osiv Kristiana i ubedivshis', chto nadezhda poluchit' bol'shie vygody zastavila togo spokojno vyslushat' stol' postydnoe predlozhenie, CHiffinch podrobno raskryl emu svoi plany, utaiv, razumeetsya, predpolagaemuyu razvyazku; on govoril, chto interes monarha k prekrasnoj Alise dolzhen nosit' harakter ne minutnoj sklonnosti, a prochnoj privyazannosti, i vsledstvie itogo ona dolzhna priobresti takoe zhe mogushchestvo, kakim raspolagaet nyneshnyaya favoritka korolya, gercoginya Portsmutskaya, vlastolyubie i korystolyubie kotoroj nachinayut tyagotit' Karla, hotya privychka ne pozvolyaet emu izbavit'sya ot nee. Izmenennyj takim obrazom zamysel prevratilsya iz nizkih proiskov pridvornogo svodnika, predavshego gibeli nevinnuyu devushku, v gosudarstvennuyu intrigu, ibo on predusmatrival smeshchenie neugodnoj korolevskoj favoritki, a vmeste s tem i izmenenie vozzrenij korolya na mnogie vazhnye predmety, tak kak sejchas gercoginya Portsmutskaya okazyvala na nego sil'noe vliyanie. V takom vide etot zamysel byl predstavlen gercogu Bakingemu, kotoryj, to li iz stremleniya podderzhat' svoyu slavu bezrassudnogo volokity, to li prosto iz minutnoj prihoti, kogda-to derznul priznat'sya v lyubvi carstvuyushchej favoritke i poluchil derzkij otkaz, chego do sih por ne mog ej prostit'. No dlya deyatel'nogo i predpriimchivogo gercoga odnogo takogo zamysla bylo nedostatochno. Bylo sochineno dopolnenie k istorii o papitskom zagovore, rasschitannoe na to, chtoby skomprometirovat' grafinyu Derbi, kotoruyu po ee harakteru i verovaniyam legko bylo predstavit' v obshchem mnenii souchastnicej podobnogo zagovora. Kristian i Bridzhnort vzyali na sebya opasnoe poruchenie napast' na grafinyu v ee sobstvennom malen'kom korolevstve na ostrove Men i poluchili na to formal'nye polnomochiya, no pred®yavit' ih oni mogli tol'ko v tom sluchae, esli ih plan udastsya. Odnako on ne udalsya, kak izvestno nashemu chitatelyu, blagodarya oboronitel'nym meram, predprinyatym bditel'noj grafinej. Ni Kristian, ni Bridzhnort, hotya oni i dejstvovali s vedoma vlastej, ne otvazhilis' napast' na lee otkryto, znaya reshitel'nyj nrav etoj zhenshchiny vo vsem, chto kazalos' zashchity ee feodal'nyh prav. Oni mudro rassudili, chto dazhe vsemogushchestvo parlamenta, kak togda neskol'ko preuvelichenno vyrazhalis', ne spaset ih ot bedy v sluchae neudachi. V Anglii zhe im opasat'sya bylo nechego, a Kristian tak horosho znal vse, chto proishodit v grafstve Derbi i dazhe v zamke grafini, chto Peveril byl by shvachen totchas po pribytii v Angliyu, esli by shtorm ne zastavil sudno, na kotorom on plyl, ujti v Liverpul'. Tut-to Kristian, skryvayas' pod imenem Genlessa, neozhidanno vstretil ego i spas ot kogtej bravyh svidetelej zagovora, nadeyas' zavladet' bumagami Dzhuliana, a v sluchae nuzhdy - i im samim, tak, chtoby tot okazalsya v polnoj ego vlasti; igra eta byla riskovannoj i opasnoj, no Kristian na nee reshilsya, ne zhelaya dopustit', chtoby ego podruchnye, kotorye vsegda byli gotovy vzbuntovat'sya protiv svoih, mogli pohvalyat'sya zahvatom bumag grafini Derbi. Krome togo, dlya Bakingema bylo vazhno, chtoby pis'ma ne popali v ruki Topema, ibo etot chinovnik, pri vsem svoem tupom samodovol'stve, schitalsya chestnym i pravdivym chelovekom; perepisku etu sledovalo predvaritel'no prosmotret' samim i esli nichego ne pribavit', to po krajnej mere koe-chto iz®yat'. Odnim slovom, Kristian, osushchestvlyaya svoi lichnye proiski pri pomoshchi tak nazyvaemogo velikogo zagovora katolikov, postupil kak mehanik, kotoryj, ishodya iz zakonov dvizheniya, pytaetsya posredstvom parovoj mashiny ili bol'shogo vodyanogo kolesa pustit' v hod drugoj, eshche bolee slozhnyj mehanizm. Poetomu on byl polon reshimosti kak mozhno luchshe ispol'zovat' mnimye razoblacheniya, sovershaemye ego lyud'mi, i v to zhe vremya ne pozvolit' nikomu pomeshat' ego sobstvennym planam obogashcheniya i mesti. CHiffinch, zhelaya svoimi glazami ubedit'sya v stol' vysokoprevoznosimoj krasote Alisy, ezdil narochno dlya togo v grafstvo Derbi i prishel v voshishchenie, so vnimaniem rassmotrev v Liverpule na protyazhenii dvuhchasovoj sluzhby v protestantskoj chasovne, gde emu sovershenno nechego bylo delat', vse dostoinstva prekrasnoj puritanki. On prishel k zaklyucheniyu, chto za vsyu svoyu zhizn' ne videl bolee ocharovatel'noj devushki. Ubedivshis', takim obrazom, v istine skazannogo emu prezhde, CHiffinch pospeshil v gostinicu, kuda dolzhen byl prijti Kristian s plemyannicej, i s takoj polnoj uverennost'yu v budushchem uspehe, kakoj emu eshche nikogda ne prihodilos' ispytyvat', neterpelivo ozhidal ih, gotovyas' s pochetom vstretit' i roskoshno ugostit', chto, po ego razumeniyu, dolzhno bylo proizvesti vygodnoe vpechatlenie na derevenskuyu prostushku. Poetomu on byl neskol'ko udivlen, vstretiv s Kristianom Dzhuliana Peverila vmesto Alisy Bridzhnort, s kotoroj on nadeyalsya v tot vecher poznakomit'sya. Poistine zhestokoe razocharovanie, ibo on soglasilsya preodolet' svoyu len' i otpravit'sya v stol' dalekoe puteshestvie edinstvenno radi togo, chtoby podvergnut' sudu svoego izyskannogo vkusa krasotu Alisy, kotoroj rassypalsya v pohvalah ee dyadya, i reshit', dostojna li eta zhertva uchasti, ej ugotovannoj. Na korotkom soveshchanii dostojnyh soobshchnikov resheno bylo prosto ukrast' u Dzhuliana pis'ma grafini, ibo CHiffinch naotrez otkazyvalsya uchastvovat' v ego areste, opasayas', chto takoj postupok ne budet odobren ego gospodinom. U Kristiana tozhe byli svoi prichiny otkazat'sya ot stol' reshitel'nogo shaga. Prezhde vsego, eto vryad li ponravilos' by Bridzhnortu, a serdit' ego teper' bylo sovsem nekstati; zatem, v etom ne bylo osoboj neobhodimosti, ibo pis'ma grafini byli gorazdo vazhnee lichnosti Dzhuliana; i, nakonec, eto bylo izlishnim i potomu, chto Dzhulian byl na puti k zamku svoego otca, gde ego, konechno, vse ravno zaderzhat vmeste s drugimi podozritel'nymi licami, poimenovannymi v vydannom Topemu predpisanii i donose ego beschestnyh priyatelej. Poetomu, otkazavshis' ot kakogo-libo nasiliya, Kristian nachal tak druzheski s Dzhulianom obhodit'sya, chto, kazalos', predosteregal ego ot drugih, i tem otvel ot sebya vsyacheskoe podozrenie v krazhe pisem, a ukradeny oni byli ochen' prosto - v vino Peverila podmeshali sil'nodejstvuyushchee sonnoe snadob'e, i pod ego vliyaniem Dzhulian usnul tak krepko, chto soobshchnikam bez truda udalos' osushchestvit' svoyu zateyu. Proisshestviya posleduyushchih dnej uzhe izvestny chitatelyu. CHiffinch otpravilsya s dobychej v London, chtoby kak mozhno skoree dostavit' paket gercogu Bakingemu, a Kristian poehal v Moultressi-Holl za Alisoj, chtoby uvezti ee v London, gde ego soobshchnik s neterpeniem zhdal novoj vstrechi s nej. Proshchayas' s Bridzhnortom, Kristian pustil v hod vse svoe krasnorechie, daby ubedit' majora ostat'sya v Moultressi-Holle. On dazhe prestupil predely ostorozhnosti i svoej nastojchivost'yu vozbudil u otca Alisy kakie-to smutnye podozreniya, kotorye okazalos' trudno usypit'. |ti podozreniya zastavili Bridzhnorta posledovat' za svoim shurinom v London, i chitatel' uzhe znaet, s kakim iskusstvom ugovoril Kristian otca ne vmeshivat'sya v sud'bu ego docheri, a tem samym i v kozni ee tak neudachno vybrannogo opekuna. I vse zhe, v glubokoj zadumchivosti shagaya po ulicam, Kristian videl vse mnogochislennye opasnosti, podsteregavshie ego na puti osushchestvleniya etogo zamysla; kapli pota skatyvalis' s ego lba, kogda op vspominal o samonadeyannom legkomyslii i nepostoyanstve Bakingema, o vetrenosti i nevozderzhannosti CHiffincha, o podozritel'nosti umnogo, no mrachnogo i neterpimogo Bridzhnorta. "Esli by vse moi orudiya, - dumal on, - mogli dejstvovat' slazhenno i rovno, kak legko bylo by preodolet' vse prepyatstviya! No s pomoshchnikami stol' slabymi i nenadezhnymi ya dolzhen kazhdyj den' i kazhdyj chas so strahom zhdat', chto padenie odnoj opory razrushit vse zdanie i ya budu pogreben pod ego razvalinami. Vprochem... esli by u etih lyudej ne bylo slabostej, na kotorye ya setuyu, kak sumel by ya priobresti nad nimi takuyu vlast', kak sdelal by ih poslushnym orudiem v moih rukah dazhe togda, kogda oni kak budto proyavlyayut sobstvennuyu volyu? Nashi fanatiki pravy, utverzhdaya, chto vse na svete k luchshemu". CHitatelyu mozhet pokazat'sya strannym, chto sredi vseh razmyshlenij Kristianu ni razu i v golovu ne prishlo, chto dobrodetel' ego plemyannicy okazhetsya toj mel'yu, na kotoroj poterpit krushenie korabl' ego nadezhd. No ved' on byl ot®yavlennyj negodyaj, zakorenelyj razvratnik, a potomu ne veril v dobrodetel' prekrasnogo pola. Glava XXX Karl (pishet Drajden) obladal koronoj, No ne byl vydayushchejsya personoj. Zato ne izmenyal druz'yam svoim I na pirushkah byl nezamenim! Uolkot London, velikoe sredotochie vsevozmozhnyh intrig i koznej, privlek teper' na svoi temnye i tumannye ulicy bol'shuyu chast' uzhe izvestnyh nam lic. Dzhulian Peveril sredi drugih dramatis personae tozhe priehal tuda i ostanovilsya v odnoj iz malen'kih gostinic predmest'ya. On schital neobhodimym skryvat'sya do teh por, poka tajno ne povidaetsya s druz'yami, kotorye bolee drugih mogli by pomoch' ego roditelyam i grafine v ih neopredelennom i opasnom polozhenii. Samym mogushchestvennym iz etih druzej byl gercog Ormond, ch'ya vernaya sluzhba, vysokoe zvanie i vsemi priznannye dostoinstva i dobrodeteli eshche sohranyali emu nekotoruyu silu pri dvore, hotya schitalos', chto on u korolya v nemilosti. Sam Karl tak smushchalsya i teryalsya v prisutstvii etogo vernogo i blagorodnogo slugi svoego otca, chto Bakingem odnazhdy derznul sprosit': gercog li Ormond v nemilosti u korolya, ili ego velichestvo poteryalo raspolozhenie gercoga? No Dzhulianu ne povezlo: emu ne udalos' vospol'zovat'sya ni sovetom, ni pomoshch'yu etogo vydayushchegosya cheloveka. Ego svetlosti gercoga Ormopda v Londone v eto vremya ne bylo. Krome pis'ma k gercogu Ormondu, grafinya bol'she vsego bespokoilas' o pis'me k kapitanu Barstou (iezuitu, nastoyashchee imya kotorogo bylo Fenvik). Ego mozhno bylo najti, ili po krajnej mere uznat' o nem, v dome nekoego Martina Kristala v Savoje. Tuda-to i otpravilsya Dzhulian, kak tol'ko vyyasnilos', chto gercoga Ormonda net v gorode. On ponimal, kakoj opasnosti podvergaetsya, sluzha posrednikom mezhdu iezuitom i podozrevaemoj katolichkoj. No, dobrovol'no prinyav grozivshee emu opasnost'yu poruchenie grafini, on sdelal eto iskrenne, s namereniem ispolnit' vse tak, kak ej by hotelos'. Odnako smutnoe chuvstvo straha nevol'no ovladelo im, kogda on ochutilsya v labirinte galerej i koridorov, vedushchih v raznye mrachnye ugly starinnogo zdaniya pod nazvaniem Savojya. |ta drevnyaya i polurazvalivshayasya gromada zanimala uchastok sredi prisutstvennyh mest v Strende, obychno nazyvaemyh Somerset-haus. Savojya byla kogda-to dvorcom i poluchila svoe nazvanie ot imeni grafa Savojskogo, kotoryj ee postroil. Snachala zdes' zhil Dzhon Gont i drugie znamenitye lyudi, potom Savojya prevratilas' v monastyr', potom v bol'nicu i, nakonec, pri Karle II, sdelalas' skopleniem razvalivshihsya stroenij-trushchob, naselennyh glavnym obrazom lyud'mi, imeyushchimi kakoe-libo kasatel'stvo k Somerset-hausu ili zavisyashchimi ot etogo raspolozhennogo po sosedstvu dvorca, kotoromu povezlo bol'she, chem Savoje, ibo on eshche sohranil nazvanie korolevskoj rezidencii i byl mestoprebyvaniem chasti dvora, a inogda i samogo korolya - u nego byli zdes' svoi apartamenty. Posle mnogih rassprosov i oshibok Dzhulian nashel v dal'nem uglu dlinnogo i temnogo koridora, gde sgnivshie; ot vremeni poly, kazalos', gotovy byli provalit'sya pod nogami, potreskavshuyusya dver', ukrashennuyu doshchechkoj s imenem Martina Kristala, maklera i ocenshchika. On uzhe podnyal ruku, chtoby postuchat', kak vdrug kto-to dernul ego za plashch; Dzhulian obernulsya i s izumleniem, pochti s ispugom uvidel gluhonemuyu devushku, kotoraya korotkoe vremya soprovozhdala ego v doroge, posle togo kak on pokinul ostrov Men. - Fenella! - voskliknul on, zabyv, chto ona ne mozhet ni uslyshat', ni otvetit'. - Tebya li ya vizhu, Fenella? Fenella, prinyav predosteregayushchij i povelitel'nyj vid, kakoj ona obychno prinimala, zavidev ego, stala mezhdu nim i dver'yu, kuda on namerevalsya postuchat', i, kachaya golovoyu, nahmurila brovi i podnyala ruku, slovno zapreshchala emu vhodit' tuda. S minutu podumav, Dzhulian voobrazil, chto prichinoyu poyavleniya Fenelly i takogo ee povedeniya mozhet byt' tol'ko priezd v London samoj grafini; chto ona, veroyatno, poslala svoyu gluhonemuyu sluzhanku s doveritel'nym porucheniem uvedomit' ego o peremene v svoih namereniyah i chto teper', byt' mozhet, ne nuzhno i dazhe opasno vruchat' pis'mo Barstou, ili, po-nastoyashchemu, Fenviku. On znakami sprosil Fenellu, grafinya li ee prislala. Ta kivnula. Dzhulian sprosil, net li k nemu pis'ma. Gluhonemaya neterpelivo pokachala golovoj i, znakom prikazav emu sledovat' za neyu, bystro pobezhala po koridoru. Dzhulian poshel za Fenelloj, predpolagaya, chto ona vedet ego k grafine. No ego udivlenie eshche bol'she vozroslo, kogda on uvidel, chto gluhonemaya vedet ego po temnomu labirintu polurazvalivshejsya Savoji s takim provorstvom i legkost'yu, kak nekogda vodila pod mrachnymi svodami zamka Rashin na ostrove Men. Vspomniv, odnako, chto Fenella dolgo zhila s grafinej v Londone, Dzhulian soobrazil, chto ona mozhet horosho znat' staryj dvorec. V nem zhili mnogie chuzhezemcy, nahodivshiesya na sluzhbe u obeih korolev - carstvuyushchej i vdovstvuyushchej. I dazhe mnogie katolicheskie svyashchenniki, nesmotrya na strogie zakony protiv papistov, nahodili ubezhishche v Savoje, skryvayas' pod razlichnymi lichinami. Ves'ma veroyatno, chto grafinya Derbi, francuzhenka i katolichka, imela tajnye svyazi s etimi lyud'mi, inogda ispol'zuya dlya etoj celi i Fepellu. Razmyshlyaya takim obrazom, Dzhulian shel za svoej provozhatoj; legkim i bystrym shagom minovala ona Strend, potom Spring-gardens i nakonec vyvela ego v park. CHas byl eshche rannij, i v parke pochti nikogo ne bylo, esli ne schitat' neskol'kih gulyayushchih, kotorye prishli syuda, chtoby nasladit'sya svezhim utrennim vozduhom pod sen'yu derev'ev. Znatnost', pyshnost' i shchegol'stvo poyavlyalis' zdes' ne ranee poludnya. CHitateli nashi, veroyatno, znayut, chto mesto, gde stoyat teper' kazarmy konnoj gvardii, vo vremena Karla II sostavlyalo chast' Sent-Dzhejmsskogo parka, a starinnoe zdanie, nazyvaemoe nyne Kaznachejstvom, prinadlezhalo Uajthollu i neposredstvenno soedinyalo ego s parkom. Dlya osusheniya pochvy po planu znamenitogo Lepotra byl vykopan kanal i vyveden v Temzu cherez prud, napolnennyj samoj redkostnoj plavayushchej pticej. Imenno k etomu prudu i napravilas', ne zamedlyaya shaga, Fenella, i Dzhulian uvidel tam gruppu iz treh-chetyreh dzhentl'menov, kotorye progulivalis' vdol' berega. Vglyadevshis' v odnogo iz nih, kotoryj kazalsya glavnym sredi svoih sputnikov, - Dzhulian pochuvstvoval, kak otchayanno zabilos' ego serdce, budto oshchutiv blizost' cheloveka vysochajshego sana. CHelovek etot byl uzhe nemolod, smuglolic; pyshnyj parik iz dlinnyh chernyh lokonov pokryval ego golovu. Odet on byl v plat'e iz prostogo chernogo barhata; na lente, nebrezhno perekinutoj cherez plecho, sverkala brilliantovaya zvezda. Rezkie, pochti grubye cherty ego v to zhe vremya vyrazhali dostoinstva i dobrodushie; on byl horosho slozhen, krepok, derzhalsya pryamo i svobodno. Idya vperedi svoih sputnikov, on inogda oborachivalsya i laskovo govoril s nimi, veroyatno dazhe shutil, sudya po ulybkam i sderzhannomu smehu, vozbuzhdaemomu ego ostrotami. Soprovozhdavshie ego lyudi byli odety takzhe v utrennie tualety; po ih naruzhnost' i manery svidetel'stvovali o tom, chto eto byli lyudi znatnye, nahodyashchiesya v prisutstvii eshche bolee vysokoj osoby, kotoraya udostoivala odinakovogo vnimaniya i ih, i sem'-vosem' malen'kih chernyh lohmatyh spanielej. Sobachki vykazyvali ne men'shee userdie, chem ih dvunogie sotovarishchi, starayas' ne otstat' ot svoego gospodina, i tot zabavlyalsya ih pryzhkami, to poddraznivaya ih, to unimaya. SHestvie zamykal lakej, ili grum, s dvumya korzinami; chelovek, tol'ko chto nami opisannyj, vremya ot vremeni bral gorst' zerna iz korziny i brosal pticam, plavayushchim v prudu. Vse znali, chto eto lyubimaya zabava korolya, a potomu Dzhulian Peveril, uvidev lico etogo cheloveka i povedenie ego sputnikov, ubedilsya, chto podoshel blizhe, chem pozvolyalo prilichie, k Karlu Styuartu, vtoromu iz anglijskih gosudarej, nosivshih eto zloschastnoe imya. Dzhulian v zameshatel'stve ostanovilsya, ne znaya, kak ob®yasnit' svoej gluhonemoj provozhatoj, chto dal'she idti on ne hochet; no tut odin iz dzhentl'menov, sostavlyavshih korolevskuyu svitu, po znaku gosudarya, kotoryj pozhelal poslushat' ponravivshuyusya emu melodiyu iz spektaklya, vidennogo nakanune vecherom, vynul flejtu i zaigral veseluyu, zadornuyu pesenku. I v to vremya kak dobrodushnyj monarh dirizhiroval muzykoj, otbivaya pri etom takt nogoj, Fenella prodolzhala priblizhat'sya k nemu, slovno ocharovannaya zvukami flejty. ZHelaya znat', chem vse eto konchitsya, i udivlyayas' tomu, chto gluhonemaya tak verno izobrazhaet cheloveka, uslyshavshego muzyku, Peveril i sam podoshel na neskol'ko shagov blizhe, derzhas', odnako, na pochtitel'nom rasstoyanii. Korol' blagosklonno vzglyanul na oboih, veroyatno, ob®yasnyaya ih neuchtivoe povedenie strast'yu k muzyke; no vskore ego vzglyad prikovala Fenella, v ch'em lice, bolee neobyknovennom, nezheli prekrasnom, bylo nechto dikoe, prichudlivoe, otchego ono prityagivalo vzor, presyshchennyj vidom obychnoj zhenskoj krasoty. Fenella, kazalos', ne zamechala, chto ee rassmatrivayut. Kak by vdohnovlennaya nepreodolimoj siloj zvukov, ona vydernula shpil'ku, skalyvavshuyu ee dlinnye kosy, kotorye rassypalis' po hrupkim plecham, kak pokryvalo, i nachala tancevat' pod zvuki flejty s neobychajnoj graciej i iskusstvom. Peveril zabyl dazhe o korole, vidya, s kakoj udivitel'noj graciej i iskusstvom Fenella chuvstvuet ritm melodii, hotya ej prihoditsya ugadyvat' ee tol'ko po dvizheniyu pal'cev muzykanta. On, pravda, slyhal ob odnoj neobyknovennoj zhenshchine, takoj zhe neschastnoj, kak Fenella; eta zhenshchina kakim-to nepostizhimym i tainstvennym obrazom ne tol'ko stala muzykantshej, no sumela dazhe upravlyat' celym orkestrom; slyhal on i o gluhonemyh, tancuyushchih dostatochno ritmichno, sleduya dvizheniyam svoego partnera. No tanec Fenelly byl eshche bolee porazitel'nym, ibo muzykant chitaet noty, a tancuyushchij s drugimi sleduet ih dvizheniyam; Fenella zhe ne mogla rukovodstvovat'sya nichem inym, krome dvizhenij pal'cev igrayushchego na flejte muzykanta. CHto kasaetsya korolya, to ved' emu neizvestna byla prichina, pochemu tanec Fenelly mozhno bylo nazvat' pochti chudom, i on snachala obodril laskovoj ulybkoj etu, kak emu kazalos', veseluyu devushku so stol' neobychnoj vneshnost'yu; potom, vidya, chto ona s udivitel'nym sochetaniem gracii i iskusstva tak prevoshodno i samozabvenno ispolnyaet na motiv ego lyubimogo napeva sovershenno novyj dlya nego tanec, Karl ot molchalivogo udivleniya pereshel k burnomu vyrazheniyu vostorga: otbival nogoj takt, odnovremenno kivaya golovoj, hlopal v ladoshi i, kazalos', byl gluboko zahvachen iskusstvom malen'koj tancovshchicy. Posle bystryh i chrezvychajno gracioznyh entrechats Fenella plavno zakruzhilas' i tem konchila tanec. Sdelav reverans, ona zastyla pred korolem, slozhiv ruki na grudi, skloniv golovu i potupiv glaza, kak vostochnaya rabynya pered svoim vlastelinom. Skvoz' dlinnye pryadi oputyvavshih ee volos vidno bylo, kak ischezaet rumyanec, zalivshij ee shcheki vo vremya tanca, i ustupaet mesto prirodnoj smuglosti lica. - Klyanus' chest'yu, - vskrichal korol', - ee mozhno prinyat' za feyu, tancuyushchuyu pri lunnom svete! V nej bol'she ognya i vozduha, nezheli zemnoj ploti i krovi! Horosho, chto bednyazhka Nelli Gvin ne videla ee, ne to ona by umerla ot zavisti i dosady. Nu, gospoda, kto iz vas pridumal takoe priyatnoe utrennee razvlechenie? Pridvornye pereglyadyvalis', no nikto ne osmelilsya prisvoit' sebe pravo na blagodarnost' za takuyu uslugu. - CHto zh, togda pridetsya sprosit' u bystrookoj nimfy, - skazal korol', glyadya na Fenellu. - Skazhi nam, krasavica, komu my obyazany udovol'stviem videt' tebya? YA podozrevayu gercoga Bakingema. |to sovershenno tour de son metier Fenella, vidya, chto korol' govorit s neyu, pochtitel'no poklonilas' i pokachala golovoj v znak togo, chto ne ponimaet, o chem ee sprashivayut. - Tak-tak! A ya i ne dogadalsya, - skazal korol'. - Ona, razumeetsya, inostranka, eto vidno po cvetu ee lica i zhivosti dvizhenij. Rodina etogo gibkogo tela, smuglyh shchek i plamennyh ochej - Franciya ili Italiya. I on sprosil Fenellu snachala po-francuzski, a petom po-ital'yanski, kto prislal ee v park. Fenella, vidya, chto korol' prodolzhaet govorit' s neyu, otkinula nazad volosy, slovno zhelaya pokazat' grust', zapechatlevshuyusya na ee chele, i vnov' pechal'no pokachala golovoj, nevnyatno i zhalostno probormotav chto-to i ob®yasniv etim, chto lishena sposobnosti govorit'. - Vozmozhno li, chtoby priroda sovershila takuyu strashnuyu oshibku?! - vskrichal Karl. - Lishit' golosa stol' udivitel'noe sushchestvo i v to zhe vremya sotvorit' ego stol' chuvstvitel'nym k garmonii zvukov! No chto eto znachit? Kto etot molodoj chelovek, chto shel za toboj? A, on, veroyatno, pokazyvaet redkuyu tancovshchicu? Priyatel', - obratilsya korol' k Peverilu, kogda tot po znaku Fenelly nevol'no priblizilsya i opustilsya na koleno, - my blagodarny tebe za dostavlennoe nam udovol'stvie. Markiz, vy splutovali, igraya so mnoj v piket vchera vecherom; v nakazanie vy dolzhny dat' dva zolotyh etomu chestnomu yunoshe i pyat' - devushke. Kogda markiz vynul koshelek i sdelal shag vpered, chtoby vypolnit' velikodushnoe prikazanie korolya, Dzhulian prishel bylo v nekotoroe zameshatel'stvo, no totchas ovladel soboj i ob®yasnil, chto ne imeet nikakogo prava poluchit' platu za tanec etoj devushki i chto ego velichestvo oshibaetsya v svoem predpolozhenii. - V takom sluchae, kto zhe ty, drug moj? - sprosil Karl. - No prezhde skazhi, kto eta plyasun'ya-nimfa, kotoruyu ty dozhidaesh'sya zdes', slovno pristavlennyj k nej favn? - |ta molodaya devushka nahoditsya v usluzhenii u vdovstvuyushchej grafini Derbi, vashe velichestvo, - tiho otvetil Dzhulian, - a ya... - Postoj, postoj! - voskliknul korol'. - |to uzhe tanec na drugoj motiv, i on ne podhodit dlya takogo shumnogo mesta. Poslushaj, priyatel', oba vy - i ty, i eta devushka - sledujte za |mpsonom. |mpson, provodi ih v... Podozhdi, ya skazhu tebe na uho. - Pozvol'te dolozhit' vashemu velichestvu, - skazal Dzhulian, - chto ya sovsem ne imel namereniya pomeshat' vam takim... - Terpet' ne mogu nedogadlivyh, - neterpelivo prerval ego korol'. - Neuzheli ty ne ponimaesh', chto inoj raz uchtivost' huzhe grubosti? Govoryu tebe, sleduj za |mpsonom i pobud' s polchasa v obshchestve etoj fei, pokuda my ne pozovem tebya. Kavl, govorya eti slova, s bespokojstvom oglyadyvalsya, kak budto opasayas', chtoby ego ne podslushali. Dzhulianu ne ostavalos' nichego drugogo, kak poklonit'sya i idti za |mpsonom; eto okazalsya tot samyj chelovek, kotoryj tak horosho igral na flejte. Kogda oni otoshli na takoe rasstoyanie, chto korol' s pridvornymi ne mogli ih uslyshat', muzykantu zahotelos' pogovorit' s novymi znakomymi, i on snachala obratilsya k Fenelle. - Ej-bogu, - skazal on, - vy tancuete s redkim sovershenstvom. Ni odna teatral'naya tancovshchica ne sravnitsya s vami. YA gotov igrat' dlya vas do teh por, pokuda moe gorlo ne budet tak zhe suho, kak flejta. Nu, polnote, ne dichites'! Staryj Rauli do devyati chasov ne vyjdet iz parka. YA provozhu vas oboih v Spring-gardens; tam my zakusim, vyp'em butylku rejnskogo i podruzhimsya... CHto za chert? Ne otvechaet? CHto eto znachit, bratec? Tvoya premilen'kaya devica, gluha ona ili nema? Neuzheli i to i drugoe? Da net, ne mozhet byt', ona tak slavno tancuet pod zvuki flejty! CHtoby izbavit'sya ot nepriyatnyh i dazhe zatrudnitel'nyh voprosov glupca, Dzhulian reshilsya solgat' i otvetil po-francuzski, chto on inostranec i ne znaet anglijskogo yazyka. - Etranger, to bish' inostranec, - bormotal vpolgolosa |mpson. - Opyat' skoty francuzy i ih shlyuhi edut syuda, chtoby slizyvat' anglijskoe maslo s nashego hleba; ili kakoj-nibud' ital'yanec so svoimi marionetkami... Esli by puritane ne byli smertel'nymi vragami kazhdogo do, kazhdogo re i kazhdogo mi, ej-bogu, lyuboj chestnyj malyj dolzhen byl by prisoedinit'sya k nim. No uzh koli mne pridetsya akkompanirovat' ej na flejte u gercogini, chert menya voz'mi, esli ya ne sob'yu ee s ritma tol'ko dlya togo, chtoby prouchit' za naglost': pust' ne ezdyat v Angliyu, ne znaya ni slova po-anglijski. Prinyav takoe istinno anglijskoe reshenie, muzykant bystrym shagom napravilsya k bol'shomu osobnyaku, stoyashchemu v glubine Sent-Dzhejms-strit, i voshel vo dvor skvoz' reshetchatuyu kalitku pryamo iz parka, v kotoryj vyhodili okna doma. Poveril, uvidya pered soboj krasivyj, so stvorchatogo dver'yu, portik, hotel bylo podnyat'sya po stupen'kam, vedushchim k glavnomu vhodu, no muzykant shvatil ego za ruku i voskliknul: - Postojte zhe, mos'e! Vy, vidno, smel'chak, no zdes', nesmotrya na vash roskoshnyj kamzol, vam pridetsya projti chernym hodom. Tut ne tak, kak v skazke: stuchite - i otvoritsya; zdes': stuchite - i vas samogo stuknut! Dzhulian podchinilsya |mpsonu; minovav glavnyj vhod, oni poshli dal'she i ostanovilis' v uglu dvora, u dveri ne ochen' primetnoj. Muzykant tihon'ko postuchalsya; sluga otper dver' i vpustil ego vmeste s oboimi ego sputnikami. Projdya neskol'ko oblicovannyh kamnem koridorov, oni voshli v prekrasnuyu letnyuyu gostinuyu, gde sidela vysokorodnaya dama - ili dama, prilagayushchaya vse usiliya, chtoby kazat'sya vysokorodnoj; odetaya s chrezvychajnoj izyskannost'yu, ona pila shokolad, listaya kakuyu-to zanimatel'nuyu knizhku. CHtoby verno opisat' ee, neobhodimo sravnit' dary, kotorymi osypala ee priroda, s iskusstvennym ih iskazheniem. |ta zhenshchina byla by krasiva, esli by ee ne portili rumyana i minauderie ; byla by lyubezna, esli by ne prinimala vida snishoditel'noj blagodetel'nicy; obladala by priyatnym golosom, esli by govorila estestvennym tonom, i prekrasnymi glazami, esli by ne zloupotreblyala imi tak otchayanno. Prelestnaya nozhka tol'ko proigryvala ot togo, chto ee obladatel'nica slishkom vystavlyala ee napokaz, a stanu ee, hotya ej ne bylo eshche i tridcati, neskol'ko vredila prezhdevremennaya embonpoint . Dama eta carstvennym zhestom ukazala |mpsonu na stul i s tomnym vidom sprosila ego, kak prozhil on tu vechnost', chto oni ne videlis', i kogo eto on privel s soboj. - CHuzhestrancev, sudarynya, proklyatyh chuzhestrancev, - otvetil |mpson, - golodnyh nishchih, kotoryh nash staryj drug podobral segodnya utrom v parke. Devchonka tancuet, a etot molodec, naverno, igraet na rozhke. Ej-bogu, sudarynya, mne stanovitsya stydno za starika Rauli; esli on i vpred' budet derzhat' pri sebe takoj narod, ya s nim rasproshchayus'. - Polno, |mpson, - otvechala dama, - my obyazany ugozhdat' ego zhelaniyam i razvlekat' ego. YA vsegda tak postupayu. No skazhi, razve on nynche ne pridet syuda? - Ne uspeete vy ispolnit' dazhe odno pa menueta, kak on uzhe yavitsya, - otvetil |mpson. - Bozhe moj! - vskrichala dama v nepritvornoj trevoge i, sovershenno zabyv ob obychnoj svoej tomnosti i zhemanstve, brosilas' so vseh nog, kak prostaya molochnica, v sosednyuyu komnatu, otkuda totchas poslyshalsya korotkij, no ves'ma ozhivlennyj spor. - Vidno, kogo-to nado sprovadit', - zametil |mpson. - Madam povezlo, chto ya ee predupredil. Tak i est'! Vot on idet, schastlivyj pastushok! Dzhulian, stoya naprotiv okna, kuda smotrel |mpson, uvidel, kak iz toj zhe dveri, v kotoruyu oni voshli, vyskol'znul muzhchina, ukutannyj v plashch s galunami, i, derzha pod myshkoj shpagu, stal probirat'sya vdol' steny, starayas', chtoby ego ne zametili. V etu minutu dama vozvratilas' i, proslediv za napravleniem vzglyada |mpsona, bystro skazala emu: - Gercoginya Portsmutskaya prisylala ko mne svoego cheloveka s zapiskoyu, na kotoruyu nastojchivo prosila totchas zhe otvetit', tak chto mne prishlos' pisat', dazhe ne vzyav svoego almaznogo pera. Ah, ya zapachkala chernilami pal'cy! - dobavila ona, vzglyanuv na svoyu horoshen'kuyu ruchku, i okunula pal'cy v serebryanuyu vazu, napolnennuyu rozovoj vodoyu. - No tochno li, - prodolzhala ona, ukazyvaya na Fenellu, - eto vashe zamorskoe chudishche ne ponimaet po-anglijski? Otchego ona pokrasnela? Ona i v samom dele tak horosho tancuet? YA hochu videt' ee iskusstvo i poslushat', kak on igraet na rozhke. - Tancuet! - voskliknul |mpson. - Ona tancevala prevoshodno, potomu chto na flejte igral ya. YA kogo ugodno mogu zastavit' tancevat'. YA zastavil tancevat' starogo sovetnika Hromonozhku vo vremya pristupa podagry, da tak horosho, kak i v teatre ne tancuyut. U menya i arhiepiskop Kenterberijskij zaplyashet ne huzhe francuza. Tancy - eto pustyaki. Vse delo v muzyke. No Rauli etogo ne ponimaet. On videl tanec etoj devchonki i voobrazil sebe bog znaet chto, a ved' zasluga-to moya. Eshche by ej ne zaplyasat', koli ya igrayu! A Rauli rashvalival ee i dal ej pyat' zolotyh, a mne za celoe utro - tol'ko dva. - Vse eto tak, gospodin |mpson, - skazala dama, - no vy - svoj chelovek, hot' i nizshego zvaniya. Vy dolzhny sami ponimat'... - YA ponimayu tol'ko odno, madam, - otvetil |mpson. - YA pervyj flejtist Anglii, i esli menya uvolyat, to menya budet tak zhe trudno zamenit', kak napolnit' Temzu vodoyu iz luzhi. - Ne sporyu, mister |mpson, vy chelovek talantlivyj, - soglasilas' dama, - no vse zhe sleduet pomnit' i o drugom: segodnya vy plenyaete sluh, a zavtra drugoj mozhet prevzojti i vas. - Nikogda, sudarynya, etogo ne budet, poka uho ne utratit bozhestvennuyu sposobnost' otlichat' odnu notu ot drugoj. - Bozhestvennuyu sposobnost'? Tak vy skazali, mister |mpson? - sprosila dama. - Da, sudarynya, bozhestvennuyu. Vspomnite ves'ma izyashchnye stihi, proiznesennye na poslednem prazdnike: O rajskoj zhizni tol'ko to izvestno, CHto tam lyubov' i muzyka - nebesny. |to napisal mister Uoller, ya znayu. On zasluzhivaet pohvaly. - Tak zhe, kak i vy, dorogoj |mpson, - skazala hozyajka, zevnuv, - hotya by za to, chto delaete chest' svoemu remeslu. No sprosite, pozhalujsta, nashih gostej,, ne hotyat li oni chem-nibud' ugostit'sya? Byt' mozhet, vy i sami otkushaete? |tot shokolad privez v podarok koroleve portugal'skij poslannik. - Esli shokolad nastoyashchij, - skazal muzykant. - Kak, ser? - vskrichala prekrasnaya hozyajka, pripodnyavshis' so svoih podushek. - Razve u menya v dome byvaet chto-nibud' nenastoyashchee? Pozvol'te napomnit' vam, gospodin |mpson, chto, kogda ya uvidela vas v pervyj raz, vy edva umeli otlichat' shokolad ot kofe. - Vasha pravda, sudarynya, - otvetil flejtist, - istinnaya pravda. No chem zhe eshche, esli ne razborchivost'yu, mne dokazat' vam, chto ya izvlek istinnuyu pol'zu iz otlichnyh urokov vashej milosti? - YA proshchayu vas, mister |mpson, - skazala dama, vnov' nebrezhno otkidyvayas' na puhovye podushki. - Nadeyus', etot shokolad vam ponravitsya, hot' on i ne tak horosh, kak tot, chto prislal ispanskij rezident Mendosa. No nado popotchevat' chem-nibud' i nashih gostej. Sprosite ih, ne hotyat li oni shokoladu i kofe ili holodnoj dichi, fruktov i vina? Uzh esli oni syuda popali, tak nado pokazat' im, gde oni nahodyatsya. - Konechno, sudarynya, - otvetil |mpson, - no ya, kak na greh, sejchas zabyl, kak po-francuzski budet shokolad, podzharennyj hleb, kofe, dich' i vsyakie napitki. - Stranno, - zametila dama, - ya sama sejchas tozhe zabyla i po-francuzski i po-ital'yanski. Da nuzhdy net; ya velyu podat' im vse - pust' sami vspomnyat, chto i kak nazyvaetsya. |mpson pri etoj shutke rashohotalsya, a kogda podali holodnuyu govyadinu, to skazal, chto takoj kusok myasa - on gotov zalozhit' dushu d'yavolu - mozhet sluzhit' samym luchshim obrazcom rostbifa na svete. Na stole poyavilos' mnozhestvo raznyh zakusok, i Dzhulian s Fenelloj otlichno pozavtrakali. Tem vremenem flejtist podsel poblizhe k hozyajke doma - ryumka likera vosstanovila dobroe soglasie mezhdu nimi, i oni, stav razgovorchivee, s bol'shej otkrovennost'yu nachali perebirat' po kostochkam ves' dvor, ot vysshego i do nizshego sosloviya, k kotoromu, po-vidimomu, i sami prinadlezhali. Pravda, vo vremya razgovora dama neskol'ko raz ukazyvala |mpsonu na svoe polnoe i sovershennoe prevoshodstvo nad nim, i etot dzhentl'men-muzykant totchas smirenno soglashalsya, kak tol'ko emu eto vyskazyvali, to v vide yavnogo protivorechiya, to nasmeshlivogo nameka, to otkrovenno vysokomernogo zamechaniya, to eshche kakim-nibud' sposobom, obychnym dlya utverzhdeniya i podderzhaniya takogo prevoshodstva. No ochevidnaya strast' damy k spletnyam totchas zhe zastavlyala ee spuskat'sya s vysoty, na kotoruyu ona vdrug vzletala, i stavila ee snova v odin ryad s muzykantom. |tot pustoj razgovor o melkih pridvornyh intrigah, vdobavok sovershenno emu neizvestnyh, nichut' ne interesoval Dzhuliana. A poskol'ku ih beseda dlilas' bol'she chasa, on vskore sovsem perestal prislushivat'sya k potoku prozvishch, namekov i spleten i predalsya razmyshleniyam o svoem sobstvennom trudnom polozhenii i vozmozhnyh posledstviyah predstoyashchego svidaniya s korolem, stol' neozhidanno predostavlennogo emu blagodarya udivitel'nomu posrednichestvu Fenelly. CHasto vzglyadyval on na gluhonemuyu: ona kazalas' pogruzhennoj v glubokuyu zadumchivost'. No raza tri-chetyre on zametil, chto, kogda hozyajka doma i muzykant prinimayut osobenno vazhnyj i napyshchennyj vid, Fenella iskosa brosaet na nih ispepelyayushchij vzglyad, kotorogo tak boyalis' zhiteli ostrova Men, schitaya, chto on obladaet sverh®estestvennoj siloj. Vo vneshnosti Fenelly, da i v neozhidannom ee poyavlenii v osobnyake, tailos' nechto stol' neponyatnoe, a ee povedenie v prisutstvii korolya, hotya i ves'ma udachno zadumannoe - ibo ono dalo emu vozmozhnost' poluchit' chastnuyu audienciyu, kotoroj pri drugih obstoyatel'stvah tshchetno prishlos' by domogat'sya, - bylo stol' udivitel'nym, chto Dzhulian nevol'no podumal, hotya i sam vnutrenne posmeyalsya nad svoej mysl'yu, uzh ne pomogayut li gluhonemoj v ee delah ee rodstvenniki - el'fy: ved' imenno k nim, esli verit' suevernym zhitelyam Mena, voshodit ee rodoslovnaya. Drugaya mysl', ne menee strannaya i sejchas zhe otvergnutaya, kak i ta, chto prichislyala Fenellu k sushchestvam, otlichnym ot prostyh smertnyh, uzhe ne v pervyj raz mel'knula v golove Dzhuliana: dejstvitel'no li Fenella obladaet temi fizicheskimi nedostatkami, kotorye, kak vsegda kazalos', ottorgali ee ot ostal'nyh lyudej? Esli net, to kakie prichiny mogli zastavit' moloduyu devushku mnogo let podvergat'sya takomu tyazhkomu ispytaniyu? I kakuyu nepreklonnuyu silu voli nado bylo imet', chtoby prinesti podobnuyu zhertvu! Kakoj glubokoj i zhelannoj dolzhna byt' cel', radi kotoroj eto bylo predprinyato! V ego ume mgnovenno proneslos' vse, chto proizoshlo, i on srazu otbrosil proch' etu sovershenno dikuyu i nesusvetnuyu mysl'. Stoilo lish' vyzvat' v pamyati razlichnye ulovki ego druga, vesel'chaka i prokaznika molodogo grafa Derbi: chtoby podraznit' etu neschastnuyu devushku, on zavodil v ee prisutstvii nasmeshlivyj razgovor o ee haraktere i vneshnosti, i ona ostavalas' sovershenno bezuchastnoj, a ved' nrav ee byl vsegda neukrotim i vspyl'chiv. Razumeetsya, eto ne moglo ne ubedit' ego, chto devushka, stol' nesderzhannaya i svoevol'naya, ne smogla by tak dolgo i tak nastojchivo obmanyvat' vseh okruzhayushchih. Poetomu Dzhulian okonchatel'no otbrosil ot sebya etu mysl' i prinyalsya razmyshlyat' o sobstvennyh delah i o priblizhayushchemsya svidanii s korolem. My ostavim ego predavat'sya etim razmyshleniyam, a poka korotko rasskazhem o peremenah, proisshedshih v zhizni Alisy Bridzhnort. Glava XXXI Vsego opasnej chert, kogda on pryachet Kozlinoe kopyto pod sutanoj Il' pod plashchom Kal'vinovym. Neizvestnyj avtor Ne uspel Dzhulian Peveril otplyt' v Uajthejven, kak Alisa Bridzhnort vmeste so svoej guvernantkoj po vnezapnomu prikazaniyu majora byla tajno i pospeshno pomeshchena na bort shedshego v Liverpul' sudna. Kristian soprovozhdal ih v kachestve druga, popecheniyam kotorogo ona byla vverena na vremya razluki s otcom, i uchtivoe, hotya i neskol'ko holodnoe obrashchenie i umnye razgovory ee dyadi zastavili Alisu v ee odinochestve blagodarit' sud'bu za takogo opekuna. V Liverpule, kak chitatel' uzhe znaet, Kristian sdelal pervyj shag k osushchestvleniyu svoih gnusnyh umyslov protiv nevinnoj devushki, vystaviv ee napokaz v sobranii, chtoby naglyj vzglyad CHiffincha ocenil ee so vseh storon, i soobshchnik Kristiana mog ubedit'sya, chto ee neobyknovennaya krasota dostojna pozornogo vozvysheniya, ej ugotovannogo. Ves'ma dovol'nyj ee naruzhnost'yu, CHiffinch ostalsya ne menee dovolen umom i obrashcheniem Alisy, kogda vstretil ee pozdnee v Londone v prisutstvii dyadi. Bezyskusstvennost' i vmeste s tem tonkost' ee zamechanij zastavili CHiffincha smotret' na Alisu tak, kak ego uchenyj prisluzhnik-povar smotrel by na novyj sous, dostatochno pikantnyj, chtoby vozbudit' propavshij appetit presyshchennogo epikurejca. On klyalsya, chto ona - nadezhnyj fundament, na kotorom, blagorazumno sleduya ego sovetam, neskol'ko chestnyh lyudej mogut postroit' zdanie svoego blagopoluchiya pri dvore. Dlya togo chtoby predstavit' Alisu ko dvoru, dostojnye druz'ya reshili otdat' ee pod nadzor odnoj ves'ma opytnoj damy, kotoruyu odni, schitaya ee suprugoj CHiffincha, imenovali sudarynej, a drugie nazyvali sudarkoj. |to byla odna iz teh osob, kotorye gotovy na vse uslugi i ispolnyayut vse obyazannosti zheny bez obryada, sopryazhennogo so vsyacheskimi neudobstvami i nerastorzhimost'yu uz. Odnim i ,naverno, po svoemu znacheniyu daleko ne vtorostepennym iz naibolee-pagubnyh sledstvij razvrata, carivshego v eti besputnye vremena, bylo to, chto granicy mezhdu dobrodetel'yu i porokom stali nastol'ko sterty i nerazlichimy, chto i nevernaya zhena, i nezhnaya podruga, ne byvshaya zhenoj, otnyud' ne utrachivali blagovoleniya svetskogo obshchestva; naprotiv togo, v vysshih krugah ih obeih prinimali naravne s zhenshchinami, polozhenie kotoryh bylo vpolne opredelennym, a reputaciya - nezapyatnannoj. Ustojchivaya liaison , kak, naprimer, mezhdu CHiffinchem i ego krasotkoj, ne vyzyvala osobyh peresudov. I takovo bylo ego mogushchestvo kak prem'er-ministra udovol'stvij svoego gospodina, chto, kak vyrazilsya sam Karl, dama, predstavlennaya nashim chitatelyam v predydushchej glave, uzhe zasluzhila vse prava zamuzhnej zhenshchiny. Otdavaya spravedlivost' etoj blagorodnoj dame, my dolzhny skazat', chto ni odna zakonnaya zhena ne mogla by luchshe pomogat' svoemu gospodinu vo vseh ego nachinaniyah i bolee uspeshno promatyvat' ego dohody. Ona zanimala celyj dom, nazyvavshijsya domom CHiffincha, i dom etot sluzhil arenoyu beschislennyh intrig, kak lyubovnyh, tak i politicheskih. Tam neredko provodil vechera Karl, kogda vzdornyj nrav ego pervoj favoritki, gercogini Portsmutskoj, zastavlyal ego iskat' inogo obshchestva. CHiffinch uzhe umel ochen' lovko pol'zovat'sya podobnymi sluchayami dlya ukrepleniya svoego vliyaniya, i dazhe samye vazhnye gosudarstvennye osoby, esli tol'ko oni ne byli sovsem chuzhdy pridvornoj politike, ne reshalis' prenebregat' im. |toj-to missis CHiffinch i cheloveku, ssudivshemu ej svoe imya, preporuchil |duard Kristian doch' svoej rodnoj sestry i doverchivogo druga, hladnokrovno osnovyvaya svoi raschety na ee gibeli kak dele predreshennom i obeshchayushchem prinesti sostoyanie bolee solidnoe, chem to, kotoroe do sih por mogla dat' emu zhizn', provedennaya v bespreryvnyh intrigah. Ni o chem ne podozrevavshaya Alisa ne videla nichego predosuditel'nogo ni v okruzhavshej ee nevidannoj roskoshi, ni v obrashchenii hozyajki doma, usluzhlivoj i laskovoj kak ot prirody, tak i po neobhodimosti. I vse zhe kakoe-to vnutrennee chuvstvo podskazyvalo ej, chto tut chto-to neladno, - eto chuvstvo u cheloveka napominaet instinkt samosohraneniya u zhivotnyh, proyavlyayushchijsya s priblizheniem vraga. Tak pticy szhimayutsya v komochek, kogda v vozduhe parit yastreb, tak trepeshchut zveri, kogda gde-to nepodaleku v pustyne rychit tigr. Alisa oshchushchala na serdce tyazhest', kotoruyu nichto ne moglo oblegchit'; i te neskol'ko chasov, kotorye ona provela v dome CHiffincha, byli podobny chasam, provedennym v tyur'me, kogda chelovek ne znaet, za chto ego shvatili i chto s nim budet dal'she. Scena, k kotoroj my teper' vozvrashchaemsya, proizoshla na tretij den' posle priezda Alisy v London. |mpson derzko i grubo, chto proshchalos' emu radi ego nepodrazhaemogo iskusstva igry na flejte, rassuzhdal o vseh drugih muzykantah, a missis CHiffinch s bespechnym ravnodushiem vnimala emu, kogda vdrug v sosednej komnate poslyshalsya chej-to gromkij i ozhivlennyj