zhdet srazit'sya s samim korolem. Edva li teper' korolya ogradit Ego krestonosnyj ispytannyj shchit. No tut naletel na otstupnika pazh, Tyurban razrubil, pererezal plyumazh. I graf pokachnulsya v sedle zolotom, Sklonyas' golovoj pered vrazh'im shchitom, I tol'ko tyurbanom kosnulsya kresta, "Bonne grace, Notre Dame!" {*} - prosheptali usta. {* Smilujsya, bozh'ya mater'! (franc.).} I strashnye chary okonchilis' vdrug: Mech vyletel u renegata iz ruk, I molnii aloj sverknuli kryla - K Vladyke Ognya ona mech unesla. ZHeleznyj kulak udaryaet v visok, I zamertvo padaet pazh na pesok, I shlem serebristyj razbit popolam, I smotrit graf |lbert, ne verya glazam. Upala volna zolotistyh kudrej... Nedolgo stoyal on, sklonivshis' nad nej: Letyat tampliery po sklonam dolin, Okrasheny kop'ya v krovi saracin. Begut saraciny, i kurdy begut, Mechi krestonoscev im gibel' nesut, I korshunov pishcha krovavaya zhdet Ot dal'nih holmov do solimskih vorot. Kto v belom tyurbane lezhit nedvizhim? I kto etot pazh, chto prostert pered nim? Ne vstat' nikogda im s holodnoj zemli. To mertvyj graf |lbert i s nim Rozali. Ee pogrebli pod solimskoj stenoj, A grafa otpel lish' stervyatnik stepnoj. Dusha ee v nebe bliz Devy parit, A greshnik v ogne negasimom gorit. Ponyne poyut menestreli o tom, Kak byl polumesyac poverzhen krestom, CHtob damy i rycari vspomnit' mogli Predan'e ob |lberte i Rozali. 1801 ZAMOK SEMI SHCHITOV Byl Ur'en-druid vseh druidov mudrej. Prekrasnyh on vyrastil sem' docherej. Naukam on ih obuchil koldovskim. I sem' korolej edut svatat'sya k nim. I pervyj, Ivejn, byl korol' hot' kuda: Pleshiv, kak koleno, torchkom boroda. A sledom yavilis' Danmajel i Ross, Ne strigshie srodu nogtej i volos. Byl kriv korol' Mejdor, i Donald byl hrom, A Lot ot rozhdeniya byl gorbunom. No |dolf, na teh shesteryh nepohozh, Byl molod i vesel, uchtiv i prigozh. On lyub vsem nevestam. I vot mezh sester Idet iz-za yunogo |dolfa spor. Kogda zh k rukopashnoj oni pereshli, Im knyaz' preispodnej predstal iz zemli. Oni prisyagnuli na vernost' emu, Im v pomoshch' prizval on lozh', zlobu i t'mu. Sem' pryalok on dal im i sem' vereten, I tajnyj obryad zapovedal im on: "Sadites' za pryalku, - skazal satana, - I vyrastet bashnya iz veretena. Tam krivda bela budet, pravda - cherna; Tam s drugom serdechnym vam zhizn' suzhdena". Luna ozaryaet ravninu okrest. Za pryalkami v polnoch' sidyat sem' nevest. Smochiv svoej krov'yu sherst' chernyh yagnyat, Poyut zaklinan'ya i nitku suchat. ZHuzhzhat veretena. I vot uzh vidny Sem' prizrachnyh bashen pod svetom luny, Sem' sten, i sem' rvov, i sem' krepkih vorot. Iz mglistogo sumraka zamok vstaet. V tom zamke obvenchany sem' korolej. SHest' utrom v krovi zahlebnulis' svoej. Sem' zhenshchin - u kazhdoj krovavyj kinzhal - Priblizilis' k lozhu, gde |dolf lezhal, "My teh shesteryh umertvili sejchas. Ih zhen, ih vladen'ya poluchish' zaraz. A esli uslyshim my derzkij otkaz, Togda ovdoveet sed'maya iz nas". No |dolf zaklyat byl ot d'yavol'skih sil: Svyatyh on darov pered svad'boj vkusil. Sem' raz svistnul mech - i tyazhel i oster, I |dolf srazil sem' zlodeek-sester" Postrigsya v monahi neschastnyj korol' I vskore ostavil zemnuyu yudol'. A d'yavol'skij zamok ponyne stoit. Nad kazhdym iz vhodov - korona i shchit. Bogatstva semi korolej tam lezhat. Nechistaya sila hranit etot klad. Kto v zamok proniknet pri svete luny, Tot stanet vladel'cem nesmetnoj kazny. No lyudi mel'chayut, nash mir odryahlel, Net mesta v nem nyne dlya doblestnyh del. I gde tot hrabrec, chto rozhden dlya udach, Kto hladen rassudkom, a serdcem goryach? I klad budet dolgo otvazhnogo zhdat'. Skorej potekut reki burnye vspyat' I vzdybitsya dno okeana goroj, CHem v d'yavol'skij zamok proniknet geroj. 1817 BITVA PRI ZEMPAHE V tot god na lipah u reki Gudel pchelinyj roj, I govorili stariki: Zapahlo, mol, vojnoj. Glyadim, na Villisau, v dol - Vsya v plameni strana; |rcgercog Leopol'd prishel, I s nim prishla vojna. Avstrijcy zrya ne tratyat slov, Ih pyl neukrotim: "My vseh shvejcarskih muzhikov Vchistuyu istrebim". Oruzh'ya zvon i trubnyj ston U cyurihskih vorot, I barhat vrazheskih znamen Vdol' ozera plyvet. "|j, rycari s nizin, vy tut Zabralis' v debri gor, Ne vedaya o tom, chto zhdut Vas gibel' i pozor. Ne budet vam puti nazad, Pokajtes'-ka v grehah: Vy popadete pryamo v ad, Zateyav boj v gorah". "A est' li tut otec svyatoj, CHtob ispoved' prinyat'?" - "Net, on ushel za kraj rodnoj S vragami voevat'. On vas blagoslovit' gotov ZHeleznym kulakom I otpushchenie grehov Vam dast svoim kop'em". No vot uzh nachalo svetat', Rosa v lugah blestit... I vidyat zhnicy - nasha rat' U Zempaha stoit. Lyucern sobral svoih soldat, I prochen ih soyuz: I kazhdyj muzhestvom ob®yat, Lyuboj iz nih ne trus. Iz Zayach'ego zamka graf |rcgercogu skazal: "U gorca, vidno, smelyj nrav, Hot' mal on, da udal". "Graf Zayachij, ty zayac sam!" - Tut Oksenshern vspylil. "CHto budet - my uvidim tam", - Graf edko vozrazil. Idut, somknuv ryady polkov, Avstrijcy molodcy... U ostronosyh bashmakov Obrubleny koncy. Oni drug drugu govoryat: "Pohvastat' nechem tut... Rasseyat' gorstochku soldat Ne stol' velikij trud". SHvejcarcy stali v tesnyj krug... Uslyshal bog bojcov, I raduga blesnula vdrug Mezh temnyh oblakov. Serdca kak moloty stuchat, I, ko vsemu gotov, SHvejcarskij dvinulsya otryad V ataku na vragov. Tut zarychal avstrijskij lev I grivoyu zatryas... I strely, zlobno zasvistev, Posypalis' na nas. Kop'e i mech - vse v hod poshlo, Byl etot boj zhestok... Nemalo rycarej leglo Uzhe u nashih nog. No vrag nezyblemo stoit: Les kopij - slovno val... Togda otvazhnyj Vinkel'rid Tovarishcham skazal: "Est' doma u menya zhena, I malen'kij synok... Prokormit ih moya strana, Pobedy blizok srok. Kolonny rycarej tverdy Poka stoyat v stroyu... No skvoz' stal'nye ih ryady YA brat'yam put' prob'yu". On rinulsya v avstrijskij stroj I smel i raz®yaren... Vsem telom - grud'yu, golovoj Upal na kop'ya on. Pyat' kopij razdrobili shlem, V boka vonzilis' shest'... No on smyatenie uspel V ryady avstrijcev vnest'. Samootverzhennyj geroj, On pervyj l'va smiril... Svoeyu krov'yu kraj rodnoj On k vole vozvratil. V bresh', chto probita smel'chakom, Udarili druz'ya, Kop'em, sekiroyu, klinkom Kolya, rubya, razya. I ustrashennyj Lev zavyl, Eshche derzhas' poka... No Gornyj Byk ego dobil, Vonziv roga v boka. Znamena Avstrii v pyli U Zempaha, v boyu... Nemalo rycarej nashli Mogilu tam svoyu. Da, byl ercgercog Leopol'd Nesokrushim na vid, No na shvejcarcev on poshel I v prah on byl razbit. A telka govorit byku: "Nu kak mne ne grustit'? CHuzhak yavilsya, chtob menya V doline podoit'. A ty uzhasnym rogom tak Ego raspotroshil, CHto uzh na kladbishche chuzhak, CHtob k nam on put' zabyl". Avstrijskij rycar', brosiv boj, Stremitel'no bezhit. Vot v Zempahe on so slugoj U ozera stoit. I klichet rybaka skorej Po imeni Gans Rot: "Za den'gi, drug, nas pozhalej, I posadi v svoj bot". Rybak ih vopli uslyhal... Nagradu vzyat' gotov, On srazu k beregu pristal I prinyal beglecov. Pokuda lovko on grebet Sred' penistyh zybej, Vel'mozha znak sluge daet: Mol, rybaka ubej! Rybak, bud' zorok! Byt' bede! Uzhe kinzhal sverknul, No Gans uvidel ten' v vode I cheln perevernul. A sam, vskarabkavshis' na cheln, Ih oglushil veslom: "A nu-ka, pohlebajte voln - I marsh na dno vdvoem! YA nynche v ozere pojmal Dvuh rybok zolotyh: CHeshujki bleshchut, kak metall, Da gnil' vnutri u nih". V rodnuyu Avstriyu spesha, Gonec letit domoj: "Hudye vesti, gospozha, Ubit hozyain moj. U Zempaha v krovi lezhit Trup gercoga sejchas..." "O bozhe, - dama govorit, - Pomiluj greshnyh nas!" Kakoj zhe bard byl vdohnovlen Srazhen'em u stremnin? Al'bert-bashmachnik zvalsya on, Lyucerna grazhdanin. V tu noch', likuya i smeyas', On etu pesn' slozhil, Iz zharkoj shvatki vozvratyas', Gde bog nas rassudil. 1818 KOMMENTARII  PO|MY I STIHOTVORENIYA  Dlya bol'shinstva sovetskih chitatelej Val'ter Skott - prezhde vsego romanist. Razve chto "Razbojnik" |. Bagrickogo - blestyashchij vol'nyj perevod odnoj iz pesen iz poemy "Rokbi" - da ta zhe pesnya v perevode I. Kozlova, zvuchashchaya v finale romana "CHto delat'?", napomnyat nashemu sovremenniku o Val'tere Skotte-poete. Byt' mozhet, mel'knet gde-to i vospominanie o "Zamke Smal'gol'm" ZHukovskogo - perevode ballady Skotta "Ivanov vecher". Pozhaluj, eto i vse. Mezhdu tem velikij romanist nachal svoj tvorcheskij put' kak poet i ostavalsya poetom v techenie vsej svoej mnogoletnej deyatel'nosti. V slovesnuyu tkan' prozy Skotta vhodyat prinadlezhashchie emu velikolepnye ballady, i pesni, i stihotvornye epigrafy. Mnogie iz nih, oboznachennye kak citaty iz staryh poetov, na samom dele sochineny Skottom - otlichnym stilizatorom i znatokom sokrovishch anglijskoj i shotlandskoj poezii. Pervaya izvestnost' Skotta byla izvestnost' poeta. V techenie dolgih let on byl poetom ves'ma populyarnym; N. Gerbel' v svoej nebol'shoj zametke o poezii Skotta v knige "Anglijskie poety v biografiyah i obrazcah" (1875) schel nuzhnym napomnit' russkomu chitatelyu, chto poema "Deva ozera" vyderzhala v techenie odnogo goda shest' izdanij i vyshla v kolichestve 20 tysyach ekzemplyarov i chto ta zhe poema v 1836 godu vyshla ogromnym dlya togo vremeni tirazhom v 50 tysyach. Kogda yunyj Bajron ustroil ironicheskij smotr vsej anglijskoj poezii v svoej satire "Anglijskie bardy i shotlandskie obozrevateli" (1809), on upomyanul o Skotte snachala ne bez nasmeshki, a zatem - s uvazheniem, prizyvaya ego zabyt' o starine i krovavyh bitvah dalekih proshlyh dnej dlya problematiki bolee ostroj i sovremennoj. Skotta-poeta perevodili na drugie evropejskie yazyki zadolgo do togo, kak "Ueverli" polozhil nachalo ego vsemirnoj slave romanista. Itak, poeziya Skotta - eto i vazhnyj nachal'nyj period ego razvitiya, ohvatyvayushchij v celom okolo dvadcati let, esli schitat', chto pervye opyty Skotta byli opublikovany v nachale 1790-h godov, a "Ueverli", zadumannyj v 1805 godu, byl zakonchen tol'ko v 1814 godu; eto i vazhnaya storona vsego tvorcheskogo razvitiya Skotta v celom. |stetika romanov Skotta tesno svyazana s estetikoj ego poezii, razvivaet ee i vbiraet v slozhnyj stroj svoih hudozhestvennyh sredstv. Vot pochemu v nastoyashchem sobranii sochinenij Skotta ego poezii udeleno takoe vnimanie. Poeziya Skotta interesna ne tol'ko dlya specialistov, zanimayushchihsya anglijskoj literaturoj, - oni smogli by poznakomit'sya s neyu i v podlinnike, - no i dlya shirokogo chitatelya. Tot, kto lyubit Bagrickogo, Marshaka, Vsevoloda Rozhdestvenskogo, kto cenit staryh russkih poetov XIX veka, s interesom prochtet perevody poem i stihov Skotta, predstavlennyh v etom izdanii. Ob®em izdaniya ne pozvolil vklyuchit' vse poemy Skotta (iz devyati poem dany tol'ko tri). No vse zhe chitatel' poluchaet predstavlenie o masshtabah i raznoobrazii poeticheskoj deyatel'nosti Skotta. Naryadu s luchshimi poemami Skotta vklyucheny i nekotorye ego perevody iz poezii drugih stran Evropy (bal- lada "Bitva pri Zempahe"), ego podrazhaniya shotlandskoj ballade i obrazcy ego original'noj balladnoj poezii, a takzhe nekotorye pesni, napisannye dlya togo, chtoby oni prozvuchali vnutri bol'shoj poemy ili v tekste dramy, i ego liricheskie stihotvoreniya. Skott-yunosha proshel cherez kratkovremennoe uvlechenie antichnoj poeziej. Odnako interes k Vergiliyu i Goraciyu vskore ustupil mesto ustojchivomu raznostoronnemu - nauchnomu i poeticheskomu - uvlecheniyu poeziej rodnoj anglijskoj i shotlandskoj stariny, v kotoroj Skott i naslazhdalsya osobennostyami hudozhestvennogo vospriyatiya dejstvitel'nosti i obogashchalsya narodnym suzhdeniem o sobytiyah otechestvennoj istorii. Est' vse osnovaniya predpolagat', chto interes k nacional'noj poeticheskoj starine u Skotta slozhilsya i pod vozdejstviem nemeckoj poezii konca XVIII veka, pod vliyaniem idej Gerdera. V ego knige "Golosa narodov" Skott mog najti obrazcy anglijskoj i shotlandskoj poezii, uzhe zanyavshej svoe mesto sredi etoj sokrovishchnicy pesennyh bogatstv narodov mira, i - v ne men'shej stepeni - pod vliyaniem deyatel'nosti poetov "Buri i natiska", Byurgera, molodogo Gete i drugih. Perevody iz Byurgera i Gete byli pervymi poeticheskimi rabotami Skotta, uvidevshimi svet. O vozdejstvii molodoj nemeckoj poezii na vkusy i interesy edinburgskogo poeticheskogo kruzhka, v kotorom on uchastvoval, molodoj Skott pisal kak o "novoj vesne literatury". CHto zhe tak uvleklo Skotta v nemeckoj balladnoj poezii? Ved' rodnye anglijskie i shotlandskie ballady on, konechno, uzhe znal k tomu vremeni po ryadu izdanij, im tshchatel'no izuchennyh. Ochevidno, molodogo poeta uvleklo v opytah Gete i Byurgera to novoe kachestvo, kotoroe bylo vneseno v ih poeziyu pod vliyaniem poezii narodnoj. Narodnaya poeziya raskrylas' pered Skottom cherez uroki Gete i Byurgera i kak neischerpaemyj klad hudozhestvennyh cennostej i kak velikaya shkola, neobhodimaya dlya podlinno sovremennogo poeta, dlya yunogo literatora, stoyashchego na grani stoletij, zhivushchego v epohu, kogda potryasennye osnovy klassicizma uzhe rushilis' i kogda vo mnogih stranah nachinalos' dvizhenie za obnovlenie evropejskoj poezii. Nedarom molodoj Skott vyshe vseh drugih rodnyh poetov cenil Roberta Bernsa. V ego poezii Skott mog najti poistine organicheskoe soedinenie fol'klornyh i individual'nyh poeticheskih sredstv. V 1802-1803 godah tremya vypuskami vyshla bol'shaya kniga Skotta "Pesni shotlandskoj granicy". K slavnoj pleyade anglijskih i shotlandskih fol'kloristov, zanimavshihsya sobiraniem i izucheniem narodnoj poezii, pribavilos' eshche odno imya. Kniga Skotta, snabzhennaya soderzhatel'nym vvedeniem, ryadom interesnyh zametok i podrobnym kommentariem, a inogda takzhe i zapis'yu melodij, na kotorye ispolnyalas' ta ili inaya ballada, stala sobytiem ne tol'ko v evropejskoj literature, no i v nauke nachala XIX veka. "Border" - "granica", ili - tochnee - "pogranich'e", - kraj, lezhavshij mezhdu Angliej i SHotlandiej; vo vremena Skotta v nem eshche zhili rasskazy i vospominaniya o vekovyh raspryah, ne zatuhavshih sredi ego vereskov, bolot i kamenistyh pustoshej. Imenno zdes' razrazilas' krovavaya drama semejstv Duglasov i Persi, predstavlyavshih shotlandskuyu (Duglasy) i anglijskuyu (Persi) storony. Lord Genri Persi Hotsper (Goryachaya SHpora) iz dramy "Korol' Genrih IV" SHekspira - syn razbojnyh i romantichnyh pogranichnyh kraev, i eto skazyvaetsya v ego neukrotimoj i bujnoj nature. Granica byla v izvestnoj mere rodnym dlya Skotta kraem. Zdes' zhil koe-kto iz ego rodnogo klana Skottov, prinadlezhnost'yu k kotoromu on gordilsya. Zdes' prishlos' zhit' i trudit'sya v kachestve sudebnogo chinovnika i emu samomu. Ob®ezzhaya na mohnatoj gornoj loshadenke odinokie poselki i fermy Granicy, byvaya v ee gorodkah i polurazrushennyh staryh pomest'yah, Skott pristal'no nablyudal umirayushchuyu s kazhdym dnem, no vse eshche zhivuyu starinu, poroyu uhodivshuyu v takuyu seduyu drevnost', chto opredelit' ee istoki bylo uzhe nevozmozhno. Kel'ty, rimlyane, saksy, datchane, anglichane, shotlandcy proshli zdes' i ostavili posle sebya ne tol'ko rzhavye nakonechniki strel i izzubrennye klinki, zasosannye torfyanymi bolotami, ne tol'ko neuklyuzhie postrojki, budto slozhennye rukami velikanov, no i bessmertnye obrazy, voplotivshiesya v stihiyu slova, v nazvanie mestnosti, v imya, v pesnyu... Skott razyskival eshche zhivyh narodnyh pevcov, nosivshih starinnoe feodal'noe nazvanie menestrelej, ili teh, kto chto-nibud' pomnil ob ih iskusstve, i berezhno zapisyval vse, chto eshche sohranila narodnaya pamyat' - tekst, pripev, melodiyu, priskazku, pover'e, pomogavshee ponyat' smysl pesni. Narodnye ballady, kotorye Skott razdelil na "istoricheskie" i "romanticheskie", sostavili dve pervye chasti izdaniya. Ne menee interesna byla i tret'ya chast' knigi, v kotoruyu voshli "imitacii" narodnyh ballad, sredi nih - "Ivanov vecher", "prekrasnaya ballada Val'tera Skotta, prekrasnymi stihami perevedennaya ZHukovskim", kak pisal Belinskij. Po ego mneniyu, eta ballada "poeticheski harakterizuet mrachnuyu i ispolnennuyu zlodejstv i prestuplenij zhizn' feodal'nyh vremen". {V. G. Belinskij, Sobranie sochinenij v treh tomah, t. III, Goslitizdat, M. 1948, str. 250.} Vdumaemsya v eti slova Belinskogo. V nih soderzhitsya ochen' tochnaya ocenka vsej original'noj balladnoj poezii Skotta - ona dejstvitel'no byla "poeticheskoj harakteristikoj" toj ili inoj epohi anglijskogo i shotlandskogo srednevekov'ya. Imenno harakteristikoj epohi, vlozhennoj inogda v ramki ballady, inogda - v predely celoj poemy. Rabota nad sobiraniem ballad, ih izucheniem i tvorcheskim usvoeniem byla tol'ko nachalom togo puti, na kotorom Skott razvil svoe iskusstvo harakterizovat' epohu - eto filigrannoe i dlya toyu vremeni, bessporno, zhivoe masterstvo voskresheniya proshlogo, zavoevavshee emu, po slovam Pushkina, imya "shotlandskogo charodeya". Perehod ot zhanra ballady k zhanru poemy byl vpolne zakonomeren. Moguchemu epicheskomu soznaniyu poeta stalo tesno v ramkah kratkogo povestvovaniya. Kak chelovek svoego vremeni, uvlechennyj novym predstavleniem ob istorii, vystradannym v dolgih myslyah o burnoj epohe, v kotoruyu on zhil, Skott vystupil kak novator v samom zhanre poemy. Imenno on, po sushchestvu, okonchatel'no pobedil staruyu klassicisticheskuyu epopeyu, predstavlennuyu v anglijskoj literature konca XVIII veka neobozrimoj produkciej stihotvorcev-remeslennikov. Devyat' poem Skotta {"Pesn' poslednego menestrelya", 1805; "Marmion", 1808; "Deva ozera", 1810; "Videnie dona Roderika", 1811; "Rokbi", 1813; "Svad'ba v Trirmene", 1813; "Vlastitel' ostrovov", 1814; "Pole Vaterloo", 1815; "Garol'd Besstrashnyj", 1817.} - celyj epicheskij mir, bogatyj ne tol'ko soderzhaniem i stihotvornym masterstvom, strofikoj, smeloj rifmoj, novatorskoj metrikoj, obogashchennoj zanyatiyami narodnym stihom, no i zhanrami. Tak, naprimer, v poeme "Pesn' poslednego menestrelya" voploshchen zhanr rycarskoj skazki, nasyshchennoj veyaniyami evropejskoj kurtuaznoj poezii, velikim znatokom kotoroj byl Skott. Poema "Deva ozera" - obrazec poemy istoricheskoj, polnoj realij i podlinnyh faktov. V osnove ee dejstvitel'noe sobytie, konec doma Duglasov, slomlennyh posle dolgoj bor'by surovoj rukoyu korolya Iakova II, glavnogo geroya poemy Skotta. |tot zhanr istoricheskoj poemy, bogatoj realisticheskimi kartinami i zhivymi pejzazhami, polnee vsego voploshchen v poeme "Marmion", kotoraya, kak i "Vlastitel' ostrovov", povestvuet o bor'be shotlandcev protiv anglijskih zavoevatelej, i osobenno v poeme "Rokbi". Ot "Rokbi" otkryvaetsya pryamoj put' k istoricheskomu romanu Skotta. Neskol'ko vstavnyh pesen iz etoj poemy pomeshcheny v nastoyashchem tome i dayut predstavlenie o mnogogolosom, gluboko poeticheskom zvuchanii "Rokbi". Drugie zhanry predstavleny "Videniem dona Roderika" i "Garol'dom Besstrashnym". "Videnie" - politicheskaya poema, perenosyashchaya v son vestgotskogo korolya Ispanii Roderiha kartiny budushchih sobytij istorii Ispanii, vplot' do epopei narodnoj vojny protiv francuzov, za kotoroj Skott sledil so vsem vnimaniem britanskogo patriota i vraga Napoleona. "Garol'd Besstrashnyj" - otnositel'no menee interesnaya poema, napisannaya po motivam skandinavskih sag. Pervye poemy Skotta predshestvovali poyavleniyu i triumfu poem Bajrona. {Podrobnee ob etom sm.: V. ZHirmunskij, Pushkin i Bajron, L. 1924.} V istorii evropejskoj romanticheskoj liroepicheskoj poemy rol' Skotta ochen' velika i, k sozhaleniyu, pochti zabyta. Nebol'shaya poema "Pole Vaterloo" napisana po svezhim sledam velikoj bitvy, razygravshejsya zdes'. Nel'zya ne sopostavit' kartinu srazheniya v etoj nerovnoj, no vo mnogom novatorskoj poeme Skotta s dvumya drugimi obrazami bitvy pri Vaterloo, sozdannymi ego sovremennikami - s "Odoj k Vaterloo" Roberta Sauti i strofami, posvyashchennymi Vaterloo v tret'ej pesni "Stranstvovanij CHajld-Garol'da", Sauti v etoj ode prevzoshel samogo sebya po chasti oficial'nogo britanskogo patriotizma i elejnogo nizkopoklonstva pered liderami Svyashchennogo soyuza. Bajron sozdal potryasayushchee obobshchennoe izobrazhenie poboishcha, tem bolee porazhayushchego svoej simvolikoj, chto emu predposlana ves'ma realisticheskaya kartina Bryusselya, razbuzhennogo kanonadoj u Katr-Bra - predvest'em bitvy pri Vaterloo. Skott pytalsya dat' istoricheski osmyslennuyu kartinu sobytiya, kotoroe - na ego vzglyad, vpolne zakonomerno - oborvalo put' cheloveka, imevshego vse zadatki stat' velikim, no pogubivshego sebya i svoyu stranu. Osobenno vazhny strofy, posvyashchennye anglijskim soldatam, podlinnym geroyam bitvy, stojko umiravshim vplot' do togo momenta, kogda podhod armii Blyuhera dramaticheski reshil ishod srazheniya. Ponyatie "my", zvuchashchee v etoj poeme Skotta, oboznachaet ego predstavlenie o edinstve nacii, vyrazhennom v tot den' v ee zheleznoj vole k pobede. Russkomu chitatelyu poemy Skotta ne mozhet ne brosit'sya v glaza intonaciya, sblizhayushchaya nekotorye luchshie strofy "Polya Vaterloo" s "Borodinom" Lermontova. |to oshchushchenie yavnoj blizosti delaet "Pole Vaterloo" dlya russkogo chitatelya osobenno interesnym - pri ochevidnom prevoshodstve "Borodina", etogo velikogo, narodnogo po svoemu soderzhaniyu proizvedeniya. SHli gody. Poyavlyalis' roman za romanom Skotta, Vyros |bbotsford - proslavlennaya rezidenciya shotlandskogo charodeya. A on ne perestaval pisat' stihi, o chem svidetel'stvuyut i pesni, poyavlyayushchiesya v ego dramah (dramy Skotta napisany tozhe stihami), i stihotvoreniya 1810-h i 1820-h godov, mnogie iz kotoryh predstavleny v nashem tome. V 1830 godu Skott pereizdal svoj sbornik "Pesni shotlandskoj granicy", snabdiv ego prostrannym predisloviem pod zaglaviem "Vvodnye zamechaniya o narodnoj poezii i o razlichnyh sbornikah britanskih (preimushchestvenno shotlandskih) ballad" (sm. t. 20 nastoyashch. izdaniya). V nem byla ne tol'ko istoricheskaya spravka ob izuchenii ballady v Anglii i osobenno v SHotlandii: eto predislovie dyshit glubokoj poetichnost'yu, zhivoj, tvorcheskoj lyubov'yu k tomu, o chem pishet staryj hudozhnik. Val'ter Skott ostalsya poetom do poslednih let svoej zhizni. BALLADY  Glenfinlas |ta ballada byla napechatana v tret'ej chasti sbornika "Pesni shotlandskoj granicy", v razdele "Podrazhaniya drevnim balladam". Vpervye ona poyavilas' v knige "CHudesnye rasskazy" (1801), izdannoj pri uchastii Skotta M. L'yuisom, izvestnym pisatelem konca XVIII v., avtorom romana "Monah". Skott prilozhil k nej melodiyu, na kotoruyu napisal "Glenfinlas". Str. 641. Kollinz Uil'yam (1721-1759) - odin iz vydayushchihsya poetov, podgotovivshih formirovanie anglijskogo preromantizma. Skotta rodnit s Kollinzom ostroe poeticheskoe chuvstvo prirody, zhivoj interes k obrazam narodnoj poezii, sochetavshijsya u Kollinza s shirokim ispol'zovaniem obrazov antichnoj mifologii. Ivanov vecher |to stihotvorenie pomeshcheno v tom zhe izdanii "Pesen shotlandskoj granicy". Kak vspominal Skott, ego syuzhet byl naveyan rasskazami o razvalinah starogo zamka i monastyrya, nahodivshihsya poblizosti ot mesta, gde zhila babka Skotta. Str. 649. Boklyu (Baklyu) - sm. prim. k str. 384. Str. 650. Ankrammorskiya bitvy baron ne vidal... - Imeetsya v vidu bitva pri Ankram-Mure v 1545 g. mezhdu anglijskim polkovodcem lordom |versom i shotlandskimi rycaryami pod predvoditel'stvom Baklyu i Duglasa. Zamok Ked'o "Zamok Ked'o" takzhe vhodit v tret'yu chast' "Pesen shotlandskoj granicy", ohvatyvayushchuyu "imitacii" narodnyh ballad, to est' sobstvennye stihotvoreniya Skotta, napisannye po ih motivam. Str. 655. Posvyashchaetsya vysokochtimoj ledi Anne Gamil'ton. Posvyashchenie adresovano predstavitel'nice starinnogo roda Gamil'tonov, docheri gercoga Archibalda Gamil'tona. V predislovii k etoj ballade, napechatannom v knige "Pesni shotlandskoj granicy", Skott opisyvaet poeticheskie ruiny zamka Ked'o, prinadlezhavshie semejstvu Gamil'ton, i rasskazyvaet o sohranivshemsya do ego vremen velikolepnom parke. Poet sochuvstvenno govorit o vernosti roda Gamil'tanov dinastii Styuartov i, v chastnosti, Marii Styuart. Str. 659. Noks Dzhon (1505-1572) -vydayushchijsya rukovoditel' reformacii v SHotlandii, protivnik shotlandskogo absolyutizma, vozglavlyavshij bor'bu progressivnyh sil protiv korolevy Marii Styuart. Talantlivyj propovednik i publicist. Vladyka ognya V primechanii k etoj ballade Skott utverzhdaet, chto ona byla napisana po predlozheniyu L'yuisa dlya sbornika "CHudesnye rasskazy". Pri etom Skott ne ogovarivaet istochnika, otkuda zaimstvovan syuzhet, no vskol'z' upominaet, chto v osnove ego lezhit podlinnaya istoriya rycarya ordena hrama (tampliera), nekoego Sent-Al'bana, pereshedshego na storonu saracin i prichinivshego mnogo bed hristianam. Str. 663. Kurdy. - |ti gornye plemena, naselyavshie i naselyayushchie nyne nekotorye territorii Iraka, v epohu krestovyh pohodov byli vtyanuty v bor'bu mezhdu krestonoscami i arabskimi feodalami, v kotoroj oni uchastvovali i kak naemniki i kak samostoyatel'naya sila. Str. 665. Bolduin. - Ne vpolne yasno, o kakom iz treh korolej Ierusalima, nosivshih eto normanskoe imya, idet rech': troe pervyh nositelej etogo imeni (Bolduin Pervyj, carstvovavshij s 1100 po 1118 g., Bolduin II, s 1118 po 1131 g. i Bolduin III, s 1144 po 1162 g.) veli postoyannye vojny v predelah svoego gosudarstva i na ego granicah, i ih byt i privychki vse tesnee svyazyvalis' s obychayami zavoevannoj imi strany. Musul'manskoe voinstvo takzhe pronikalos' vliyaniem zapadnoevropejskih rycarskih obychaev. Imenno takuyu situaciyu, v kotoroj pereplelis' kul'turnye tradicii zapadnogo i arabskoyu, blizhnevostochnogo feodalizma risuet ballada Skotta. V takih obstoyatel'stvah perehod rycarya-tampliera na storonu musul'man byl yavleniem, ne raz zafiksirovannym istoriej. Pri etom on ne obyazan byl izmenyat' svoej religii. Zamok semi shchitov Str. 666. Druidy - v kel'tskom obshchestve epohi rodovogo stroya i v poru ego raspada - zhrecy, hraniteli religioznyh tradicij, proricateli i duhovnye nastavniki, pol'zovavshiesya pochetom v kel'tskoj obshchine. Bitva pri Zempahe V bitve pri Zempahe (9 iyulya 1386 g.) opolchenie neskol'kih shvejcarskih kantonov naneslo tyazheloe porazhenie speshennoj konnice avstrijskogo ercgercoga Leopol'da, pretendovavshego na vladenie etimi kantonami. V etoj bitve sovershil svoj podvig legendarnyj shvejcarskij patriot Vinkel'rid, geroj ryada literaturnyh proizvedenij. Str. 673. Al'bert-bashmachnik - Al'bert CHudi, polulegendarnyj shvejcarskij mejsterzinger. On schitaetsya avtorom pervogo poeticheskogo proizvedeniya, vospevshego podvig Vinkel'rida. R. Samarin