a - to li ot beshenstva, to li ot vnutrennego ubezhdeniya v svoej pravote. - Polno, polno, Kristian, - prodolzhal gercog, ulybayas'. - My slishkom mnogoe znaem drug o druge, nam ssorit'sya opasno. My mozhem nenavidet' drug druga, obmanyvat' drug druga - tak voditsya pri dvorah, -no izoblichat' drug druga... kakoe nedostojnoe slovo! - YA ne proiznosil ego, poka vasha svetlost' ne vyveli menya iz terpeniya, - skazal Kristian. - Vy znaete, milord, ya dralsya i v Anglii i za granicej, i vy dolzhny pomnit', chto ya ne poterplyu oskorbleniya, kotoroe mozhno smyt' krov'yu. - Naprotiv, - vozrazil gercog s toj zhe yazvitel'noj uchtivost'yu, - ya sovershenno uveren, chto zhizn' dvadcati druzej vashih pokazhetsya vam pustyakom, esli oni zatronut - net, ne chest' vashu, dlya vas eto ponyatie ne imeet bol'shogo znacheniya, -a vashu vygodu. Obrazum'tes', milejshij, my s vami slishkom davno znakomy. YA znayu, vy ne trus, i s udovol'stviem vizhu, chto mogu izvlech' iskru ognya iz vashej holodnoj dushi. Teper', esli hotite, ya rasskazhu vam pro moloduyu osobu, v kotoroj, pover'te, prinimayu samoe iskrennee uchastie. - YA slushayu vas, milord, - skazal Kristian. - No ne dumajte, chto ya ne zametil nasmeshlivogo vyrazheniya vashego lica. Vashej svetlosti izvestna francuzskaya poslovica: "Horosho smeetsya tot, kto smeetsya poslednim", no vse zhe ya slushayu vas. - Slava bogu, - otvetil Bakingem, - ibo delo ne terpit i smeyat'sya tut nechemu, uveryayu vas. Itak, vot kak razvivalis' sobytiya, za istinu kotoryh ya mogu ruchat'sya zhizn'yu, sostoyaniem i chest'yu, esli ne dovol'no moego slova. Pozavchera utrom ya ot nechego delat' i chtoby uznat', kak idut nashi dela, zashel k CHiffinchu, neozhidanno vstretil tam korolya i stal svidetelem udivitel'noj sceny. Vasha plemyannica napugala hozyajku, okazala otkrytoe nepovinovenie korolyu i gordo udalilas' pod zashchitoj molodogo cheloveka, nichem ne primechatel'nogo, esli ne schitat' ego snosnoj naruzhnosti i neslyhannoj derzosti. Ej-bogu, ya edva uderzhivayus' ot smeha, vspominaya, kak my s korolem oba ostalis' nesolono hlebavshi. Ne budu otricat', ya tozhe hotel bylo pouhazhivat' nemnogo za etoj prekrasnoj Indamiroj, no, ej-bogu, molodoj chelovek vyhvatil ee u nas iz-pod nosa, kak moj Drokenser, lishivshij pira dvuh korolej Brentforda. On ushel s bol'shim dostoinstvom, etot molodec. Nuzhno popytat'sya obuchit' etomu Muna - ochen' prigoditsya dlya ego roli. - Vse eto mne neponyatno, milord, - vozrazil Kristian na etot raz s obychnym svoim hladnokroviem, - i ya prosto ne mogu poverit' podobnoj skazke. Kto osmelitsya uvesti moyu plemyannicu takim sposobom, da eshche v prisutstvii stol' avgustejshej persony? I ona, takaya blagorazumnaya, takaya ostorozhnaya - ya-to ee znayu, - soglasilas' ujti s neznakomym ej chelovekom? Milord, ya ne mogu etomu poverit'. - Lyuboj iz vashih svyashchennikov, moj blagochestivyj Kristian, - skazal gercog, - otvetil by: "Umri, nechestivec, v svoem neverii". No ya vsego lish' bednyj greshnik, pogloshchennyj zemnymi interesami, i v ob®yasnenie skazannogo mnoyu dobavlyu lish', chto etogo molodchika zovut, kak mne skazali, Dzhulianom, on syn sera Dzhefri Peverila iz roda Pikov. - Peveril iz roda satany i sam sushchij d'yavol! - s zharom vskrichal Kristian. - YA ego znayu, on hrabrec i sposoben na lyuboj otchayannyj postupok. No kak on popal k korolyu? Sataninskie sily, dolzhno byt', pomogli emu, ili bog zanimaetsya lyudskimi delami bol'she, nezheli ya dumal. Esli eto tak, gospodi pomiluj nas, greshnyh, ibo my dumali, chto ty sovsem o nas ne zabotish'sya. - Amin', hristiannejshij Kristian! - skazal gercog. - YA rad ubedit'sya, chto v vas eshche sohranilas' kaplya blagodati, esli vy sposobny tak govorit'. No ved' |mpson, malyutka CHiffinch i s poldyuzhiny slug byli svidetelyami prihoda i uhoda etogo nagleca. Doprosite ih horoshen'ko, esli u vas dovol'no vremeni i vy ne dumaete, chto luchshe pognat'sya za beglecami. Upomyanutyj molodchik popal k korolyu, kazhetsya, s kakoj-to truppoj akterov ili tancovshchikov, a ty znaesh', kak milostiv Rauli k tem, kto ego zabavlyaet. Itak, sej neistovyj kavaler pronik k CHiffinchu i, kak Samson sredi filistimlyan, obrushil nash hitroumnyj zamysel na nashi sobstvennye golovy. - Teper' ya veryu vam, milord, - skazal Kristian. - YA ne mogu ne verit' i proshchayu nanesennuyu mne obidu, znaya, chto vy lyubite podshutit' nad neudachej i neschast'em. No kuda zhe oni otpravilis'? - V Derbishir, naverno, na poiski ee otca, - otvetil gercog. - Ona skazala, chto hochet pribegnut' k pomoshchi otca vmesto vashej opeki, mister Kristian. Vidno, v dome CHiffincha chto-to proizoshlo i ona zapodozrila, chto vy opekaete doch' ne tak, kak hotelos' by otcu. - Slava bogu, - skazal Kristian, - chto ona ne znaet o priezde v London ee otca. Oni, dolzhno byt', otpravilis' v zamok Martindejl ili v Moultressi-Holl; v oboih sluchayah im ot menya ne ujti YA posleduyu za nimi i totchas vernus' v Derbishir. Esli ona uviditsya s otcom do togo, kak eti oshibki budut ispravleny, - vse propalo. Do svidaniya, milord. Boyus', vy pomeshali osushchestvleniyu nashego plana. No ya vas proshchayu; teper' ne vremya dlya vzaimnyh uprekov. - Vasha pravda, mister Kristian, - otvetil gercog. - ZHelayu uspeha. Ne mogu li ya pomoch' vam lyud'mi, loshad'mi ili den'gami? - Ves'ma blagodaren, vasha svetlost', - skazal Kristian i pospeshno vyshel. Kogda zatih zvuk ego shagov na lestnice, gercog obernulsya k voshedshemu Dzhershgagemu: - Victoria! Victoria! Magna est veritas, et praevalebit! Esli by ya skazal etomu negodyayu hot' odno slovo lzhi, op, tak horosho s nej znakomyj (ved' vsya ego zhizn' - sploshnoj obman!), totchas by obo vsem dogadalsya. No ya skazal pravdu, i eto bylo edinstvennym sredstvom obmanut' ego. Victoria! Lyubeznyj Dzherningem, ya bol'she gorzhus' tem, chto obmanul Kristiana, chem esli by mne udalos' perehitrit' gosudarstvennogo ministra. - Vy slishkom vysokogo mneniya o ego ume, - zametil Dzherpipgem. - Vo vsyakom sluchae, o ego hitrosti, a ved' ona v dvorcovyh intrigah chasto torzhestvuet nad umom - tak rybolovnaya lodka v YArmute mozhet obojti fregat. YA postarayus', chtoby on ni v koem sluchae ne vernulsya v London do okonchaniya vseh etih del. No tut gercogu dolozhili, chto polkovnik, o kotorom on sprashival neskol'ko raz, yavilsya. - Ne vstretilsya on s Kristianom? - toroplivo sprosil Bakingem. - Net, milord, - otvetil sluga, - polkovnik podnyalsya po lestnice iz starogo sada. - YA tak i dumal. Sova ne lyubit pokazyvat'sya dnem, kogda est' chashcha, gde ona mozhet spryatat'sya, - zametil gercog. - Von on kradetsya po uzkoj i mrachnoj tropinke, takoj zhe zloveshchij, kak ptica, kotoruyu tak napominaet. Polkovnik - ego vsegda nazyvali tol'ko po chinu - voshel v komnatu. |to byl vysokij chelovek, krepkogo slozheniya, uzhe nemolodoj; lico ego mozhno bylo by nazvat' krasivym, esli by ego ne portilo mrachnoe vyrazhenie. Kogda gercog govoril s nim, on ne to iz skromnosti, ne to po drugoj prichine ne podnimal svoih bol'shih ser'eznyh glaz; no, otvechaya, on brosal na sobesednika pronicatel'nyj vzglyad. Kostyum ego byl ochen' prost i pohodil bolee na kostyum puritanina, nezheli kavalera. CHernaya shlyapa s bol'shimi polyami, napominavshaya ispanskoe sombrero, shirokij chernyj plashch i dlinnaya shpaga delali ego pohozhim na kastil'skogo idal'go. Shodstvo eshche bolee usilivalos' ego ser'eznost'yu i chopornost'yu maner. - A, polkovnik! - skazal gercog. - Davnen'ko my ne videlis' s vami. Kak pozhivaete? - Kak vse deyatel'nye lyudi vo vremena spokojstviya, - otvetil polkovnik. - YA pohozh na piratskoe sudno, kotoroe selo na mel' v zalive i u kotorogo rassohlas' i pokorobilas' vsya obshivka. - CHto zhe, polkovnik, - skazal gercog, - ya ne raz pol'zovalsya vashej doblest'yu i, mozhet byt', vnov' vospol'zuyus' eyu. Poetomu ya pozabochus', chtoby korabl' skoree pochinili i prosmolili kak sleduet. - Vashej svetlosti ugodno predprinyat' puteshestvie? - sprosil polkovnik. - Net, no nado prervat' drugoe puteshestvie, - otvetil gercog. - |to tol'ko variaciya togo zhe motiva. Slushayu vas, milord, - skazal polkovnik. - Da net, delo-to pustyakovoe. Vy znaete Neda Kristiana? - sprosil gercog. - Znayu, milord, - otvetil polkovnik, - my davno znakomy. - On otpravlyaetsya v Derbishir otyskivat' plemyannicu, kotoruyu edva li tam najdet. Ego vozvrashcheniyu v London nuzhno pomeshat', i v etom ya nadeyus' na vashu ispytannuyu predannost' mne. Poezzhajte s nim ili emu navstrechu, bud'te s nim laskovy ili napadite na nego, slonom, delajte s nim chto hotite, no ne puskajte ego v London po krajnej mere nedeli dve, a tam uzh mne budet vse ravno, kogda on poyavitsya. - Za eto vremya, - skazal polkovnik, - devicu mozhet razyskat' lyuboj, kto zahochet vzyat' na sebya etot trud. - Vy sami, pozhaluj, zahotite vzyat' etot trud na sebya, polkovnik, - otvetil gercog. - Uveryayu vas, chto u nee ne odna tysyacha pridanogo. Takaya zhena izbavila by vas ot neobhodimosti zhit' na obshchestvennyj schet. - YA prodayu moyu zhizn' i shpagu, milord, no ne torguyu chest'yu, - surovo vozrazil polkovnik. - Esli ya zhenyus', svadebnaya postel' moya mozhet byt' bedna, no ona budet chestna. - Stalo byt', vasha zhena budet u vas edinstvennym chestnym priobreteniem, polkovnik, po krajnej mere s teh por, kak ya vas znayu, - skazal gercog. - Vasha svetlost' mozhete govorit' vse, chto vam ugodno. Poslednee vremya ya zanimalsya glavnym obrazom vashimi porucheniyami, i esli oni byli menee chestny, chem mne hotelos' by, to zakazchik vinovat v etom stol'ko zhe, skol'ko ispolnitel'. No zhenit'sya na otstavnoj lyubovnice... Net v mire cheloveka (za isklyucheniem vashej svetlosti, ibo ya u vas sostoyu na sluzhbe), kotoryj osmelilsya by predlozhit' mne eto. Gercog gromko rashohotalsya. - CHto zh, eto sovsem v duhe stariny Pistolya: CHto zh ya, Pandar troyanskij, chto li? YA mech noshu, voz'mi vas Lyucifer . - YA poluchil slishkom prostoe vospitanie, chtoby razbirat'sya v teatral'nyh virshah, milord, - mrachno zametil polkovnik. - Ne ugodno li vashej svetlosti prikazat' mne chto-nibud' eshche? - Net. Mne rasskazali, chto vy opublikovali kakoe-to "Povestvovanie o zagovore"? - A pochemu by i net, milord? - sprosil polkovnik. - Nadeyus', ya svidetel' ne menee nadezhnyj, chem drugie. - Sovershenno spravedlivo, - otvetil gercog. - Bylo by dazhe stranno, esli by stol' revnostnyj protestant, kak vy, upustil sluchaj polovit' rybku v takoj mutnoj sode. - YA prishel za vashimi prikazaniyami, milord, a ne za tem, chtoby sluzhit' predmetom ostrosloviya vashej svetlosti, - zametil polkovnik. - Horosho skazano, reshitel'nejshij i bezuprechnejshij polkovnik! Itak, vy u menya na sluzhbe na celyj mesyac, poetomu proshu vzyat' etot koshelek na nepredvidennye rashody i snaryazhenie. Vremya ot vremeni vy budete poluchat' moi prikazaniya. - Oni budut vypolneny v tochnosti, milord, - skazal polkovnik. -YA znayu obyazannosti podchinennogo oficera. Moe pochtenie vashej svetlosti. S etimi slovami on vzyal koshelek, polozhil ego v karman bez pokaznogo smushcheniya, no i bez blagodarnosti - prosto kak zasluzhennuyu platu, i vyshel iz komnaty s tem zhe choporno-vazhnym vidom, s kakim voshel. - Vot etot negodyaj mne po dushe, - zametil gercog. - Razbojnik s samoj kolybeli, ubijca s teh por, kak nauchilsya derzhat' v ruke nozh, zakonchennyj licemer v svoem otnoshenii k religii i eshche bolee v voprosah chesti, on gotov prodat' dushu d'yavolu, lish' by sovershit' kakoe-nibud' zlodejstvo, i pererezat' glotku rodnomu bratu, esli by tot osmelilsya ulichit' ego v podlosti. CHemu vy tak udivlyaetes', milejshij Dzherningem? I pochemu vy smotrite na menya kak na kakoe-nibud' indijskoe chudovishche, za obozrenie kotorogo zaplatili celyj shilling, i teper' tarashchite kruglye, kak ochki, glaza, starayas' za svoi den'gi naglyadet'sya vvolyu. Morgnite hot' raz, poberegite glaza i povedajte mne tajnu vashih dum. - Skazat' po chesti, milord, - otvetil Dzherningem, - raz uzh vy zastavlyaete menya govorit', - chem dol'she ya sluzhu vashej svetlosti, tem men'she vas ponimayu. Obychno lyudi dejstvuyut libo radi vygody, libo dlya udovol'stviya, vy zhe, milord, kazhetsya, nahodite zabavnym protivodejstvovat' svoim sobstvennym zateyam, prichem imenno togda, kogda oni nachinayut pretvoryat'sya v zhizn'. Izvinite menya, no vy postupaete kak ditya, chto razbivaet lyubimuyu igrushku, ili kak chelovek, kotoryj podzhigaet dom, eshche im ne dostroennyj. - A pochemu ne sdelat' etogo, esli hochetsya pogret' ruki u ognya? - Konechno, milord, no kak by ne obzhech' pal'cev! - vozrazil usluzhayushchij. - Vasha svetlost', odno iz prevoshodnejshih svojstv vashih sostoit v tom, chto vy inogda vyslushivaete pravdu i ne obizhaetes'. No, dazhe esli by oto bylo inache, ya ne smog by sejchas molchat' i skazal by vam koe-chto lyuboj cenoj. - Govori, - otvetil gercog, opuskayas' v kreslo i s bezzabotnym i nevozmutimym vidom kovyryaya zubochistkoj v zubah, - ya slushayu tebya. Mne hotelos' by znat', chto podobnye tebe glinyanye cherepki dumayut o nas, dragocennejshem farfore zemli. - Radi samogo neba, pozvol'te mne togda sprosit' vas, milord, - skazal Dzherningem, - kakuyu chest' ili kakuyu vygodu rasschityvaete vy izvlech' iz togo, chto sami razrushite vse vashi plany i zaputaete vse vashi dela do toj zhe stepeni, kak zaputany sobytiya v poeme starogo slepca iz kruglogolovyh, kotoraya tak nravitsya vashej svetlosti? Nachnem s korolya. Nesmotrya na svoe dobrodushie, on v konce koncov pridet v yarost' iz-za vashego postoyannogo sopernichestva s nim. - Ego velichestvo sam brosil mne vyzov. - Possorivshis' k Kristianom, vy razrushili vse svoi nadezhdy na ostrov Men. - On menya bol'she ne interesuet, - otvetil gercog. - V lice Kristiana, kotorogo vy oskorbili i sem'yu kotorogo namereny obeschestit', vy poteryali mudrogo, iskusnogo i hladnokrovnogo slugu i priverzhenca, - prodolzhal Dzherningem. - Bednyj Dzherningem, - skazal gercog. - Kristian, navernoe, skazal by to zhe samoe o tebe, vygoni ya tebya zavtra. Vy vse vpadaete v obychnuyu oshibku lyudej vashego tolka, dumaya, chto bez vas nevozmozhno obojtis'. CHto zhe kasaetsya ego sem'i, to ona nikogda i ne byla v pochete i ee nikak nel'zya obeschestit' svyaz'yu s moim domom. - YA uzh ne govoryu o CHiffinche, - skazal Dzherningem. - On tozhe budet gluboko oskorblen, kogda uznaet, kto i zachem razrushil ego plan i pohitil devicu. Tut uzh, ponyatno, ne do CHiffincha s ego zhenoj. - I ne nado govorit' o nih, - otvetil gercog. - Esli b dazhe oni stoili kakogo-to vnimaniya, govorit' mne o nih bylo by bespolezno, tak kak ih pozor - odno iz uslovij nashego dogovora s gercoginej Portsmutskoj. - Zatem eta ishchejka polkovnik, kak on sebya velichaet. Vmesto togo chtoby prosto otpravit' ego s porucheniem, vy tak unizhaete ego, chto on etogo nikogda ne zabudet i pri pervom zhe udobnom sluchae vcepitsya vam v gorlo. - Postarayus', chtoby takoj sluchaj emu ne predstavilsya, - skazal gercog. - Vse tvoi opaseniya nichtozhny. Bej sobaku neshchadno, esli hochesh', chtoby ona tebya slushalas'. Vsegda davaj svoim podchinennym ponyat', chto ty ih vidish' naskvoz', i nagrazhdaj ih sootvetstvenno. Obojdis' s merzavcem kak s chestnym chelovekom - i on totchas zabudet, gde ego mesto. A teper' - hvatit tvoih sovetov v nazidanij, Dzherningem. My na vse smotrim po-raznomu. Bud' my s toboj mehanikami, ty by provodil vremya, nablyudaya za pryalkoj kakoj-nibud' staruhi, chto pryadet po nitochkam len, a ya by zhil sredi samyh raznoobraznyh i slozhnyh mashin, nalazhival by ih, ispravlyal pomehi, uravnoveshival tyazhesti, natyagival pruzhiny i ustanavlival kolesa, upravlyaya sotnyami dvigatelej. - No vashe sostoyanie, milord? - skazal Dzherningem. - Prostite menya za etot poslednij namek. - Moe sostoyanie, - otvetil gercog, - slishkom veliko, chtoby ego rasstroit' groshovym ushcherbom. Krome togo, kak tebe izvestno, u menya est' tysyacha sposobov zalechivat' carapiny i shramy, kotorye ono poluchaet inogda, nalazhivaya moi mehanizmy. - Vashe vysochestvo govorit o filosofskom kamne doktora Uajlderheda? - T'fu! |to sharlatan, figlyar i poproshajka. - Ili o predlozhenii stryapchego Draupdlenda osushit' bolota? - On moshennik - videlicet , stryapchij. - Ili o pokupke Hajlendskih lesov u Lekpelfskogo lerda? - On shotlandec, - skazal gercog, - videlicet, zhulik i poproshajka. - O postrojke novyh ulic na vashej zemle? - sprosil Dzherningem. - Arhitektor - durak, a proekt ego - myl'nyj puzyr'. Menya toshnit ot vida etih razvalin, i ya vskore prevrashchu vse eti besedki, allei i klumby v ital'yanskij sad i postroyu novyj dvorec. - To est' razorites', vmesto togo chtoby uluchshit' svoi dela? - sprosil sluga. - Oluh ty i bolvan! Ty zabyl odin iz samyh mnogoobeshchayushchih planov: rybnye promysly na YUzhnom more. Ih akcii sejchas podnyalis' na pyat'desyat punktov. Idi k stariku Menessesu i skazhi emu, chtoby on kupil ih dlya menya eshche na dvadcat' tysyach funtov. Prosti menya, Plutos, ya zabyl vozlozhit' zhertvu na tvoj altar' i zhdal ot tebya milosti. Begi, Dzherningem, begi so vseh nog, leti! Vozdev ruki k nebu i ustremiv tuda zhe vzor, Dzherningem vyshel iz komnaty, a gercog, ne pomyshlyaya bolee ni o staryh, ni o novyh intrigah, ni o druz'yah, kotoryh on zavel, ni o vragah, kotoryh on nazhil, ni o krasavice, kotoruyu on pohitil u ee pokrovitelej i u vozlyublennogo, pi o korole, kotorogo on vosstanovil protiv sebya svoim sopernichestvom, prinyalsya bylo s userdiem Demuavra podschityvat' svoi vozmozhnosti, no uzhe cherez polchasa utomilsya i, ne pustiv k sebe dazhe staratel'nogo agenta, chto rabotal na nego v gorode, nachal s uvlecheniem sochinyat' novyj pamflet. Glava XXXIX Kak um kovaren, kak neverno serdce! "Vse bol'she nedovol'nyh" Ni-odno sobytie ne vyglyadit stol' ordinarnym v povestvovaniyah podobnogo roda, kak pohishchenie zhenshchiny, ch'ya sud'ba, po-vidimomu, dolzhna vyzvat' interes, no pohishchenie Alisy Bridzhnort bylo ne sovsem obychnym, ibo gercog Bakingem pohitil ee skoree iz duha protivorechiya, nezheli iz nezhnyh chuvstv. I uhazhival on za nej v dome CHiffincha tol'ko iz derzkogo zhelaniya perejti dorogu korolyu, a sovsem ne potomu, chto ee krasota proizvela na nego vpechatlenie. I plan pohitit' ee s pomoshch'yu slug prishel emu v golovu vovse ne ottogo, chto emu nepremenno hotelos' videt' ee u sebya v dome, a prosto potomu, chto uzh ochen' priyatno bylo podraznit' Kristiana, korolya, CHiffincha i vseh prochih, prichastnyh k etomu delu. Devushka, v sushchnosti, tak malo interesovala gercoga, chto ego svetlost' bolee udivilsya, nezheli obradovalsya, uznav, chto prikazanie ego vypolneno i ona nahoditsya v ego dome, hotya on, veroyatno, prishel by v yarost', esli by zadumannoe ne udalos'. Proshli uzhe sutki s teh por, kak on vernulsya domoj, no hotya Dzherningem neskol'ko raz napominal emu o prelestnoj plennice, Bakingem ne speshil ee uvidet'. Nakonec on reshilsya udostoit' krasavicu svoim poseshcheniem, da i to s vnutrennim neudovol'stviem cheloveka, skuku kotorogo mozhet razognat' tol'ko chto-nibud' eshche nikogda ne ispytannoe. "Ne ponimayu, - dumal on, - dlya chego ya navyazal sebe na sheyu etu sel'skuyu Fillidu? Teper' mne pridetsya vyslushivat' vse ee istericheskie izmyshleniya! Zachem mne nuzhna eta devica, ch'ya golova zabita dobrodetel'nymi nastavleniyami ee babushki i biblejskimi izrecheniyami, kogda stoit mne tol'ko zahotet' - i pervye krasavicy goroda brosyatsya v moi ob®yatiya? ZHal', chto nel'zya vzojti na kolesnicu pobeditelya, ne oderzhav pobedy, kotoroj mozhno bylo by hvastat', hotya imenno tak, klyanus' chest'yu, postupaet bol'shinstvo nyneshnih kavalerov! No podobnyj postupok nedostoin Bakingema. CHto zh, pridetsya navestit' ee, - reshil on, - hotya by dlya togo, chtoby ot nee otdelat'sya. Gercoginya Portsmutskaya budet ochen' nedovol'na, esli ya vypushchu devicu na svobodu tak blizko ot Karla: ona boitsya, chto novaya krasotka soblaznit starogo greshnika i on zabudet svoyu postoyannuyu lyubov'. CHto zhe .mne delat' s etoj devicej? Derzhat' ee zdes' ya sovsem ne nameren, a otpravit' v Klifden v kachestve ekonomki - ne g, dlya etogo ona slishkom bogata. Da, pridetsya podumat'". On prikazal podat' sebe plat'e, kotoroe osobenno ottenyalo ego vyrazitel'nuyu vneshnost': eto on pochital svoim dolgom, no, za vychetom sego obstoyatel'stva, on otpravilsya zasvidetel'stvovat' prekrasnoj plennice svoe pochtenie s polnejshim ravnodushiem, kak duelyant, kotorogo vovse ne interesuet predstoyashchee srazhenie i kotoromu nuzhno vsego lish' podderzhat' svoyu reputaciyu cheloveka chesti. Komnaty, otvedennye dlya teh favoritok gercoga, chto vremya ot vremeni ostavalis' v ego dome, no dolzhny byli zhit' tam v polnom uedinenii, kak v monastyre, byli otdeleny ot vseh ostal'nyh apartamentov ego dvorca. V tot vek lyubovnymi intrigami opravdyvali samye zhestokie, kovarnye i verolomnye postupki, dokazatel'stvom chemu mozhet sluzhit' tragicheskaya istoriya odnoj aktrisy, ch'ya krasota imela neschast'e privlech' vnimanie poslednego de Vira, grafa Oksfordskogo. On nichem ne mog pobedit' ee dobrodeteli i pribegnul k lozhnomu braku; neschastnaya umerla, uznav ob obmane, a zlodej byl nagrazhden edinodushnym voshishcheniem ostryakov i svetskih volokit, zapolnyavshih priemnuyu Karla. Dlya takogo roda razvlechenij Bakingem otvel v glubine svoego dvorca osoboe pomeshchenie, i komnaty, kuda on sejchas otpravilsya, poperemenno ispol'zovalis' to kak tyur'ma dlya soprotivlyayushchihsya, to kak uyutnoe gnezdyshko dlya pokornyh. Na etot raz pomeshchenie vnov' sluzhilo dlya pervoj iz nazvannyh celej. V perednej, otdelyavshej eti apartamenty (ih obychno nazyvali zhenskim monastyrem) ot ostal'noj chasti doma, sidela, chitaya dushespasitel'nuyu knigu, pozhilaya dama v ochkah i chepce. Ona podala gercogu klyuch:. |ta mnogoopytnaya vdova igrala v podobnyh sluchayah rol' ceremonijmejstera i svyato hranila tajnu bol'shego chisla intrig, chem celaya dyuzhina predstavitel'nic ee remesla. - Samaya milaya konoplyanochka iz vseh, chto kogda-libo pevali v kletke, - zametila ona, otvoryaya dver'. - YA boyalsya, Daules, chto ona tam ne poet, a plachet, - skazal gercog. - Do vcherashnego dnya ili, skoree, do nyneshnego vechera, vasha svetlost', ona i vpravdu besprestanno rydala; no teper', slava bogu, uspokoilas', - otvechala Daules. - Vozduh v dome vashej svetlosti ochen' polezen dlya pevchih ptichek. - Slishkom skoraya peremena, - zametil gercog. - Stranno, chto ona primirilas' s sud'boj eshche do svidaniya so mnoyu. - Ah, vasha svetlost' obladaet takim magicheskim ocharovaniem, chto ego izluchayut dazhe steny vashego dvorca. Kak govoritsya v svyashchennom pisanii, Ishod, glava pervaya, stih sed'moj: "Ono lipnet k stenam i k kosyakam dverej". - Vy slishkom pristrastny, missis Daules, - skazal gercog Bakingem. - |to chistaya pravda, - vozrazila staruha. - Pust' menya nazovut parshivoj ovcoj v stade, esli eta baryshnya ne izmenilas' dazhe v naruzhnosti s teh por, kak perestupila porog vashego doma. Mne kazhetsya, ona stala legche, vozdushnej, ton'she, - ya ne mogu horoshen'ko ob®yasnit', no peremena est'. Vprochem, vashej svetlosti izvestno, chto ya tak zhe stara, kak predana vam, i stanovlyus' slaba glazami. - Osobenno kogda promyvaete ih iz chashi s kanarskim, missis Daules, - poshutil gercog; emu bylo horosho izvestno, chto trezvennost' ne vhodit v chislo dobrodetelej staroj damy. - Kanarskim? Neuzheli vasha svetlost' dejstvitel'no polagaet, chto ya promyvayu glaza Kanarskim? - sprosila oskorblennaya matrona. - A ya-to dumala, chto milord znaet menya luchshe. - Proshu proshcheniya, - skazal gercog, s dosadoj osvobozhdayas' ot pal'cev missis Daules, kotoraya v poryve oskorblennoj nevinnosti vcepilas' v ego rukav. - Proshu proshcheniya. Vy podoshli blizhe, i teper' ya vizhu, chto oshibsya: mne sledovalo by skazat' - nantskim kon'yakom, a ne Kanarskim. S etimi slovami Bakingem voshel vo vnutrennie komnaty, ubrannye s neslyhannoj roskosh'yu. "Vprochem, staruha prava, - dumal gordyj vladelec velikolepnyh pokoev. - Sel'skaya Fillida legko mozhet smirit'sya s takoj kletkoj, dazhe esli net pticelova, kotoryj primanival by ee dudochkoj. No gde zhe nasha nimfa? Neuzheli ona, kak otchayavshijsya komendant kreposti, srazu otstupila v svoyu citadel', to est' v spal'nyu, ne sdelav dazhe popytki oboronyat' vneshnie ukrepleniya?" Gercog proshel perednyuyu i malen'kuyu stolovuyu, obstavlennuyu mebel'yu redkostnoj vydelki i uveshannuyu prevoshodnymi kartinami hudozhnikov venecianskoj shkoly. Za nimi nahodilas' komnata dlya priemov, otdelannaya eshche bolee izyskanno. Okna byli zatemneny cvetnymi vitrazhami takih gustyh i bogatyh tonov, chto pronikavshie v komnatu poludennye luchi solnca kazalis' otbleskom vechernej zari i, po proslavlennomu vyrazheniyu poeta, "uchili svet prikryvat'sya t'moj". Strasti i vozhdeleniya Bakingema tak chasto, tak ohotno i s takoj gotovnost'yu udovletvoryalis', chto on uzhe ne nahodil radosti dazhe v teh udovol'stviyah, stremit'sya k kotorym bylo delom ego zhizni. Potaskannyj slastolyubec podoben presyshchennomu epikurejcu - nichto uzhe ne vozbuzhdaet ego zhelanij, i eto samo po sebe stanovitsya nakazaniem za neumerennost'. Odnako novshestvo vsegda neset v sebe ocharovanie, a neopredelennost' - i togo bol'she. Gercog ne znal, kak primet ego plennica, ne znal, otchego proizoshla v nej vnezapnaya peremena; krome togo, takaya devushka, kak Alisa Bridzhnort - naskol'ko mozhno bylo sudit' po opisaniyam, - veroyatno, budet vesti sebya v podobnom polozhenii inache, nezheli drugie, i vse eto ves'ma zanimalo Bakingema. Sam on ne ispytyval pri etom ni malejshego volneniya, kakoe ohvatyvaet dazhe samogo grubogo cheloveka, kogda on idet na svidanie s zhenshchinoj, kotoroj hochet ponravit'sya, i, razumeetsya, nikakogo vozvyshennogo chuvstva lyubvi, zhelaniya i blagogovejnogo trepeta, oburevayushchih vlyublennogo s bolee tonkoj dushoj. On, kak govoryat francuzy, byl slishkom blase v molodosti, chtoby sejchas ispytyvat' strastnoe neterpenie pervogo, a tem bolee nezhnye vostorgi vtorogo. |to chuvstvo presyshcheniya i nedovol'stva tem sil'nee, chto slastolyubec ne mozhet otkazat'sya ot pogoni za naslazhdeniyami, kotorymi on uzhe syt po gorlo, i dolzhen vesti prezhnij obraz zhizni hotya by radi podderzhaniya reputacii ili prosto po privychke, zabyv pokoj, ustalost', prenebregaya opasnost'yu v nichut' ne interesuyas' konechnym rezul'tatom svoih usilij. Poetomu Bakingem, zhelaya podderzhat' svoyu reputaciyu geroya lyubovnyh intrig, schel neobhodimym s pritvornym pylom uhazhivat' za Alisoj Bridzhnort. Otvoryaya dver' vo vnutrennie pokoi, on na sekundu ostanovilsya, chtoby reshit', chto bolee podhodit k sluchayu: yazyk strasti ili tol'ko svetskoj galantnosti? I tut on uslyshal melodiyu, iskusno ispolnyaemuyu na lyutne, i eshche bolee charuyushchie zvuki zhenskogo golosa, kotoryj v improvizirovannoj pesne slovno sopernichal s serebristym zvuchaniem instrumenta. "Devica, poluchivshaya takoe vospitanie, - podumal gercog, - i neglupaya, kak govoryat, hotya i vyrosla v derevne, budet smeyat'sya nad napyshchennymi rechami Orundejta. Tebe, Bakingem, bol'she podojdet rol' Dorimonta; ona prineset pobedu, da ona i legche". Rassuzhdaya takim obrazom, on voshel v komnatu s legkost'yu i izyashchestvom, prisushchim veselym pridvornym, sredi kotoryh on blistal, i priblizilsya k prelestnoj plennice. Ona sidela u stola, zavalennogo knigami i notami, nepodaleku ot bol'shogo poluotvorennogo okna s cvetnym vitrazhom; neyarkij svet razlivalsya po komnate, ukrashennoj prevoshodnymi gobelenami, tonchajshim farforom i ogromnymi zerkalami. Korolevskij buduar dlya novobrachnoj ne mog byt' obstavlen s bol'shim velikolepiem. Roskoshnyj kostyum plennicy sootvetstvoval ubranstvu komnaty. V nem primeten byl vostochnyj vkus, kotoryj vvela togda v modu voshititel'naya Roksalana. Iz-pod shirokih sharovar bogato rasshitogo golubogo atlasa vidnelas' lish' gracioznaya nozhka. Vse ostal'noe bylo okutano dlinnym pokryvalom iz serebristogo gaza, kotoryj, podobno legkomu tumanu, zavolakivayushchemu prelestnyj landshaft, zastavlyaet vas ugadyvat' ego skrytuyu krasotu i voobrazhat', byt' mozhet, bol'she, chem taitsya pod nim. Skvoz' pokryvalo edva vidnelis' drugie chasti ee naryada: yarkij tyurban i roskoshnyj kaftan, takzhe v vostochnom vkuse. Ves' ee kostyum svidetel'stvoval o nekotorom koketstve krasavicy, kotoraya ozhidaet znatnogo posetitelya, i Bakingem ulybnulsya pro sebya, vspominaya, kak Kristian uveryal ego v nevinnosti i prostodushii svoej plemyannicy. On podoshel k dame en cavalier , vpolne uverennyj, chto emu dostatochno budet priznat' svoyu vinu, chtoby poluchit' proshchenie. - Prekrasnaya miss Alisa, - skazal on, - ya znayu, chto dolzhen prosit' u vas proshcheniya za neumestnoe userdie moih slug: vidya vas odnu, bezzashchitnuyu vo vremya ulichnoj draki, oni vzyali na sebya smelost' privesti vas v dom cheloveka, kotoryj skoree otdast zhizn', chem dostavit vam hot' minutu trevogi. No vinoven li ya v tom, chto moi lyudi sochli neobhodimym vmeshat'sya radi vashej bezopasnosti i, znaya, chto ya ne mogu ne prinyat' v vas uchastie, zaderzhat' vas do moego vozvrashcheniya, chtoby ya samolichno mog ispolnit' vashi prikazaniya? - Vy ne slishkom toropilis', milord, - otvetila dama. - YA uzhe dva dnya zdes', v plenu, zabyta i ostavlena pod nadzorom slug. - CHto vy govorite? Zabyta? - voskliknul gercog. - Klyanus' nebom, esli kto-nibud' iz moih luchshih slug zabyl o svoih obyazannostyah, ya totchas vygonyu ego. - YA ne zhaluyus' na nedostatok uchtivosti so storony vashih slug, milord, - otvetila dama. - no, mne kazhetsya, sam gercog dolzhen byl by srazu zhe ob®yasnit', pochemu on osmelilsya zaderzhat' menya, kak gosudarstvennuyu prestupnicu? - Mozhet li bozhestvennaya Alisa somnevat'sya, -skazal Bakingem, -chto esli by ne vremya i rasstoyanie, eti zlejshie vragi lyubvi i strasti, to v tu minutu, kogda vy perestupili porog doma vashego pokornogo slugi, on lezhal by u vashih nog, ibo s teh por, kak on uvidel vas u CHiffincha v to rokovoe utro, on ne sposoben byl dumat' ni o kom drugom, krome vas? - Znachit, milord, - skazala dama, - mne sleduet polagat', chto vy byli v otsutstvii i chto so mnoyu tak postupili bez vashego soglasiya? - YA uezzhal po prikazaniyu korolya, - bez zapinki otvetil Bakingem. - A chto ya mog sdelat'? V tu samuyu minutu, kogda vy ushli ot CHiffincha, ego velichestvo tak pospeshno prikazal mne sest' v sedlo, chto ya ne uspel dazhe smenit' svoih atlasnyh tufel' na sapogi . Esli moe otsutstvie prichinilo vam hot' malejshie neudobstva, vinite v tom neobdumannoe rvenie lyudej, kotorye, vidya, chto ya uezzhayu iz Londona, obezumevshij ot razluki s vami, pospeshili, i s samymi luchshimi namereniyami, prilozhit' vse usiliya, chtoby, dostaviv ko mne v dom prekrasnuyu Alisu, izbavit' svoego gospodina ot otchayaniya. I komu im bylo doverit' vas? Vybrannyj vami pokrovitel' - v tyur'me ili bezhal, otca vashego net v Londone, dyadya uehal na sever. K domu CHiffincha vy vyrazili vpolne ponyatnoe otvrashchenie. CH'e zhilishche moglo byt' dlya vas prilichnee doma vashego predannogo raba, gde vy mozhete navsegda ostat'sya korolevoj? - Zapertoj na zamok? - zametila dama. - Takaya korona mne ne no vkusu. - Vy ne hotite popyat' menya! - otvetil gercog, opuskayas' pered neyu na koleno. - Mozhet li zhalovat'sya na korotkoe zatochenie dama, obrekayushchaya na vechnyj plen stol'ko serdec? Szhal'tes' zhe i otkin'te eto revnivoe pokryvalo: tol'ko zhestokie bozhestva veshchayut svoi prorochestva vo mrake. Pozvol'te hotya by moej ruke... - YA izbavlyu vas ot nedostojnogo truda, vasha svetlost', - nadmenno skazala plennica i, vstav, otkinula vual'. - Posmotrite na menya, milord gercog, i podumajte, razve eti cherty proizveli na vas stol' glubokoe vpechatlenie? Bakingem vzglyanul i byl tak porazhen, chto vskochil na nogi i slovno okamenel. Pered nim stoyala zhenshchina, ne pohozhaya na Alisu Bridzhnort ni rostom, ni slozheniem: malen'kaya, pochti rebenok, i strojnaya, kak statuetka, ona byla odeta v neskol'ko korotkih zhiletok iz vyshitogo atlasa, nadetyh odna na druguyu. ZHiletki eti byli raznyh cvetov ili, skoree, raznyh ottenkov odnogo i togo zhe cveta, vo izbezhanie yarkogo kontrasta. Oni byli otkryty speredi, yavlyaya vzoru sheyu, prikrytuyu prevoshodnymi kruzhevami. Poverh vsego byla nabroshena nakidka iz pyshnogo meha. Iz-pod malen'kogo, no velichestvennogo tyurbana, nebrezhno nadetogo, rassypalis' po plecham ugol'no-chernye lokony, kotorym mogla by pozavidovat' sama Kleopatra. Izyskannost' i velikolepie etogo vostochnogo naryada sootvetstvovali smuglomu licu neznakomki, kotoruyu mozhno bylo prinyat' za urozhenku Indii. Na ee lice, nepravil'nost' chert kotorogo iskupalas' zhivost'yu i odushevleniem, goryashchie, kak brillianty, glaza, i belye, kak zhemchug, zuby srazu privlekli vnimanie gercoga Bakingema, otlichnogo znatoka zhenskih prelestej. Odnim slovom, u strannogo i neobyknovennogo sushchestva, tak vnezapno poyavivshegosya pered nim, bylo lico, kotoroe ne mozhet ne proizvesti vpechatleniya, kotoroe nevozmozhno zabyt' i kotoroe zastavlyaet nas na dosuge pridumyvat' sotni istorij, sposobnyh predstavit' nashemu voobrazheniyu eti cherty vo vlasti samyh razlichnyh chuvstv. Kazhdyj, veroyatno, pomnit takie lica: svoej zahvatyvayushchej original'nost'yu i vyrazitel'nost'yu oni zapominayutsya gorazdo luchshe i dayut voobrazheniyu znachitel'no bol'shuyu pishchu, chem pravil'nost' i krasota chert. - Milord gercog, - skazala neznakomka, - moe lico, kazhetsya, proizvelo obyknovennoe dejstvie na vashu svetlost'. O, neschastnaya plennaya princessa, rabom kotoroj vy gotovy byli stat'! Boyus', chto vy hotite vygnat' ee von, podobno Zolushke, i otpravit' iskat' schast'ya sredi lakeev i slug? - Ne mogu opomnit'sya! - vskrichal gercog. - |tot bezdel'nik Dzherningem... YA s nim razdelayus'! - Ne gnevajtes' na Dzherningema, - vozrazila dama, - vinite v tom svoe dolgoe otsutstvie. Poka vy, milord, po prikazu korolya skakali na sever v svoih belyh atlasnyh tuflyah, zakonnaya princessa prolivala slezy, sidya zdes' v Traure, bezuteshnaya i odinokaya. Celyh dva dnya ona predavalas' otchayaniyu. Na tretij den' yavilas' afrikanskaya volshebnica, chtoby uvesti otsyuda vashu plennicu i zamenit' ee drugoj. Dumayu, milord, chto eto proisshestvie prineset vam durnuyu slavu, kogda kakoj-nibud' vernyj oruzhenosec budet pereskazyvat' lyubovnye priklyucheniya vtorogo gercoga Bakingema. - Razbit v puh i prah! - vskrichal gercog. - No klyanus', u etoj obez'yanki est' sklonnost' k yumoru. Skazhi mne, prelestnaya princessa, kak ty osmelilas' sygrat' so mnoj takuyu shutku? - Osmelilas', milord? - sprosila neznakomka. - Sprashivajte ob etom drugih, a ne menya, ya nichego ne boyus'! - Klyanus' chest'yu, ya veryu, ibo chelo tvoe smuglo ot prirody. No skazhi mne, kto ty i kak tebya zovut? - Kto ya, vy uzhe znaete: ya volshebnica iz Mavritanii. Imya moe Zara. - No mne kazhetsya, eto lico, eti glaza, eta figura... Skazhi mne, - prodolzhal gercog, - ne ta li ty tancovshchica... ne tebya li ya videl neskol'ko dnej tomu nazad? - Mozhet byt', vy videli moyu sestru, my s nej bliznecy, no ne menya, milord, - otvetila Zara. - Da. no tvoya sestrica, esli tol'ko eto byla ne ty, stol' zhe nema, skol' ty razgovorchiva. Net, ya vse zhe dumayu, chto eto byla ty i chto satana, kotoryj tak horosho umeet vlastvovat' nad zhenshchinami, zastavil tebya v proshlyj raz pritvorit'sya nemoj. - Dumajte kak vam ugodno, milord, - skazala Zara. - Istina ot etogo ne izmenitsya. A teper' pozvol'te mne prostit'sya s vami. Ne ugodno li vam peredat' kakie-nibud' prikazaniya v Mavritaniyu? - Pogodi nemnogo, princessa, - skazal gercog. - Vspomni, chto ty dobrovol'no zanyala mesto moej plennicy i chto teper' ot menya zavisit kaznit' tebya ili milovat'. Eshche nikto beznakazanno ne brosal vyzova Bakingemu. - YA ne slishkom toroplyus' i mogu vyslushat' lyuboe prikazanie vashej svetlosti. - Znachit, ty ne boish'sya, prelestnaya Zara, ni moego gneva, ni moej lyubvi? - Net, - otvetila Zara. - Gnev, obrashchennyj na takoe bespomoshchnoe sushchestvo, kak ya, dlya vas unizitelen, a lyubov' vasha... o, bozhe! - Pochemu zhe moya lyubov' zasluzhivaet takogo prezritel'nogo tona? - sprosil gercog, nevol'no uyazvlennyj ee slovami. - Ne dumaesh' li ty, chto Bakingem ne mozhet lyubit' i byt' lyubimym? - On mog schitat' sebya lyubimym, no kem? - otvetila devushka. - Nichtozhnymi zhenshchinami, kotorym mozhno vskruzhit' golovu poshlymi tiradami iz glupoj komedii, atlasnymi tuflyami, krasnymi kablukami i dlya kotoryh neotrazim blesk zolota i brilliantov. - A razve v tvoem otechestve net legkomyslennyh krasavic, nadmennaya princessa? - Est', - otvetila Zara, - no ih, naravne s popugayami i obez'yanami, schitayut sushchestvami bez razuma i bez serdca. V nashej strane solnce blizhe, ono ochishchaet i uglublyaet nashi strasti. Skoree ledyshkami vashej holodnoj strany mozhno budet, kak molotkami, vykovyvat' iz raskalennyh zheleznyh bruskov lemehi dlya plugov, nezheli fatovstvo i bezrassudstvo vashej pritvornoj lyubeznosti smogut proizvesti hot' mgnovennoe vpechatlenie na dushu, podobnuyu moej. - Ty govorish' tak, budto znaesh', chto takoe lyubov', - zametil gercog. - Sadis', prekrasnoe sozdanie, i ne ogorchajsya, chto ya uderzhivayu tebya. Kak mozhno rasstat'sya s takim melodichnym golosom, s takim plamenno krasnorechivym vzorom! Itak, ty znaesh' lyubov'? - Znayu - po opytu ili s chuzhih slov, no znayu, chto lyubit' tak, kak lyubila by ya, - znachit zabyt' vse: den'gi, vygodu, chestolyubie, polozhenie v svete, otkazat'sya ot vsego radi vernosti serdca i vzaimnoj privyazannosti. - A mnogo li najdetsya zhenshchin, sposobnyh na takoe vsepogloshchayushchee i beskorystnoe chuvstvo? - V tysyachu raz bolee, chem muzhchin, ego dostojnyh! - voskliknula Zara. - Kak chasto mozhno videt' zhenshchinu - izmuchennuyu, zhalkuyu i neschastnuyu, terpelivo i verno sleduyushchuyu za svoim tiranom. Ona perenosit vse ego nespravedlivye ukory s vynoslivost'yu vernoj sobaki, zhivushchej v prenebrezhenii, no blagodarnoj svoemu HOZYAINU za odin ego vzglyad bol'she, chem za vse radosti, kakie mozhet ej dat' mir, hotya hozyain etot, mozhet byt', samyj ot®yavlennyj negodyaj na svete. Voobrazite zhe, kak mogla by takaya zhenshchina lyubit' cheloveka dostojnogo i prodannogo ej. - Byt' mozhet, i naoborot, - skazal gercog. - Sravnenie zhe tvoe neverno. Moi sobaki nikogda mne ne izmenyayut, no moi lyubovnicy... Priznat'sya, mne prihoditsya chertovski speshit', chtoby uhitrit'sya smenit' ih ran'she, chem oni brosyat menya. - CHto zh, oni postupayut s vami tak, kak vy zasluzhivaete, milord, - zametila Zara. - Ne hmur'tes', nado zhe vam hot' raz uslyshat' pravdu. Priroda sdelala svoe delo - dala vam privlekatel'nuyu naruzhnost', a pridvornoe vospitanie dovershilo ostal'noe. Vy blagorodny - po proishozhdeniyu; horoshi soboj - po kaprizu prirody; shchedry - potomu chto legche davat', chem otkazyvat'; horosho odevaetes' - po milosti vashego iskusnogo portnogo; dobrodushny - potomu chto eshche molody i zdorovy; hrabry- potomu chto boites' proslyt' trusom; ostroumny - potomu chto inym vy byt' ne mozhete. Gercog brosil vzglyad v odno iz ogromnyh zerkal. - Blagoroden, horosh soboyu, lyubezen, shchedr, horosho odet, dobrodushen, hrabr i ostroumen! Sudarynya, vy pripisyvaete mne bol'she dostoinstv, nezheli ya imeyu, no i etogo, kazhetsya, dovol'no dlya sniskaniya zhenskoj blagosklonnosti. - Vy zabyli golovu i serdce, - spokojno prodolzhala Zara. - Ne krasnejte, milord, i ne smotrite takimi glazami, kak budto hotite nabrosit'sya na menya. YA ne otricayu, chto priroda nagradila vas i golovoj i serdcem. Odnako legkomyslie vskruzhilo vam golovu, a egoizm isportil serdce. CHe