zalogom druzhby nam Vot eto budet obruchen'e. I ya na prazdnik priglashen'e Peredayu sejchas gostyam!" 27 Hozyajke Brenksoma nadmennoj Povedal Krenston otkrovenno, Kak sshib s sedla on Delorena, Kak pazh ego, chto nagl i smel, Volshebnoj knigoj ovladel, Kak pod lichinoyu zaemnoj Probralsya v zamok noch'yu temnoj, Gde i ukral chuzhoj naryad, Poka byl Uil'yam snom ob®yat. No Krenston oboshel molchan'em Istoriyu s nochnym svidan'em, I ledi tozhe nichego Ne molvila naschet togo, CHto ej znakomo vedovstvo. Drugaya mysl' vladela eyu: Kak nakazat' pazha-zlodeya, Kak knigu chernuyu zabrat' I v sklepe shoronit' opyat'? Mne l' razvlekat' dam blagosklonnyh Svoim rasskazom o vlyublennyh, O tom, kak Margaret snachala Byla ispugana nemalo, Kogda za boem nablyudala? Kak schastliv kazhdyj, kto lyubim, Davno izvestno im samim. 28 Pokuda poedinok dlilsya, Vnezapno Uil'yam probudilsya. On totchas zhe uznal o tom, CHto kto-to s podnyatym mechom V ego dospehah derznovenno Prisvoil imya Delorena, On k mestu boya pobezhal. Ego ves' klan tam uvidal, I vsem kazalos' v to mgnoven'e, CHto poyavilos' prividen'e. Ser Krenston rycaryu ne mil, No Uil'yam muzhestvo cenil I potomu vraga privetom Pochtil, zabyv starinnyj spor, Hotya grubovatym s davnih por On slyl - i neuchem pri etom. V boyu, smiryaya gnevnyj pyl, On teh, kto sdalsya, ne rubil I popustu vragu ne mstil. Umel cenit' on v shvatke yaroj Svoih protivnikov udary. Tak bylo s nim i v etot mig. Na telo Masgrejva vziraya, On nizko golovoj ponik, Surovyj vzor svoj potuplyaya. Tak i stoyal on na lugu, Skorbya po padshemu vragu. 29 "Nu, Richard Masgrejv, moj kogda-to Smertel'nyj vrag! Ty mertv, zlodej! Da, u tebya ya otnyal brata, Ty - syna u sestry moej. Tri mesyaca sidel v temnice YA v zamke Nejuortskom tvoem I vynuzhden byl rasplatit'sya S toboyu vykupom potom. Kogda by nam sojtis' v srazhen'e, Kogda b ty byl zhivym sejchas, Nam ne bylo by primiren'ya, Pohoronili b vmeste nas! Spi, vzyskan milost'yu gospodnej! Vraga ne znal ya blagorodnej. Vsem byl izvesten s davnih por Tvoj klich: "Kop'e i para shpor!" Bystree luchshih gonchih svor Ty nastigat' umel olenya, I vse vnimali v voshishchen'e, Kogda tvoj rog vo t'me lesov Szyval k tebe otstavshih psov. YA b otdal zemli Delorena, CHtob ne byl ty dobychej tlena!" 30 I k Kamberlendu v put', domoj, Lord Dakr otryad napravil svoj. Polozhen Masgrejv byl srazhennyj Na shchit, v boyu okrovavlennyj; Ego posmenno vchetverom Na kop'yah ponesli potom. Bard vperedi idet. Stenan'ya Donosit veterka dyhan'e. A vsled svyashchenniki idut, Molitvy skorbnye poyut. I ryadom rycari. V pechali Oni kop'e k zemle sklonyali. Tak telo Masgrejva nesli K holmam rodnoj ego zemli I v gornom hrame shoronili, V otcovskoj rodovoj mogile. ----- Umolk pevec. No arfy zvon Prodolzhil pesnyu pohoron, I zvuki, polnye pechali, CHut' smolknuv, snova voznikali, To otklikayas' za goroj, To pogloshchayas' tishinoj, Kak budto menestrelya stony Napolnili doliny, sklony I nad ostavlennym holmom Perekatili strunnyj grom. Te, kto vnimal pechal'noj byli, Pevca umolkshego sprosili, Zachem on zdes', v gluhom krayu, V nuzhde provodit zhizn' svoyu? Ved' tam, na yuge, nagrazhden'ya SHCHedree byli by za pen'e. Bard molcha oglyadel gostej. On gord byl arfoyu svoej I pohvaloj vseobshchej tozhe, No rodina emu dorozhe. Vnimat' emu nevynosimo Nasmeshke nad stranoj rodimoj, I potomu byl rezok zvon Struny, kogda vnov' nachal on. Pesn' shestaya 1 Gde tot mertvec iz mertvecov, CHej razum gluh dlya nezhnyh slov: "Vot milyj kraj, strana rodnaya!" V ch'em serdce ne zabrezzhit svet, Kto ne vzdohnet mechte v otvet, Vnov' posle stranstvij mnogih let Na pochvu rodiny vstupaya? Dlya teh, ch'i chuvstva takovy, Vse pesni nemy i mertvy! Puskaj ogromny ih vladen'ya I znatno ih proishozhden'e, Ni zoloto, ni znatnyj rod - Nichto im v pol'zu ne pojdet. Lyubuyas' sobstvennoj toskoyu, Oni ne vedayut pokoya. Udel i rok pechal'nyj ih - V sebe ubit' sebya samih! Oni besslavno kanut v Letu, Nepriznanny i nevospety! 2 O Kaledoniya, tvoj lik Poroyu strog, poroyu dik! Strana moguchih kryazhej gornyh, Strana potokov nepokornyh, Lesov i vereskov strana, Moya dusha vsegda verna Synovnej vernost'yu velikoj Tvoej krase ugryumo-dikoj. Uvy, ya dumayu poroj, CHem prezhde byl moj kraj rodnoj! Odna priroda velichavo Hranit ego byluyu slavu, No v zapusten'e skorbnyh dnej Mne milyj kraj eshche milej. Puskaj brozhu ya odinoko U obmelevshego potoka, Pust' veter shcheki holodit, No on ot |ttrika letit. Poyut mne Tiviota strui. Zdes' golovu svoyu seduyu Na belyj kamen' polozhu ya! Zdes' ot razdumij i nevzgod Pevec naveki otdohnet! 3 V te dni povsyudu bardov chtili I vseh ih v Brenksom priglasili. Oni soshlis' so vseh koncov, Pevcy vesel'ya i boev. ZHrecy zhivogo vdohnoven'ya Nesut oruzh'e pesnopen'ya Na pir i na polya srazhen'ya. Ih pesni slyshit klan lyuboj, Vstupaya s nedrugami v boj. A nyne im vrata otkryty: Zovet ih prazdnik imenityj. Nastrojte struny - al't i bas, CHtob, veselyas', kak vse u nas, Pustilis' bashni zamka v plyas! 4 Ne opisat' mne krasoty Togo venchal'nogo obryada: Gostej roskoshnye naryady, Girlyandy, svechi i cvety, Zelenyj shelk plashchej starinnyh, I gornostaj na yubkah dlinnyh, Ugryumyj blesk kol'chug stal'nyh, Plyumazhej belyh kolyhan'e I shpor serebryanyh bryacan'e I ukrashenij zolotyh. No opisat' vsego trudnee, Kak Margaret, zari alee, Vstrevozhena i smushchena, Byla prekrasna i nezhna. 5 Neredko bardy govorili, CHto ledi Brenksom temnoj sile Nastol'ko dushu otdala, CHto dazhe v cerkov' ne mogla Vhodit' v chasy bogosluzhen'ya. No eto prosto zabluzhden'e: Ona, po moemu suzhden'yu, Prichastna k koldovstvu byla, No ne sluzhila duhu zla. Na zov ee v chasy nochnye YAvlyalis' teni nezemnye. No ya schitayu vse ravno: S tem, chto sokryto i temno, Vodit'sya vredno i greshno. Odnako ne mogu ne znat' ya, I klyast'sya ya ne stal by zrya: V shirokom, dlinnom chernom plat'e Ona byla u altarya, V puncovoj shapochke rasshitoj, ZHemchuzhnoj nitkoj perevitoj. I drozd na shelkovom shnurke Sidel u ledi na ruke. 6 Zakonchilsya obryad venchan'ya K poludnyu. V zamke likovan'e, Roskoshnyj zal gostej zovet: Dlya pira vremya nastaet. SHnyryayut slugi bespokojno, Tshchas' usadit' gostej dostojno, I derzhat lovkie pazhi Dlya dichi ostrye nozhi. Vot svita pyshnogo pavlina - I caplya, i zhuravl', i vina; A vot kaban'ya golova, Razryazhennaya v kruzheva; Vot kuropatki, vot oleni; Vot proiznes blagosloven'e Svyashchennik - i so vseh storon Podnyalis' srazu shum i zvon. Sedye voiny shumeli, Kak budto v dni bylyh boev: Krichali gromko, gromko peli, Napolniv kubki do kraev. Tak bujno gosti veselilis', CHto na nasestah vspoloshilis' I zashumeli sokola, Raskinuv shiroko kryla, Zvenya trevozhno bubencami. I im v otvet razdalsya voj Sobach'ej svory boevoj. A vina Rejna, Orleana Lilis', i gosti byli p'yany, I vozrastal, kak groma gul, Vesel'ya shumnogo razgul. 7 No zloj koldun, sluga barona, Vertlyavyj i neugomonnyj, Gostej na ssory podstrekal, I shum, vinom razgoryachennyj, V nedobryj spor perekipal. Vot Konrad Vol'fenshtejn drachlivyj, V ugare ot vina i piva, Vdrug zavopil: "Kakoj zlodej Smel uvesti moih konej!" Ne sorazmeriv p'yanoj sily, On, zlobnogo ispolnen pyla, Udaril tolstogo Hanthilla, Kotorogo narod prozval "Hanthill, razyashchij napoval". Lord H'yum vskochil, i Duglas tozhe, Lord Houard molvil, chto negozhe Takie ssory zatevat', Gde podobaet pirovat'. No zuby szhal Hanthill surovo I bol'she ne skazal ni slova. Eshche i mesyac ne proshel, Kak Vol'fenshtejna trup ogromnyj, Ot strashnyh ran i krovi temnyj, Lesnik napugannyj nashel. I mech i shchit ego propali, Ego ubijc ne otyskali, No kel'nskim kovanym klinkom Ser Dikon hvastalsya potom. 8 Strashas', chtob ne otkryl sluchajno Baron ego prodelok tajnyh, Zloj karlik spryatalsya v lyudskoj... I zdes' vino lilos' rekoj. Prostolyudiny pirovali Ne huzhe lordov v pyshnom zale. Uot Tinlinn penistyj bokal Za Fajr-de-Breza podnimal. A Fajr-de-Brez krichal sp'yana: "YA p'yu za Houarda do dna, No pust' ne trogaet sosedej I nashej ne vredit besede!" I Roland Forster vozglashal: "Takih pirov nash klan ne znal! YA ne mogu podnyat'sya s mesta, No p'yu za prelesti nevesty!" Napitok temnyj i hmel'noj Struilsya penistoj volnoj, I slavil Brenksomov lyuboj. 9 No zloj koldun zavel besedu O tom, kak Tinlinn hrabr i smel, Kak Tinlinn kazhdogo soseda Derzhat' v pokornosti umel. A Tinlinnu s ulybkoj zloyu On nasheptal sovsem drugoe: "Ty zhizn' provodish' na vojne, No s Armstrongom naedine Ne skuchno bez tebya zhene!" On ot udara uvernulsya I vnov' k piruyushchim vernulsya, Shvatil u p'yushchego stakan, Kak budto sam byl ochen' p'yan, I ostryj nozh vonzil mgnovenno SHotlandcu v pravoe koleno (Takie rany vseh bol'nej: Oni gnoyatsya mnogo dnej). Vskochil shotlandec, diko voya, I stol perevernul nogoyu. Podnyalis' shum i kuter'ma, Kak budto vse soshli s uma. No kolduna ne otyskali - Zabivshis' v ugol v temnom zale, On usmehalsya i drozhal, Tverdya: "Propal! Propal! Propal!" 10 Tut ledi Brenksom ob®yavila, CHto menestrelej priglasila, CHtob na piru ne skuchno bylo, I pervym vyshel |lbert Grem, V te vremena izvestnyj vsem: Edva li kto iskusstvom pesni Vladel svobodnej i chudesnej. Vezde druz'yami okruzhen, Vsegda byl gord i vesel on, Po obe storony granicy Vstrechal privetlivye lica I sam lyubil poveselit'sya. On vsem ponravit'sya sumel I pesnyu skromnuyu propel. 11 |lbert Grem Anglijskaya deva v Karlajle zhila - Siyaet solnce, i nebo yasno, - SHotlandcu serdce ona otdala: Ved' vse na svete lyubvi podvlastno. S vostorgom rassvet vstrechali oni - Siyaet solnce, i nebo yasno, - No grustno oni provodili dni, Hot' vse na svete lyubvi podvlastno. Vse otdal otec ej, chem byl bogat, - Siyaet solnce, i nebo yasno, - No tol'ko vino ej podal brat, YAryas', chto lyubvi vse na svete podvlastno. Poklyalsya on smert'yu sestry svoej - Siyaet solnce, i nebo yasno, - CHto zemli otcov - dlya synovej, Ne budut oni shotlandcu podvlastny. 12 Vina ne uspev dopit' do dna - Siyaet solnce, i nebo yasno, - Na grudi zheniha umerla ona: Ved' vse na svete lyubvi podvlastno. On serdce brata ee pronzil - Siyaet solnce, i nebo yasno. - Da pogibnut vse, kto lyubivshim vredil! Da budet lyubvi vse na svete podvlastno! Za grob gospoden' v dal'nih krayah, Gde solnce siyalo svetlo i yasno, On pal s ee imenem na ustah: Ved' vse na svete lyubvi podvlastno. Vy vse, kto serdcem chist i dushoj - Siyaet solnce, i nebo yasno, - Molites' o zhertvah lyubvi zemnoj: Ved' sile lyubvi vse na svete podvlastno. 13 Zakonchil pesnyu |lbert Grem, I vyshel bard s chelom vysokim, Tvorec sonetov i poem, Gonimyj Genrihom zhestokim. Ego srebristoj arfy zvon Doshel do nyneshnih vremen. Fictrejver! Dar ego prekrasnyj Lyubil proslavlennyj Sarrej, Geroj s dushoj, kak plamya, strastnoj, Bessmertnyj bard strany svoej, Pevec lyubvi nepobedimoj, Vsem rycarstvom vysoko chtimyj. 14 Ne raz v minuty vdohnoven'ya, Pod sen'yu lavrov i oliv, Druz'ya mechtali, pesnopen'ya Lyubvi Sarreya posvyativ. A ital'yancy poselyane Vzdyhali, zabyvaya trud: "To duhi sveta i siyan'ya U kel'i shimnika poyut". Tak pel Sarrej svoej svyatyne, Svoej prekrasnoj Dzheral'dine! 15 Fictrejver! Kak on ranen byl, Kak proklinal on rok kovarnyj, Kogda Sarreya pogubil Tyudora gnev neblagodarnyj! Tirana on ne priznaval I k mesti yarostno vzyval. Ostavil on allei chudnyh Uindzorskih parkov izumrudnyh, Reshiv Sarreyu vernym byt' I lordu Houardu sluzhit'. S ego roskoshnoj shumnoj svitoj Na pir on pribyl znamenityj. 17 Fictrejver Sarrej vlyublennyj celyj vecher zhdal, No vot udaril kolokol nochnoj. Zavetnyj chas tainstvennyj nastal, Kogda poobeshchal mudrec svyatoj, CHto on uvidit obraz nezemnoj Vozlyublennoj, hotya by more zloe Ih razdelyalo chernoj pelenoyu, I on pojmet, uzrev ee zhivoyu, Verna l' ona emu i serdcem i dushoyu! 17 V vysokom zale svodchatom temno. Molchit poet, molchit mudrec sedoj. Lish' zerkalo ogromnoe odno Ozareno mercayushchej svechoj. I tut zhe kniga, krest i analoj, I strannye kakie-to predmety, Prisushchie lish' magii odnoj - Cepochki, talismany, amulety - V prichudlivoj igre gustyh tenej i sveta. 18 No vdrug v ogromnom zerkale blesnul Mercavshij iznutri chudesnyj svet. Tumannyh form prichudlivyj razgul Uvidel v nem vzvolnovannyj poet. Potom obrisovalsya siluet Kolonn kakoj-to komnaty prekrasnoj: Bol'shaya lampa, belyh roz buket, Divan pokryt indijskoj tkan'yu krasnoj. A dal'she - lunnyj mrak, tumannyj i neyasnyj. 19 No luchshee v kartine chudnoj toj Byla krasavica - tiha, nezhna, Grud' belaya, potok kudrej gustoj, Bledna, grustna, toskoj istomlena. CHitala tak zadumchivo ona Stihi Sarreya v knizhke temno-sinej, I tak byla dusha ee polna Zvuchan'em strok o molodoj bogine, O divnoj krasote, o ledi Dzheral'diie. 20 Potom spustilis' volny oblakov I skryli milyj obraz navsegda. Tak burya zlobnoj zavisti vragov Na zhizn' poeta rinulas', kogda, Ni zhalosti ne znaya, ni styda, Tiran kaznil poeta bez prichiny. Potomstvo ne zabudet nikogda Teh chernyh dnej, toj rokovoj godiny. O, krov' Sarreya! O, rydan'ya Dzheral'diny! 21 Vse odobryali v voshishchen'e Poeta sladostnoe pen'e, Kto proklyal Genriha dela, V kom vera praotcev zhila. No vot podnyalsya bard nadmennyj, Garol'd, Sent-Klera drug bescennyj, Togo Sent-Klera, chto v boyu Provel vsyu molodost' svoyu. Garol'd rodilsya tam, gde more Revet, s moguchim vetrom sporya, Gde gordyj zamok Kerkuol Sent-Kler nad bezdnoyu vozvel, CHtob morem, kak svoim vladen'em, Tam lyubovat'sya s naslazhden'em. I on smotrel, kak busheval Pentlenda penistogo val I mchalsya vskach', neuderzhimyj, Svirepym Odinom gonimyj. On zadyhalsya tyazhelo, Zametiv parusa krylo, Kogda navstrechu zlomu shkvalu Ono trevozhno trepetalo. Vse, chto chudesno i temno, Poetu nravilos' davno. 22 CHudesnyh dikih sag nemalo Ego fantaziya vpivala: Ved' zdes' v bylye vremena SHla s datskoj vol'nicej vojna; Norvezhec upivalsya krov'yu, Dlya voron'ya piry gotovya; Syuda drakony-korabli Po moryu vspenennomu shli; Zdes' skal'dy, s burej v sostyazan'e, Tverdili chudnye predan'ya, A runy na mogilah ih Nam govoryat o dnyah bylyh. Teh skal'dov drevnee nasledstvo Garol'd lyubil i pomnil s detstva: O zmee - chudishche morskom, CHto stisnul mir svoim klubkom; O devah, chto svirepym voem P'yanyat geroev pered boem; O teh, kto v strashnyj chas nochnoj Pod blednoj, mertvennoj lunoj Trevozhat vechnyj son mogil'nyj, CHtob vyrvat' iz ruki bessil'noj Zavetnyj talisman otcov, Vlekushchij v boj i mertvecov. Garol'd, vostorzhennyj i yunyj, Lyubil skazan'ya, pesni, runy. Pod shepot trav, v teni derev, Nezhnee stal ego napev, No skal'dov drevnie predan'ya Zvuchali v nem kak zaklinan'ya. 23 Garol'd Krasavicy, spoyu vam ya Ne o vysokom ratnom dele. Pechal'noj budet pesn' moya O nesravnennoj Rozabelle. "Moryak, pobud' na beregu". - "Miledi, s bureyu ne sporya, Ostan'sya v zamke Rejvenshu, Ne iskushaj naprasno morya. Vskipayut chernye valy, Nesetsya k skalam chaek staya, Duh bezdny iz zelenoj mgly Vzyvaet, gibel' predveshchaya. Vchera lish' yasnovidcu ty V zloveshchem savane predstala. Strashis': ne cenit krasoty Stihiya beshenogo shkvala!" "Lord Lindsej pir daet, druz'ya, No v Roslin ne zatem speshu ya. Tomitsya matushka moya, O miloj docheri toskuya. Menya davno, ya znayu, zhdet Lord Lindsej, molodoj i smelyj, No moj otec vina ne p'et, Nalitogo ne Rozabelloj!" V tu zluyu noch', prorezav mrak, Vozniklo zarevo bol'shoe: Zardelsya Roslin, kak mayak, Nedobroj osveshchen lunoyu. Zardelis' bashni hmuryh sten, Lesa, opushki i polyany. Pylali hmuryj Hotornden, Duby - lesnye velikany. I vy skazali b, chto v ogne CHasovnya, gde, zabyv pechali, Barony drevnie v brone V grobah s oruzhiem lezhali. Kazalos', chto pylal pridel, Kolonny i altar' goreli, Uzor listvy v mercan'e tlel Na frize i na kapiteli. I otblesk plameni drozhal Na svodah, kak vo mgle peshchery: Konec vnezapnyj ugrozhal Komu-to iz sem'i Sent-Klera. V chasovne toj barony spyat, Zakonchiv zhizni podvig smelyj, No bezdny morya ne hotyat Otdat' prekrasnoj Rozabelly. Molitvy zvuchat mnogo let podryad Pod svodami chasovni beloj, No volny gremyat, i buri shumyat Nad telom bednoj Rozabelly. 24 Garol'd s takoyu grust'yu pel, CHto gosti dazhe ne vidali, Kak den' vnezapno potemnel I mrak razlilsya v pyshnom zale. Tak po utram tuman bolot Poroj nad topyami vstaet, Tak solnca groznoe zatmei'e Mgloj nadvigaetsya na nas - Ne vidim my soseda glaz I kazhemsya emu lish' ten'yu. Holodnyj strah serdca ob®yal Vseh teh, kto v zale piroval. I ledi Brenksom ulovila Trevozhnyj gomon temnoj sily. Sluga-koldun zagolosil: "Perehitril! Perehitril!" 25 Vdrug krasnoj molnii strela, Blesnuv skvoz' mrak i dym, Ves' zamok slovno obozhgla ZHivym ognem svoim. Vozniklo vse iz temnoty. Blesnuli kubki, ramy, vazy, Blesnuli starye shchity, Blesnuli i pogasli srazu, Kak porozhdenie mechty. A nad tolpoj gostej drozhashchej, Sverkaya, drognul mech razyashchij, I nad slugoyu-koldunom Sgustilsya dym, udaril grom. Tot grom, besstrashnyh ustrashaya, A gordyh gordosti lishaya, Po vsej strane on slyshen byl, On v Berike, v Karlajle dazhe Perepugal otryady strazhi, Kogda vo mgle drozhashchej vyl. Kogda zh umolknul rev pobednyj, Sluga-koldun ischez bessledno. 26 Tot - shag pugayushchij slyhal, Tot - videl ten' vo mrake zal, Tot - slyshal golos gde-to blizhe, Stonavshij gromko: "Prihodi zhe!" Na meste, gde udaril grom, Gde byl poverzhen karlik strannyj, Mel'knuli vdrug v dymu gustom Ruka s protyanutym perstom I skladki mantii tumannoj. Zamolkli gosti. Tajnyj strah Zastyl u kazhdogo v glazah. No samym zhutkim, nesomnenno, Byl dikij uzhas Delorena: V nem styla krov' i mozg pylal, On nichego ne ponimal. Ugryumyj, blednyj, istoshchennyj, Molchal on, budto porazhennyj, Drozhashchij s golovy do nog, On rasskazat', odnako, smog O tom, kak strannoe viden'e - Sedoj ugryumyj piligrim Voznik vnezapno pered nim Pechal'noj i nedobroj ten'yu. I ponyal rycar': eto tot, Mudrec, volshebnik - Majkl Skott! 27 Molchali gosti v izumlen'e, Drozha ot straha i volnen'ya; Vdrug blagorodnyj Angyus vstal. "Obet dayu ya, - on skazal, - I etoj klyatvy ne narushu. V Melroz kak skromnyj piligrim Pojdu molit'sya vsem svyatym, Spasti smireniem svoim Ego myatushchuyusya dushu". I tut zhe kazhdyj iz gostej, Revnuya o dushe svoej, Poklyalsya Modanu svyatomu, Prechistoj i krestu chestnomu Pojti v Melroz, gde Majkl Skott Nikak pokoya ne najdet. Molitva obshchaya, byt' mozhet, Dushe kudesnika pomozhet. Ih very, ih obetov pyl Miledi Brenksom pobudil Otrinut' pomoshch' temnyh sil. 28 YA rasskazhu ne o vlyublennyh, ZHenoj i muzhem narechennyh, Cvetushchee potomstvo ih Ne vospoyu v stihah moih. Ne smeyu posle scen tyazhelyh Schastlivyh zvukov i veselyh V ustaloj pesne voskreshat'. YA rasskazhu vam v zaklyuchen'e O starom Melroze opyat', Gde sovershilos' iskuplen'e. 29 Vo vlasyanice, bosikom, Szhav ruki na grudi krestom, SHel kazhdyj piligrim. I tihij shepot chut' zvuchal, I vzdoh molchan'e narushal, I shag byl ele zrim. Glaza smirenno opustiv, O gordoj postupi zabyv, Oruzh'em ne zvenya, Soshlis', kak prizraki, oni Pred altarem, v ego teni Kolena preklonya. Nad nimi veter polusonno Kachal tyazhelye znamena; Tailsya v kamennyh grobah Otcov i dedov hladnyj prah; Iz nish, cvetami okruzhennyh, V upor glyadel na nih Vzor muchenikov izmozhdennyh I strogij vzor svyatyh. 30 Iz temnyh kelij potaennyh Otcy svyatye v kapyushonah I v belosnezhnyh oraryah Poparno shli, za shagom shag, S horugvyami svyatymi. Goreli svechi v ih rukah, A na horugvyah, na shelkah Siyalo v zolotyh luchah Gospodnya syna imya. Episkop ruku protyanul, Na piligrimov on vzglyanul, Stoyavshih na kolenyah, Svyatym krestom ih osenil: Da nisposhlet gospod' im sil I doblesti v srazhen'yah. I vnov' pod zvon kolokolov Desyatki skorbnyh golosov Zapeli rekviem pechal'nyj. Da vnemlet duh mnogostradal'nyj, CHto kazhdyj chas zvuchit, o nem Hodatajstvo pered tvorcom. Torzhestvennoj i groznoj ten'yu Pod svodami viselo pen'e: "Dies irae, dies ilia Solvet saeclum in favilla". {*} {* Den' gneva, tot den' Razveet ves' mir v pepel (lat.).} A posle hor otcov svyatyh Zapel surovo i spokojno. Rasskaz moj dolgij pesnej ih Zakonchit' ya hochu dostojno. 31 ZAUPOKOJNAYA MOLITVA Den' bozh'ya gneva, den' suda, Kogda ischeznut navsegda Zemlya, i vozduh, i voda, CHto budet s greshnikom togda? Kuda ujdet on ot suda? Kak list pergamenta goryashchij, Potuhnet neba svod blestyashchij, I zov truby moguchej siloj Podnimet mertvyh iz mogily. Pust' nam priyut dadut togda, V den' bozh'ya gneva, v den' suda, Zemlya i vozduh i voda! ----- Umolk pechal'noj arfy zvon. Ushel pevec. Gde nynche on? V kakih krayah obrel pokoj Starik ustalyj i sedoj? Tam, gde N'yuark s holma glyadit, Prostaya hizhina stoit. SHumyat derev'ya u dverej: Pod mirnyj krov zovut gostej. Hozyain u ognya ne raz O proshlom povtoryal rasskaz, Lyubil priyut davat' druz'yam: Ved' stol'ko stranstvoval on sam! Kogda zh na svetlyj Bauhill Iyul' veselyj nishodil I solnce lilo s vysoty Luchi na pestrye cvety. Kogda drozdy na sklone dnya Vilis' nad Kartero, zvenya, I Blekendro moguchij dub, Kudryavyj raspravlyaya chub, Pevca sedogo probuzhdal, - S ulybkoj starec vspominal I shum pirov, i zvon mechej, I rycarstvo minuvshih dnej. Ne raz, vnimaya pesne toj, Ohotnik medlil molodoj, I putnik, priderzhav konya, Stoyal, molchanie hranya, I tiho vtorila reka - Smolkavshej pesne starika. 1805 KOMMENTARII  PO|MY I STIHOTVORENIYA  Dlya bol'shinstva sovetskih chitatelej Val'ter Skott - prezhde vsego romanist. Razve chto "Razbojnik" |. Bagrickogo - blestyashchij vol'nyj perevod odnoj iz pesen iz poemy "Rokbi" - da ta zhe pesnya v perevode I. Kozlova, zvuchashchaya v finale romana "CHto delat'?", napomnyat nashemu sovremenniku o Val'tere Skotte-poete. Byt' mozhet, mel'knet gde-to i vospominanie o "Zamke Smal'gol'm" ZHukovskogo - perevode ballady Skotta "Ivanov vecher". Pozhaluj, eto i vse. Mezhdu tem velikij romanist nachal svoj tvorcheskij put' kak poet i ostavalsya poetom v techenie vsej svoej mnogoletnej deyatel'nosti. V slovesnuyu tkan' prozy Skotta vhodyat prinadlezhashchie emu velikolepnye ballady, i pesni, i stihotvornye epigrafy. Mnogie iz nih, oboznachennye kak citaty iz staryh poetov, na samom dele sochineny Skottom - otlichnym stilizatorom i znatokom sokrovishch anglijskoj i shotlandskoj poezii. Pervaya izvestnost' Skotta byla izvestnost' poeta. V techenie dolgih let on byl poetom ves'ma populyarnym; N. Gerbel' v svoej nebol'shoj zametke o poezii Skotta v knige "Anglijskie poety v biografiyah i obrazcah" (1875) schel nuzhnym napomnit' russkomu chitatelyu, chto poema "Deva ozera" vyderzhala v techenie odnogo goda shest' izdanij i vyshla v kolichestve 20 tysyach ekzemplyarov i chto ta zhe poema v 1836 godu vyshla ogromnym dlya togo vremeni tirazhom v 50 tysyach. Kogda yunyj Bajron ustroil ironicheskij smotr vsej anglijskoj poezii v svoej satire "Anglijskie bardy i shotlandskie obozrevateli" (1809), on upomyanul o Skotte snachala ne bez nasmeshki, a zatem - s uvazheniem, prizyvaya ego zabyt' o starine i krovavyh bitvah dalekih proshlyh dnej dlya problematiki bolee ostroj i sovremennoj. Skotta-poeta perevodili na drugie evropejskie yazyki zadolgo do togo, kak "Ueverli" polozhil nachalo ego vsemirnoj slave romanista. Itak, poeziya Skotta - eto i vazhnyj nachal'nyj period ego razvitiya, ohvatyvayushchij v celom okolo dvadcati let, esli schitat', chto pervye opyty Skotta byli opublikovany v nachale 1790-h godov, a "Ueverli", zadumannyj v 1805 godu, byl zakonchen tol'ko v 1814 godu; eto i vazhnaya storona vsego tvorcheskogo razvitiya Skotta v celom. |stetika romanov Skotta tesno svyazana s estetikoj ego poezii, razvivaet ee i vbiraet v slozhnyj stroj svoih hudozhestvennyh sredstv. Vot pochemu v nastoyashchem sobranii sochinenij Skotta ego poezii udeleno takoe vnimanie. Poeziya Skotta interesna ne tol'ko dlya specialistov, zanimayushchihsya anglijskoj literaturoj, - oni smogli by poznakomit'sya s neyu i v podlinnike, - no i dlya shirokogo chitatelya. Tot, kto lyubit Bagrickogo, Marshaka, Vsevoloda Rozhdestvenskogo, kto cenit staryh russkih poetov XIX veka, s interesom prochtet perevody poem i stihov Skotta, predstavlennyh v etom izdanii. Ob®em izdaniya ne pozvolil vklyuchit' vse poemy Skotta (iz devyati poem dany tol'ko tri). No vse zhe chitatel' poluchaet predstavlenie o masshtabah i raznoobrazii poeticheskoj deyatel'nosti Skotta. Naryadu s luchshimi poemami Skotta vklyucheny i nekotorye ego perevody iz poezii drugih stran Evropy (bal- lada "Bitva pri Zempahe"), ego podrazhaniya shotlandskoj ballade i obrazcy ego original'noj balladnoj poezii, a takzhe nekotorye pesni, napisannye dlya togo, chtoby oni prozvuchali vnutri bol'shoj poemy ili v tekste dramy, i ego liricheskie stihotvoreniya. Skott-yunosha proshel cherez kratkovremennoe uvlechenie antichnoj poeziej. Odnako interes k Vergiliyu i Goraciyu vskore ustupil mesto ustojchivomu raznostoronnemu - nauchnomu i poeticheskomu - uvlecheniyu poeziej rodnoj anglijskoj i shotlandskoj stariny, v kotoroj Skott i naslazhdalsya osobennostyami hudozhestvennogo vospriyatiya dejstvitel'nosti i obogashchalsya narodnym suzhdeniem o sobytiyah otechestvennoj istorii. Est' vse osnovaniya predpolagat', chto interes k nacional'noj poeticheskoj starine u Skotta slozhilsya i pod vozdejstviem nemeckoj poezii konca XVIII veka, pod vliyaniem idej Gerdera. V ego knige "Golosa narodov" Skott mog najti obrazcy anglijskoj i shotlandskoj poezii, uzhe zanyavshej svoe mesto sredi etoj sokrovishchnicy pesennyh bogatstv narodov mira, i - v ne men'shej stepeni - pod vliyaniem deyatel'nosti poetov "Buri i natiska", Byurgera, molodogo Gete i drugih. Perevody iz Byurgera i Gete byli pervymi poeticheskimi rabotami Skotta, uvidevshimi svet. O vozdejstvii molodoj nemeckoj poezii na vkusy i interesy edinburgskogo poeticheskogo kruzhka, v kotorom on uchastvoval, molodoj Skott pisal kak o "novoj vesne literatury". CHto zhe tak uvleklo Skotta v nemeckoj balladnoj poezii? Ved' rodnye anglijskie i shotlandskie ballady on, konechno, uzhe znal k tomu vremeni po ryadu izdanij, im tshchatel'no izuchennyh. Ochevidno, molodogo poeta uvleklo v opytah Gete i Byurgera to novoe kachestvo, kotoroe bylo vneseno v ih poeziyu pod vliyaniem poezii narodnoj. Narodnaya poeziya raskrylas' pered Skottom cherez uroki Gete i Byurgera i kak neischerpaemyj klad hudozhestvennyh cennostej i kak velikaya shkola, neobhodimaya dlya podlinno sovremennogo poeta, dlya yunogo literatora, stoyashchego na grani stoletij, zhivushchego v epohu, kogda potryasennye osnovy klassicizma uzhe rushilis' i kogda vo mnogih stranah nachinalos' dvizhenie za ob