus'; chto on gotov eto sdelat' - ya dumayu, dokazyvaetsya tem, chto on poslan sultanom, kotoryj nastol'ko pravdiv i blagoroden, naskol'ko mozhet im byt' osleplennyj nevernyj. V sluchae uspeha lekarya zhdet shchedraya nagrada, pri namerennoj oshibke - nakazanie - vot chto mozhet posluzhit' dostatochnoj garantiej. Anglichanin slushal, opustiv vzor, kak by v somnenii, hotya, vidimo, on gotov byl poverit' slovam svoego sobesednika. Nakonec on podnyal glaza i sprosil: - Mogu ya povidat' vashego bol'nogo oruzhenosca, dorogoj ser? SHotlandskij rycar' zadumalsya i smutilsya, no zatem otvetil: - Ohotno, milord Gilslend, no vy dolzhny pomnit', kogda uvidite moe skromnoe zhilishche, chto kormimsya my ne tak obil'no, spim ne na myagkom i ne zabotimsya o stol' roskoshnom zhilishche, kak eto svojstvenno nashim yuzhnym sosedyam. YA zhivu v bednosti, milord Gilslend, - dobavil on s podcherknutoj vyrazitel'nost'yu. I kak by nehotya on poshel vpered, pokazyvaya dorogu k svoemu vremennomu zhilishchu. Kakovy by ni byli predubezhdeniya de Vo protiv nacii, k kotoroj prinadlezhal ego novyj znakomyj, i hotya my ne sklonny otricat', chto prichinoj ih byla ee vsem izvestnaya bednost', on byl slishkom blagoroden, chtoby radovat'sya unizheniyu etogo hrabreca, otkryto priznavshego svoyu nishchetu, kotoruyu iz gordosti on hotel by skryt'. - Voinu-krestonoscu, - skazal de Vo, - stydno mechtat' o mirskom velikolepii ili roskoshnom zhil'e, kogda on idet v pohod dlya pokoreniya svyatogo goroda. Hot' nam i ne sladko zhivetsya, no vse zhe my zhivem luchshe, chem te mucheniki i svyatye, chto stranstvovali po etim mestam, a teper' predstoyat na nebesah s goryashchimi zolotymi svetil'nikami i pal'movymi vetvyami. To byla odna iz samyh metaforicheskih i napyshchennyh rechej, kogda-libo proiznesennyh Tomasom Gilslendom: tem bolee chto ona daleko ne vyrazhala ego sobstvennyh chuvstv: sam on lyubil horoshij stol, veselye piry i roskosh'. Tem vremenem oni podoshli k tomu mestu, gde raspolozhilsya lager' rycarya Leoparda. Dejstvitel'no, vneshnij vid ego zhilishcha govoril o tom, chto zakony asketizma, kotorym, po slovam Gilslenda, dolzhny sledovat' krestonoscy, zdes' ne byli narusheny. Soglasno pravilam krestonoscev, dlya rycarya byla ostavlena svobodnoj ploshchad', dostatochnaya, chtoby raskinut' tridcat' shatrov. Iz tshcheslaviya rycar' potreboval sebe takoj uchastok, yakoby dlya pervonachal'noj svoej svity. Polovina uchastka ostalas' svobodnoj, a na drugoj polovine stoyalo neskol'ko ubogih hizhin, spletennyh iz prut'ev i prikrytyh pal'movymi vetvyami; vse oni kazalis' pustymi, a nekotorye byli polurazrusheny. Nad glavnoj hizhinoj, prednaznachennoj dlya vozhdya, na vershine kop'ya bylo vodruzheno znamya v forme lastochkinogo hvosta. Ego dlinnye skladki, kak by uvyadshie pod palyashchimi luchami aziatskogo solnca, nepodvizhno svisali vniz. No vozle etoj emblemy feodal'nogo mogushchestva i rycarskogo dostoinstva ne bylo vidno ni odnogo pazha ili oruzhenosca, ni dazhe odinokogo chasovogo. Strazhem, ohranyavshim ego ot oskorbleniya, byla lish' reputaciya ego vladel'ca. Kennet okinul pechal'nym vzorom vse krugom, no, poborov svoi chuvstva, voshel v hizhinu, sdelav znak baronu Gilslendu sledovat' za nim. De Vo takzhe okinul hizhinu pytlivym vzglyadom, vyrazhavshim otchasti zhalost', otchasti prezrenie, kotoromu eto chuvstvo, byt' mozhet, tak zhe srodni, kak lyubvi. Slegka nagnuvshis', chtoby ne zadet' vysokim shlemom za kosyak, on voshel v nizkuyu hizhinu i, kazalos', zapolnil ee vsyu svoej tuchnoj figuroj. Bol'shuyu chast' hizhiny zanimali dve posteli. Odna byla pusta; sdelana ona byla iz list'ev i pokryta shkuroj antilopy. Po dospeham, razlozhennym ryadom, i serebryanomu raspyatiyu, s blagogoveniem vozdvignutomu u izgolov'ya, vidno bylo, chto to byla postel' samogo rycarya. Na sosednej lezhal bol'noj, o kotorom govoril Kennet. |to byl horosho slozhennyj chelovek s surovymi chertami lica; on, po-vidimomu, pereshagnul za srednij vozrast. Ego postel' byla bolee myagkoj, chem postel' ego gospodina; bylo yasno, chto paradnye odezhdy, kotorye rycari nosili pri dvore v mirnoe vremya, a takzhe razlichnye melochi v odezhde i ukrasheniya byli predostavleny Kennetom dlya udobstva ego bol'nogo slugi. Nedaleko ot vhoda anglijskij baron zametil mal'chika: on sidel na kortochkah pered zharovnej, napolnennoj drevesnym uglem, obutyj v grubye sapogi iz olen'ej shkury, v sinej shapke i sil'no potertom kamzole. On zharil na zheleznom liste lepeshki iz yachmennoj muki, kotorye v to vremya, da i teper' eshche, yavlyalis' lyubimoj edoj shotlandcev. CHast' tushi antilopy byla razveshana na podporkah hizhiny. Netrudno dogadat'sya, kak ona byla pojmana: bol'shaya borzaya, prevoshodivshaya porodoj dazhe teh, chto steregli postel' bol'nogo korolya Richarda, lezhala tut zhe, nablyudaya za tem, kak peklis' lepeshki. CHutkij pes, zavidya voshedshih, gluho zarychal: eto rychanie pohodilo na raskaty otdalennogo groma. No pri vide hozyaina on zavilyal hvostom i vytyanul golovu, kak by vozderzhivayas' ot burnogo vyrazheniya svoego privetstviya: kazalos', blagorodnyj instinkt zastavlyal ego vesti sebya tishe v prisutstvii bol'nogo. Ryadom s postel'yu, na podushke, sdelannoj tozhe iz shkur, po vostochnomu obychayu skrestiv nogi, sidel mavritanskij lekar', o kotorom govoril Kennet. Pri tusklom svete ego trudno bylo razglyadet'; mozhno bylo lish' razobrat', chto nizhnyaya chast' ego lica byla skryta dlinnoj chernoj borodoj, svisavshej na grud', i chto na nem byla kruglaya tatarskaya barashkovaya shapka takogo zhe cveta i temnyj shirokij tureckij kaftan. Vo t'me vidnelis' lish' dva pronicatel'nyh glaza, svetivshihsya neobychajnym bleskom. Anglijskij lord molcha stoyal s vyrazheniem pochtitel'nogo blagogoveniya. Nesmotrya na ego obychnuyu grubost', vid nishchety i stradanij, perenosimyh bez zhalob i ropota, vsegda vnushal Tomasu de Vo bol'she uvazheniya, chem velikolepie korolevskih pokoev, esli tol'ko pokoi ne prinadlezhali samomu korolyu Richardu. Ne bylo nichego slyshno, krome tyazhelogo, no mernogo dyhaniya bol'nogo, kotoryj spal glubokim snom. - On ne spal uzhe shest' nochej, - skazal Kennet, - kak mne govoril tot malysh, chto za nim uhazhivaet. - Moj blagorodnyj shotlandec, - skazal Tomas de Vo, shvativ ruku shotlandskogo rycarya i szhimaya ee s serdechnost'yu, kakuyu ne reshalsya pridat' svoim slovam, - tak ne mozhet prodolzhat'sya. U tvoego oruzhenosca slishkom skudnaya pishcha, i za nim plohoj uhod. Poslednie slova on proiznes obychnym reshitel'nym tonom, nevol'no povysiv golos. Bol'noj bespokojno zashevelilsya. - Gospodin moj, - probormotal on kak by v polusne, - blagorodnyj ser Kennet, kak otradno utolit' zhazhdu holodnoj vodoj Klajda posle solenyh istochnikov Palestiny... - |to on grezit o rodnoj zemle i, vidno, schastliv v svoih grezah, - shepnul Kennet Tomasu de Vo. Edva on proiznes eti slova, kak lekar', vnimatel'no nablyudavshij za pul'som bol'nogo, ostorozhno opustil ego ruku na postel', vstal, podoshel k oboim rycaryam, znakom prizyvaya ih hranit' molchanie, i, vzyav ih pod ruki, vyvel iz hizhiny. - Vo imya Issy ben-Mariam, - skazal on, - togo, kogo my chtim tak zhe, kak i vy, hot' i ne s takim slepym sueveriem, ne meshajte dejstviyu svyatogo snadob'ya, kotoroe on prinyal. Razbudit' teper' oznachalo by umertvit' ego, ili on mozhet lishit'sya rassudka. Vozvrashchajtes' v tot chas, kogda muedzin budet s minareta prizyvat' veruyushchih dlya vechernih molitv v mecheti. Esli nikto ne narushit ego sna, ya obeshchayu vam, chto etot frankskij voin bez vreda dlya zdorov'ya smozhet uzhe govorit' s vami i otvetit' na voprosy, kotorye zahochet zadat' emu ego hozyain. Rycari ushli, ustupaya nastoyaniyam lekarya, vidimo vpolne ponimavshego vse znachenie vostochnoj poslovicy: "Komnata bolyashchego - carstvo lekarya". Oni stoyali okolo vhoda v hizhinu: Kennet - ozhidaya, chto posetitel' s nim prostitsya, a de Vo, vidimo, obdumyval chto-to, ne reshayas' ujti. Pes vybezhal za nimi iz hizhiny i tknulsya dlinnoj mordoj v ruku hozyaina, kak by trebuya ot nego vnimaniya. Uslyshav laskovoe slovo svoego gospodina i pochuvstvovav legkoe prikosnovenie ego ruki, on, vidimo, spesha vykazat' priznatel'nost' za blagogovenie i radost' po povodu vozvrashcheniya hozyaina, stal nosit'sya vzad i vpered, vilyaya hvostom, mimo polurazrushennyh hizhin po esplanade, o kotoroj my upomyanuli. Pri etom on ni razu ne narushil ee granic, kak budto umnoe zhivotnoe ponimalo, chto oni ohranyayutsya znamenem ego hozyaina. Posle neskol'kih pryzhkov pes, podojdya k hozyainu, ostavil svoj igrivyj pyl, vernuvshis' k obychnoj vazhnosti i slovno stydyas', chto poddalsya slabosti i ne sderzhal sebya. Oba rycarya s udovol'stviem smotreli na nego. Kennet spravedlivo gordilsya svoim blagorodnym zhivotnym. Anglijskij baron tozhe byl strastnym lyubitelem ohoty i bol'shim znatokom borzyh. - Lovkij, sil'nyj pes, - skazal on. - Dumayu, dorogoj moj, chto u korolya Richarda net sobaki, kotoraya mogla by pomerit'sya s nim, esli vernost' ego ne ustupaet ego lovkosti. No ya pozvolyu sebe sprosit' - pri vsem uvazhenii i dobryh chuvstvah, kotorye ya k tebe pitayu, razve ty ne slyshal o prikaze, zapreshchayushchem vsem nizhe ranga grafa derzhat' v lagere sobak bez korolevskogo razresheniya? Polagayu, chto u tebya net takogo razresheniya, ser Kennet? YA govoryu eto kak korolevskij shtalmejster. - A ya otvechayu kak svobodnyj shotlandskij rycar', - s dostoinstvom otvetil Kennet. - V nastoyashchee vremya ya sleduyu za znamenem Anglii, no ne pripomnyu, chtoby ya kogda-nibud' podchinyalsya ohotnich'im zakonam etogo korolevstva, i ya ne nastol'ko ih uvazhayu, chtoby im podchinit'sya. No kak tol'ko protrubyat sbor - moya noga uzhe v stremeni, ne pozzhe drugih, a edva prozvuchit signal k atake - kop'e moe nikogda eshche ne bylo sredi poslednih. CHto zhe kasaetsya moego dosuga i svobody, to korol' Richard ne vprave stavit' im pregrady. - Vse-taki, - skazal de Vo, - eto bezumie ne slushat'sya prikazov korolya. Itak, s vashego pozvoleniya, tak kak eto porucheno mne, ya prishlyu vam ohrannuyu gramotu na etogo krasavca. - Blagodaryu vas, - skazal shotlandec holodno, - no on horosho znaet otvedennoe mne mesto, i zdes' ya sam mogu ego zashchitit'. Odnako, - skazal on, vnezapno menyaya ton, - negozhe mne tak otvechat' na vashu serdechnost'. Ot dushi spasibo vam, milord. No konyushie i doezzhachie korolya mogu shvatit' Rosvalya. YA otvechu obidoj na obidu, a eto mozhet privesti k nepriyatnostyam. Vy videli tak mnogo v moem hozyajstve, milord, - dobavil on s ulybkoj, - chto mne ne stydno priznat'sya! Rosval' - nash glavnyj furazhir. Nadeyus', chto nash lev Richard ne budet pohozh na l'va v skazke menestrelej, kotoryj na ohote vsyu dobychu prisvoil sebe. YA ne dumayu, chtoby on serdilsya na bednogo dzhentl'mena, ego vernogo soratnika, esli tot v svobodnoe vremya dobudet sebe nemnogo dichi, v osobennosti kogda drugoj pishchi i ne dostanesh'. - Poistine, ty lish' otdaesh' dolzhnoe korolyu, - skazal baron, - odnako eto slovo - "dich'" - smozhet vskruzhit' golovu nashim normanskim baronam. - My nedavno slyshali, - skazal shotlandec, - ot menestrelej i piligrimov, chto vashi jomeny, ob®yavlennye vne zakona, obrazovali celye bandy v grafstvah Jork i Nottingem, a ih vozhd' - otvazhnyj strelok po prozvishchu Robin Gud so svoim pomoshchnikom Malen'kim Dzhonom. Po-moemu, luchshe by Richard smyagchil svoi ohotnich'i zakony v Anglii, vmesto togo chtoby navyazyvat' ih svyatoj zemle. - |to sumasshestvie, ser Kennet, - otvetil de Vo, pozhimaya plechami, vidimo zhelaya izbezhat' nepriyatnogo i opasnogo razgovora. - My zhivem v sumasshedshem mire, ser. YA dolzhen teper' vas pokinut', tak kak mne nuzhno vernut'sya v korolevskij shater. Vo vremya vechernih molitv ya, s vashego razresheniya, poseshchu vashe zhilishche i peregovoryu s etim musul'manskim lekarem. Esli vy ne obidites', ya ohotno prishlyu chto-nibud', chtoby uluchshit' vashi trapezy. - Blagodaryu, vas, ser, - skazal Kennet, - ne nuzhno. Rosval' uzhe nagotovil mne pripasov nedeli na dve, a ved' solnce Palestiny hot' i prinosit bolezni, no v to zhe vremya sushit nam oleninu. Dva voina rasstalis' luchshimi druz'yami, chem pri vstreche. Odnako, prezhde chem razojtis', Tomas de Vo razuznal nakonec o podrobnostyah poyavleniya vostochnogo lekarya i poluchil ot shotlandskogo rycarya veritel'nye gramoty Saladina, chtoby vruchit' ih korolyu Richardu. Glava VIII Vrach, ot nedugov znayushchij lekarstva, Vazhnej soldat dlya blaga gosudarstva. "Iliada" Popa - Strannaya istoriya, ser Tomas, - skazal bol'noj korol', vyslushav doklad vernogo barona Gilslenda. - Ty uveren v blagonadezhnosti etogo shotlandca? - Utverzhdat' ne mogu, milord, - otvetil revnostnyj zhitel' granicy. - YA zhivu slishkom blizko k shotlandcam, chtoby mog na nih polagat'sya; lyudi eti byvayut i otkrovenny i lzhivy. No, sudya po ego povedeniyu, skazat' po sovesti, bud' on ili sam satana, ili shotlandec, on chelovek pravdivyj. - A chto ty skazhesh' o ego povedenii kak rycarya? - sprosil korol'. - |to skoree delo vashego velichestva, chem moe, no ya uveren, chto vy i sami videli, kak sebya vedet etot rycar' Leoparda. I slava o nem horoshaya. - |to pravda, Tomas, - skazal korol'. - My sami videli ego v boyu. My namerenno idem v pervye ryady, chtoby videt', kak srazhayutsya nashi vassaly i poddannye, a vovse ne dlya togo, kak dumayut mnogie, chtoby obresti sebe slavu. My znaem vsyu tshchetu chelovecheskih pohval: eto dym. I ne za etim podnimaem my oruzhie. De Vo ne na shutku vstrevozhilsya, uslyshav podobnye priznaniya korolya, kotorye tak ne sootvetstvovali ego nature. Snachala on reshil, chto lish' blizost' smerti zastavila monarha govorit' v stol' otkrovenno prenebrezhitel'nom tone o voennoj slave, neobhodimoj emu kak vozduh, no, vspomniv, chto, vhodya v shater, on vstretil korolevskogo duhovnika, on byl dostatochno pronicatelen, chtoby ponyat', chto vremennoe samounichizhenie bylo prodiktovano vnusheniem svyashchennika. Poetomu on nichego ne otvetil. - Da, - prodolzhal Richard, - ya zametil, kak on ispolnyaet svoj dolg. Esli by on uskol'znul ot moego nablyudeniya, moj predvoditel'skij zhezl ne stoil by i pogremushki shuta. YA davno okazal by emu znaki moej milosti, esli by ne zametil ego vyzyvayushche gordyj vid i samouverennost'. - Vashe velichestvo, - skazal baron Gilslend, vidya, kak menyaetsya vyrazhenie lica korolya. - Boyus', eto ya navleku na sebya vash gnev, esli skazhu, chto slegka potvorstvoval ego postupkam. - Kak, de Malton, ty? - skazal korol', nahmuriv brovi i negoduyushchim tonom vyrazhaya svoe izumlenie. - Ty mog potvorstvovat' ego derzosti? |togo ne mozhet byt'. - S razresheniya vashego velichestva, - skazal de Vo, - ya beru na sebya smelost' napomnit', chto mne dano pravo razreshat' lyudyam naibolee znatnogo proishozhdeniya soderzhat' po odnoj ili dve borzyh v predelah stana dlya pooshchreniya blagorodnogo iskusstva psovoj ohoty: da i krome togo, bylo by grehom iskalechit' ili unichtozhit' takogo zamechatel'nogo i blagorodnogo psa. - U nego dejstvitel'no takoj krasivyj pes? - sprosil korol'. - Samoe sovershennoe sozdanie, - skazal baron, bol'shoj lyubitel' ohoty, - i pritom samoj blagorodnoj severnoj porody: shirokaya grud', krepkaya spina, chernaya sherst' s serovatymi pyatnami na grudi i nogah, sila - hot' byka povalit, bystrota - zagonit antilopu. Korol' rassmeyalsya, uslyshav etu vostorzhennuyu rech'. - Nu, raz ty razreshil emu derzhat' etogo psa, to ne budem bol'she govorit' ob etom. No vse-taki bud' ostorozhen v vydache razreshenij takim rycaryam-avantyuristam, kotorye ne podchinyayutsya nikakomu gosudaryu ili vozhdyu: na nih net nikakoj upravy, i oni, pozhaluj, ne ostavyat bol'she dichi v Palestine. Nu, a teper' vernemsya k uchenomu yazychniku. Ty govorish', chto shotlandec vstretil ego v pustyne? - Net, vashe velichestvo; vot chto rasskazyvaet shotlandec. On byl poslan k staromu |ngaddijskomu otshel'niku, o kotorom stol'ko govoryat. - Proklyatie! - voskliknul Richard, vskakivaya s posteli. - Kem on poslan i dlya chego? Kto posmel poslat' tuda kogo by to ni bylo, kogda nasha koroleva byla v |ngaddijskom monastyre, sovershaya palomnichestvo i molyas' o nashem vyzdorovlenii? - Ego poslal Sovet krestonoscev, milord, - otvechal baron de Vo. - On otkazalsya soobshchit' mne, po kakomu delu. Dumayu, malo komu izvestno, chto vasha avgustejshaya supruga otpravilas' v palomnichestvo: i dazhe monarhi edva li znali ob etom, tak kak koroleva lishena byla vozmozhnosti byt' s vami, potomu chto iz lyubvi k nej vy zapretili ej uhazhivat' za vami, boyas' zarazy. - Nu horosho, ob etom ya razuznayu, - skazal Richard. - Itak, ty govorish', chto etot shotlandec vstretilsya s kochuyushchim lekarem v |ngaddijskoj peshchere? - Ne sovsem tak, vashe velichestvo, - otvetil de Vo. - No, kazhetsya, v teh mestah on vstretil saracinskogo emira; po doroge oni vstupili v boj i pomerilis' silami, sostyazayas' v hrabrosti. Priznav ego dostojnym sputnikom, on, kak eto prinyato sredi stranstvuyushchih rycarej, vmeste s nim otpravilsya k |ngaddijskoj peshchere. Zdes' de Vo umolk: on ne prinadlezhal k tem, kto sposoben srazu rasskazat' dlinnuyu istoriyu. - I tam oni vstretili lekarya? - neterpelivo sprosil korol'. - Net, vashe velichestvo, ne tam, - otvechal de Vo, - no saracin, uznav o tom, chto vashe velichestvo tyazhelo bol'ny, dobilsya, chtoby Saladin prislal k vam lichnogo lekarya, izvestnogo svoim iskusstvom. On prishel v peshcheru, gde shotlandskij rycar' prozhdal ego neskol'ko dnej. On okruzhen bol'shim pochetom, slovno vladetel'nyj gosudar'; barabany, truby, konnyj i peshij konvoj. On privez veritel'nye gramoty ot Saladina. - Dzhakomo Loredani prochel ih? - Pered tem kak prinesti ih syuda, ya pokazal ih perevodchiku, i vot anglijskij tekst. Richard vzyal svitok, na kotorom byli nachertany sleduyushchie slova: "Blagoslovenie allaha i ego proroka Muhammeda". - Nechestivyj pes! - voskliknul Richard, splyunuv v znak prezreniya. "Saladin, korol' korolej, sultan Egipta i Sirii, svetoch i oplot zemli, posylaet privetstvie velikomu Meleku Riku - Richardu, korolyu Anglii. Tak kak my byli osvedomleny, chto tyazhkij nedug odolel tebya, nashego vysochajshego brata, i chto pri tebe nahodyatsya lish' lekari - nazareyane i iudei, ne osenennye blagosloveniem allaha i nashego svyatogo proroka ("Bezumec"! - opyat' probormotal anglijskij monarh), to my posylaem dlya uhoda za toboj nashego lichnogo lekarya Adonbeka el'-hakima, pered kotorym angel smerti Azrail prostiraet kryl'ya i totchas zhe pokidaet shater bolyashchego. Emu izvestny vse svojstva trav i kamnej, puti solnca, luny i zvezd, i on mozhet spasti cheloveka ot vsego, chto ne nachertano rokom na ego chele. Postupaya tak, my prosim tebya ot dushi prinyat' ego i ispol'zovat' ego znaniya i opytnost'. My ne tol'ko hoteli by okazat' uslugi tebe, ch'ya doblest' sostavlyaet slavu vseh narodov Frangistana: my etim mozhem privesti k okonchaniyu vsej raspri mezhdu nami libo putem zaklyucheniya dostojnogo soglasheniya, libo poedinkom v otkrytom pole. My soznaem, chto neumestno tebe, nositelyu stol' vysokogo sana i obladayushchemu takoj doblest'yu, umirat' smert'yu raba, kak by zamuchennogo svoim nadsmotrshchikom. Slava nasha ne mozhet dopustit', chtoby takoj nedug srazil stol' hrabrogo protivnika. Poetomu da pozvoleno budet svyatomu... " - Stoj, stoj, - skazal Richard, - hvatit s menya ob etom pse - proroke. Mne protivno dumat', chto hrabryj i dostojnyj sultan mozhet verit' v dohluyu sobaku. Da, ya primu ego lekarya; ya otdam sebya na popechenie etogo hakima, ya ne ostanus' v dolgu pered velikodushiem blagorodnogo sultana, ya vstrechus' s Saladinom v otkrytom pole, kak on mne predlagaet, i ne dam emu povoda nazyvat' Richarda, korolya Anglii, neblagodarnym: svoej bulavoj ya sbroshu ego na zemlyu. Udarami, kakie on redko na sebe ispytyval, ya obrashchu ego v hristianskuyu veru. YA zastavlyu ego otrech'sya ot svoih zabluzhdenij pered moim mechom s krestom-rukoyat'yu, i ya okreshchu ego na pole brani iz sobstvennogo shlema, hot' ochistitel'naya voda, mozhet byt', i budet smeshana s krov'yu. Toropis', de Vo, chto zhe ty medlish' s vypolneniem stol' priyatnogo porucheniya? Privedi syuda hakima. - Milord, - otvechal baron; on chuvstvoval, chto v potoke etih priznanij mozhet usilit'sya lihoradka. - Podumajte o tom, chto sultan - yazychnik i chto vy - ego opasnyj vrag. - I potomu tem bolee on obyazan okazat' mne uslugu, esli tol'ko eta podlaya lihoradka ne polozhit konec sporam mezhdu dvumya takimi korolyami. Govoryu tebe: on lyubit menya, i ya ego, kak mogut lyubit' drug druga dva blagorodnyh protivnika. Klyanus' chest'yu, bylo by greshno somnevat'sya v ego dobryh namereniyah i chestnosti. - Vse zhe, milord, bylo by luchshe dozhdat'sya rezul'tata dejstviya etih lekarstv na shotlandskogo oruzhenosca, - skazal lord Gilslend. - Moya sobstvennaya zhizn' zavisit ot etogo. Esli by ya postupil neostorozhno v etom dele, ya pogubil by hristianstvo i zasluzhival by smerti, kak sobaka. - Do sih por ya ne znal, chto ty sposoben opasat'sya za svoyu zhizn', - ukoriznenno proiznes Richard. - YA ne kolebalsya by i sejchas, - otvechal smelyj baron, - esli by i vasha zhizn' takzhe ne podvergalas' opasnosti. - Nu horosho. Idi, nedoverchivyj chelovek, - otvechal Richard, - i posmotri, kak dejstvuet eto lekarstvo. YA hotel by, chtoby ono skoree ili ubilo, ili iscelilo menya; uzh ochen' tyazhelo mne valyat'sya zdes', kak byku, izdyhayushchemu ot chumy, da eshche v to vremya, kogda b'yut barabany, slyshitsya topot konej i zvuki trub. Baron pospeshil udalit'sya, reshiv, odnako, posovetovat'sya s kem-nibud' iz duhovenstva. On vse zhe chuvstvoval na sebe bremya otvetstvennosti pri mysli o tom, chto ego gospodin budet pol'zovat'sya uslugami nevernogo. Svoi somneniya on prezhde vsego povedal arhiepiskopu Tirskomu, znaya, kakoe vliyanie tot okazyvaet na korolya Richarda, lyubivshego i uvazhavshego etogo rassuditel'nogo prelata. Arhiepiskop vyslushal somneniya, kotorye emu izlozhil de Vo, vykazyvaya svojstvennye rimsko-katolicheskomu duhovenstvu ostrotu mysli i pronicatel'nost'. On ne schel religioznye somneniya de Vo dostojnymi osobogo vnimaniya, naskol'ko eto dopuskalo prilichie v besede s miryaninom, i otnessya k etomu ochen' legko. - Lekari, - skazal on, - i ih snadob'ya chasto prinosili pol'zu, nesmotrya na to, chto sami oni po rozhdeniyu i maneram yavlyayut soboj vse, chto est' nizmennogo v chelovechestve, a ih snadob'ya izvlekayutsya iz samyh skvernyh veshchestv. Lyudi mogut pribegat' k pomoshchi yazychnikov i nevernyh v svoih nuzhdah, - prodolzhal on, - i est' osnovaniya polagat', chto odna iz prichin, pochemu im razreshaetsya prodolzhat' svoe sushchestvovanie na zemle, - eto to, chto oni okazyvayut pomoshch' pravovernym hristianam. Takim obrazom, my na zakonnom osnovanii prevrashchaem plennyh yazychnikov v rabov. Skazhu eshche, - prodolzhal prelat, - chto net somneniya v tom, chto pervobytnye hristiane pol'zovalis' uslugami nekreshchenyh yazychnikov. Tak, naprimer, na korable, na kotorom svyatoj apostol Pavel plyl iz Aleksandrii v Italiyu, matrosy byli, bez somneniya, yazychnikami. A chto skazal svyatoj, kogda yavilas' v nih nuzhda? Nisi hi in navi manserint, vos salvi fieri non potestis - "vy ne mozhete byt' spaseny, esli eti lyudi ne ostanutsya na sudne". Dlya hristian evrei - takie zhe nevernye, kak i musul'mane. No ved' v strane bol'shinstvo lekarej - evrei, i ih uslugami pol'zuyutsya bez kolebanij. Poetomu my mozhem pol'zovat'sya uslugami lekarej-musul'man, quod erat demonstrandum. Dovody eti okonchatel'no ustranili somneniya Tomasa de Vo. Osobenno sil'noe vpechatlenie proizveli na nego latinskie citaty, hotya on ne ponyal v nih ni odnogo slova. Arhiepiskop proyavil gorazdo men'she sgovorchivosti pri obsuzhdenii voprosa o vozmozhnosti zlogo umysla so storony saracina. Tut on ne prishel k bystromu resheniyu. Baron pokazal emu veritel'nye gramoty. On prochel ih, perechital eshche raz i sravnil perevod s originalom. - |to blyudo prigotovleno na slavu, - skazal on, - ono pridetsya po vkusu korolyu Richardu, i potomu u menya est' podozreniya v otnoshenii etogo hitrogo saracina. V iskusstve otravlyat' oni ochen' izvorotlivy i mogut tak prinorovit' otravu, chto ona nachnet dejstvovat' lish' cherez neskol'ko nedel', a prestupnik tem vremenem mozhet legko ischeznut'. Oni dazhe mogut napitat' tonchajshim yadom materiyu, kozhu, bumagu i pergament. Da prostit mne bozh'ya mater'! A ya, znaya eto, pochemu-to derzhu eti pis'ma blizko k licu! Voz'mite ih, ser Tomas, uberite skoree... On pospeshno otdal gramoty baronu, derzha ih kak mozhno dal'she ot lica. - No pojdemte, milord de Vo, - prodolzhal on, - provodite menya v hizhinu bolyashchego oruzhenosca: my uznaem, dejstvitel'no li hakim obladaet iskusstvom isceleniya, kak on uveryaet, prezhde chem reshim, mozhno li bezopasno ispytat' ego lechenie na korole Richarde. Odnako postojte, ya zahvachu s soboj svoj lekarstvennyj yashchik: ved' eti lihoradki ves'ma zarazitel'ny. YA sovetoval by vam upotreblyat' rozmarin, smochennyj v uksuse, milord. YA ved' tozhe koe-chto smyslyu v iskusstve vrachevaniya. - Blagodaryu vas, vashe preosvyashchenstvo, - otvechal Tomas Gilslend. - Esli by ya byl vospriimchiv k lihoradke, ya by davno ee shvatil, nahodyas' u posteli moego povelitelya. Arhiepiskop Tirskij pokrasnel, ibo sam izbegal obshcheniya s bol'nym korolem. On poprosil barona pokazat' emu dorogu. Ostanovivshis' pered ubogoj hizhinoj, v kotoroj zhili rycar' Leoparda i ego sluga, arhiepiskop skazal de Vo: - Naverno, milord, eti shotlandskie rycari men'she zabotyatsya o svoih priblizhennyh, chem my - o svoih sobakah. |tot rycar', govoryat, hrabr v boyu i udostoen vazhnymi porucheniyami vo vremya peremiriya, a zhilishche ego oruzhenosca huzhe samoj poslednej sobach'ej konury v Anglii. CHto vy skazhete o vashih sosedyah? - A to, chto hozyain tol'ko togda dejstvitel'no zabotitsya o svoem sluge, kogda pomeshchaet ego tam zhe, gde zhivet sam, - skazal de Vo i voshel v hizhinu. Arhiepiskop s yavnoj neohotoj posledoval za nim; hot' on i ne lishen byl nekotorogo muzhestva, ono neskol'ko umeryalos' postoyannoj zabotoj o sobstvennoj bezopasnosti. On vspomnil odnako, chto prezhde vsego emu neobhodimo lichno sostavit' sebe suzhdenie ob iskusstve arabskogo lekarya, a potomu voshel v hizhinu s vazhnym i velichestvennym vidom, kotoryj, kak on dumal, dolzhen byl vnushit' pochtenie chuzhestrancu. Po pravde skazat', figura prelata byla dovol'no primetna i vnushitel'na. V molodosti on otlichalsya krasotoj i, dazhe dostignuv zrelyh let, staralsya kazat'sya takim zhe krasivym. Ego episkopskaya odezhda otlichalas' roskosh'yu: ona byla otorochena cennym mehom i otdelana vyshivkoj. Za kol'ca na ego pal'cah mozhno bylo by kupit' celoe grafstvo; klobuk, hot' i otstegnutyj i sveshivavshijsya nazad iz-za zhary, imel zastezhki iz chistogo zolota, kotorymi zakreplyalsya pod podborodkom. Ego dlinnaya boroda, poserebrennaya godami, zakryvala grud'. Odin iz dvuh prisluzhnikov, nahodivshihsya pri nem, derzhal nad ego golovoj zont iz pal'movyh list'ev, sozdavaya iskusstvennuyu ten', kak prinyato na Vostoke, togda kak drugoj, mahaya veerom iz pavlin'ih per'ev, naveval na nego prohladu. Kogda arhiepiskop Tirskij voshel v hizhinu shotlandskogo rycarya, hozyaina tam ne bylo. Mavritanskij lekar', na kotorogo on prishel posmotret', sidel okolo svoego pacienta v toj zhe poze, v kakoj de Vo ostavil ego neskol'ko chasov tomu nazad; on sidel na cinovke iz skruchennyh list'ev, podzhav pod sebya nogi. Bol'noj, kazalos', byl pogruzhen v glubokij son, i lekar' vremya ot vremeni shchupal ego pul's. Arhiepiskop v techenie dvuh-treh minut molcha stoyal pered nim, kak by ozhidaya pochtitel'nogo privetstviya; on dumal, chto saracin po krajnej mere budet porazhen pri vide ego vnushitel'noj figury. No Adonbek el'-hakim edva obratil na nego vnimanie, brosiv v ego storonu lish' beglyj vzglyad. Kogda zhe prelat privetstvoval ego na frankskom yazyke, prinyatom v etoj strane, lekar' otvetil lish' obychnym vostochnym privetstviem: Salam alicum - "da budet mir s toboj". - |to ty lekar'-yazychnik? - sprosil arhiepiskop, slegka obizhennyj holodny