e dostatochno, chtoby zashchitit' zamok ot lyubogo napadeniya. Ser Dunkan Kembel nichego ne otvetil emu; no v sleduyushchuyu minutu, kogda oni vstupili vo vtoruyu galereyu, on postuchal o steny palkoj, snachala s odnoj, potom s drugoj storony vhoda. Zloveshchij gul, razdavshijsya v otvet na eti udary, yasno pokazal kapitanu Dal'getti, chto po obeim storonam prohoda ustanovleny pushki, napravlennye na galereyu, gde oni tol'ko chto proshli, hotya ambrazury, cherez kotorye v sluchae nadobnosti mog byt' otkryt ogon', byli s vneshnej storony tshchatel'no prikryty kamnyami i dernom. Podnyavshis' po vtoroj lestnice vnutri skaly, kapitan Dal'getti i ser Dunkan vnov' okazalis' na otkrytoj ploshchadke i poshli po galeree, kotoruyu legko mozhno bylo obstrelyat' ruzhejnym ognem ili pushkami v tom sluchae, esli by kto-libo, prishedshij syuda s vrazhdebnymi namereniyami, derznul prodvinut'sya dal'she. Tret'ya lestnica, takzhe vysechennaya v skale, no bez verhnego perekrytiya, privela ih nakonec na batareyu, raspolozhennuyu u podnozhiya bashni. |ta poslednyaya lestnica byla takzhe ochen' uzkaya i krutaya, i, ne govorya o tom, chto ee mozhno bylo legko obstrelyat' sverhu, odnogo-dvuh otvazhnyh bojcov, vooruzhennyh pikami ili sekirami, bylo by vpolne dostatochno, chtoby zashchitit' prohod protiv sotni osazhdayushchih; ibo na stupen'kah lestnicy dva cheloveka ne smogli by pomestit'sya ryadom, a samaya lestnica ne byla ograzhdena perilami so storony otvesnoj skaly, u podoshvy kotoroj s grohotom razbivalis' volny morskogo priboya. Slovom, dlya zashchity etoj drevnej kel'tskoj kreposti byli prinyaty takie reshitel'nye mery, chto chelovek so slabymi nervami i podverzhennyj golovokruzheniyam lish' s trudom pronik by v zamok, dazhe esli by obitateli ne okazali emu ni malejshego soprotivleniya. Kapitan Dal'getti, staryj, ispytannyj voin, ne byl podverzhen takoj slabosti i, edva vstupiv vo dvor zamka, nachal klyast'sya vsemi svyatymi, chto iz vseh mest, kakie emu dovelos' zashchishchat' vo vremya ego mnogochislennyh pohodov, ukrepleniya zamka sera Dunkana bol'she vsego napominayut znamenituyu krepost' SHpandau v Brandenburgskoj Marke. Odnako on neodobritel'no otozvalsya o raspolozhenii pushek i zametil, chto "esli orudiya, kak galki ili morskie chajki, torchat na samoj vershine utesa, oni bol'she oglushayut svoim shumom, nezheli nanosyat chuvstvitel'nyj uron vragu". Ser Dunkan, nichego ne otvechaya, povel kapitana v zamok. Vhod v nego byl zashchishchen pod容mnoj reshetkoj i okovannoj zhelezom dubovoj dver'yu, mezhdu kotorymi ostavalos' pustoe prostranstvo v tolshchinu steny. Vojdya v zal, steny kotorogo byli uveshany gobelenami, kapitan Dal'getti prodolzhal vyrazhat' svoe neodobrenie. Odnako on totchas umolk, uvidev na stole prevoshodnyj zavtrak, i s zhadnost'yu nabrosilsya na edu. Nasytivshis', on oboshel ves' zal i, zaglyadyvaya poocheredno v kazhdoe okno, tshchatel'no osmotrel mestnost' vokrug zamka. Zatem on vozvratilsya k svoemu kreslu, razvalilsya v nem i, vytyanuv nogu, stal pohlopyvat' hlystom po vysokoj botforte s razvyaznost'yu ploho vospitannogo cheloveka, razygryvayushchego neprinuzhdennost' v vysshem obshchestve. Tut on snova prinyalsya izlagat' svoe neproshenoe mnenie. - Vidite li, ser Dunkan, - nachal on, - vash dom, nesomnenno, ukreplen sovsem nedurno, odnako, na vzglyad opytnogo voina, vse zhe nel'zya skazat', chto on vyderzhit dlitel'nuyu osadu. Ibo, ser Dunkan, esli pozvolite obratit' vashe vnimanie, so storony sushi nad vashim domom vozvyshaetsya ili gospodstvuet, kak govorim my, voennye, von tot kruglen'kij holm, na kotorom nepriyatel' mozhet ustanovit' takuyu batareyu pushek, chto vam volej-nevolej cherez sorok vosem' chasov pridetsya kapitulirovat', esli tol'ko bog ne sotvorit dlya vas chudo. - Zdes' net dorog, po kotorym mozhno bylo by podvezti pushki dlya osady Ardenvora, - suho otvetil ser Dunkan. - Moj zamok okruzhen topyami i neprohodimymi bolotami, i dazhe vy so svoim konem ne proberetes' inache, kak po uzkim tropinkam, kotorye mozhno zagradit' v techenie neskol'kih chasov. - Vam ugodno tak dumat', ser Dunkan, - vozrazil kapitan, - no my, voennye lyudi, polagaem, chto tam, gde est' morskoj bereg, est' i svobodnyj dostup: kogda nel'zya podvezti pushki i boevye pripasy suhim putem, ih legko dostavit' morem k tomu mestu, gde ih nuzhno pustit' v hod. Net takogo zamka, kak by nadezhno ni bylo ego mestopolozhenie, kotoryj mog by schitat'sya neuyazvimym - vernee skazat', nepristupnym. I ya zaveryayu vas, ser Dunkan, chto byvali sluchai, kogda dvadcat' pyat' chelovek blagodarya derzkomu i neozhidannomu napadeniyu brali s boyu krepost', zashchishchennuyu ne huzhe vashego Ardenvora, i ubivali, zahvatyvali v plen ili zaderzhivali v kachestve zalozhnikov celyj garnizon, vdesyatero prevyshavshij ih chislennost'yu. Nevziraya na svetskoe vospitanie i umenie skryvat' svoi chuvstva, ser Dunkan byl vse zhe yavno uyazvlen i razdosadovan zamechaniyami, kotorye kapitan Dal'getti vyskazyval s prostodushnoj vazhnost'yu, izbrav predmetom besedy takuyu oblast', v kotoroj schital sebya sposobnym blesnut' i, kak govoritsya, "okazat' svoe slovo", nimalo ne dumaya o tom, priyatno eto hozyainu ili net. - Vam nezachem ob座asnyat' mne, kapitan Dal'getti, - proiznes ser Dunkan neskol'ko razdrazhennym tonom, chto krepost' mozhet byt' vzyata pristupom, esli ee nedostatochno doblestno zashchishchayut ili zashchitniki ee zahvacheny vrasploh. Nadeyus', chto moemu skromnomu zhilishchu ne grozit ni to, ni drugoe, dazhe esli by sam kapitan Dal'getti vzdumal osazhdat' ego. - I vse zhe, ser Dunkan, - ne unimalsya razoshedshijsya voyaka, - ya po-druzheski sovetoval by vam vozvesti fort na tom holme i vykopat' za nim glubokij rov ili transheyu, chto netrudno sdelat', zastaviv rabotat' okrestnyh krest'yan; doblestnyj Gustav Adol'f stol' zhe chasto voeval lopatoj i zastupom, kak kop'em, mechom i mushketom. Moj sovet vam takzhe - ukrepit' upomyanutyj fort ne tol'ko rvom ili kanavoj, no i chastokolom, tak nazyvaemym palisadom. Tut ser Dunkan, okonchatel'no vyvedennyj iz terpeniya, pokinul komnatu; no neugomonnyj kapitan posledoval za nim do dverej i, vozvyshaya golos po mere togo, kak ego hozyain udalyalsya, prodolzhal razglagol'stvovat', poka tot eshche mog ego slyshat': - A etot chastokol, ili palisad, sleduet iskusno soorudit' s vyhodyashchimi vnutr' uglami i bojnicami ili zubcami dlya strelkov, tak chto esli by nepriyatel'... Ah on, nevezha! Severnyj dikar'! Vse oni naduty, kak pavliny, i upryamy, kak kozly... Upustit' takoj sluchaj, kogda on mog prevratit', hot' i ne po vsem pravilam voennogo iskusstva, svoj dom v nepristupnuyu krepost', o kotoruyu lyubaya osazhdayushchaya armiya oblomala by sebe zuby! Odnako, - prodolzhal kapitan, vysunuvshis' v okno i glyadya vniz, na polosku zemli u podnozhiya skaly, - ya vizhu, chto oni blagopoluchno dostavili Gustava na bereg. Slavnyj moj kon'! YA by uznal ego gordo vskinutuyu golovu sredi celogo eskadrona! YA dolzhen pojti vzglyanut', kak oni ego ustroyat. No edva on vyshel vo dvor i stal spuskat'sya po lestnice, vedushchej k moryu, kak dvoe chasovyh, skrestiv svoi sekiry, dali ponyat', chto emu grozit opasnost'. - CHert poberi! - voskliknul voin. - Ved' ya ne znayu parolya. A ob座asnyat'sya s nimi na ih tarabarskom narechii ya ne mog by dazhe pod strahom smerti. - YA vas vyruchu, kapitan Dal'getti, - proiznes ser Dunkan, kotoryj, poyavivshis' neizvestno otkuda, vnov' priblizilsya k nemu. - My vmeste pojdem i posmotrim, kak tam ustroili vashego lyubimca. S etimi slovami ser Dunkan povel kapitana Dal'getti vniz po lestnice k beregu morya; obognuv utes, oni ochutilis' pered konyushnyami i prochimi sluzhbami zamka, priyutivshimisya za vystupom skaly. Tut kapitan Dal'getti obratil vnimanie na to, chto so storony sushi zamok byl ograzhden glubokim gornym ushchel'em, chastichno sozdannym prirodoj, chastichno iskusstvenno uglublennym, i dostup v zamok cherez nego byl vozmozhen tol'ko po pod容mnomu mostu. I vse zhe, nesmotrya na to, chto ser Dunkan s torzhestvuyushchim vidom ukazal emu na eti nadezhnye mery zashchity, kapitan Dal'getti prodolzhal tverdit' o neobhodimosti vozvesti fort na holme Dramsneb - krugloj vozvyshennosti na vostok ot zamka, ibo ottuda zamok mog byt' osypan gradom pushechnyh yader, nachinennyh ognem po sposobu, izobretennomu pol'skim korolem Stefanom Batoriem. Blagodarya svoej ostroumnoj vydumke etot monarh do osnovaniya razrushil velikij gorod Moskvu - stolicu Moskovii. Pravda, kapitan Dal'getti priznalsya, chto sam nikogda ne videl etogo novshestva, no tut zhe dobavil, chto "s prevelikim udovol'stviem posmotrel by, kak dejstvuyut takie yadra protiv zamka Ardenvor ili kakoj-libo inoj kreposti". Pri etom on zametil, chto "stol' interesnyj opyt ne mozhet ne poradovat' kazhdogo istinnogo lyubitelya voennogo iskusstva". Seru Dunkanu Kembelu udalos' nakonec otvlech' kapitana Dal'getti ot etogo razgovora tem, chto on privel ego v konyushnyu, gde razreshil emu po sobstvennomu usmotreniyu pozabotit'sya o Gustave. Posle togo kak eto bylo samym tshchatel'nym obrazom ispolneno, kapitan Dal'getti vyrazil zhelanie vozvratit'sya v zamok, zametiv, chto vremya do obeda, kotoryj, po ego raschetam, dolzhen byt' podan okolo poludnya, on nameren upotrebit' na chistku svoih dospehov, neskol'ko potusknevshih ot morskogo vozduha, ibo on opasaetsya, kak by neopryatnyj vid ne uronil ego v glazah Mak-Kallumora. Na obratnom puti v zamok kapitan Dal'getti ne preminul predosterech' sera Dunkana Kembela ot velikogo ushcherba, kotoryj tot mozhet ponesti pri vnezapnom napadenii nepriyatelya, esli ego loshadi, rogatyj skot i ambary s hlebom okazhutsya otrezannymi i unichtozhennymi. Poetomu on snova nastoyatel'no sovetoval emu vozvesti fort na holme, nosyashchem nazvanie Dramsneb, i predlagal svoi druzheskie uslugi dlya sostavleniya plana. V otvet na vse ego beskorystnye sovety ser Dunkan udovol'stvovalsya tem, chto, privedya svoego gostya v prednaznachennuyu dlya nego komnatu, soobshchil, chto zvon kolokola izvestit ego o vremeni obeda. Glava 11 Tak eto, Boldvin, zamok tvoj? Pechal'no Flag traurnyj nad bashnej on Proster, Vspenennyh vod sverkan'e pomrachaya. Kogda by zhil ya zdes', smotrel Na mglu, Kotoraya pyatnaet lik prirody, I slushal chaek krik i ropot voln - YA b luchshe byt' hotel v lachuge ZHalkoj Pod nenadezhnym krovom bednyaka. Braun Doblestnyj ritmejster ohotno posvyatil by svoj dosug izucheniyu okrestnostej zamka sera Dunkana, daby voochiyu ubedit'sya v stepeni ego nepristupnosti. No dyuzhij chasovoj s sekiroj v rukah, postavlennyj u dverej ego komnaty, ves'ma vyrazitel'nym zhestom dal emu ponyat', chto on nahoditsya kak by v pochetnom plenu. "Strannoe delo, - dumal pro sebya Dal'getti, - kak horosho eti dikari znayut pravila voennoj taktiki. Kto by mog ozhidat', chto im izvesten princip velikogo i bozhestvennogo Gustava Adol'fa, schitavshego, chto parlamenter dolzhen byt' napolovinu poslannikom, napolovinu lazutchikom?" Pokonchiv s chistkoj svoego oruzhiya, Dal'getti spokojno uselsya v kreslo i zanyalsya vychisleniem teh summ, kotorye on poluchit v konce shestimesyachnoj kampanii, esli emu budut platit' po poltalera v sutki. Reshiv etu zadachu, on pristupil k izvlecheniyu kvadratnogo kornya iz dvuh tysyach, chtoby vychislit', poskol'ku chelovek nuzhno stavit' v sherengu, chtoby postroit' polk v kare. Ego matematicheskie vykladki byli prervany veselym trezvonom obedennogo kolokola, i tot samyj gorec, kotoryj tol'ko chto ispolnyal obyazannosti chasovogo, teper', v roli ceremonijmejstera, vvel ego v zal, gde stol, nakrytyj na chetyre pribora, yavlyal vse priznaki shotlandskogo hlebosol'stva. Ser Dunkan voshel v zal, vedya pod ruku svoyu suprugu vysokuyu uvyadshuyu, pechal'nuyu zhenshchinu v glubokom traure. Za nimi sledoval presviterianskij pastor v zhenevskoj mantii i chernoj shelkovoj shapochke, tak plotno sidevshej na ego korotko ostrizhennyh volosah, chto ih pochti ne bylo vidno, vsledstvie chego otkrytye torchashchie ushi kazalis' chrezmerno bol'shimi. Takova byla bezobraznaya moda togo vremeni, otchasti posluzhivshaya povodom k prezritel'nym prozvishcham - kruglogolovye, lopouhie psy i tomu podobnoe, kotorymi nadmennye priverzhency korolya shchedro nagrazhdali svoih politicheskih vragov. Ser Dunkan predstavil svoego gostya zhene, kotoraya otvetila na ego voennoe privetstvie strogim i molchalivym poklonom, i trudno bylo reshit', kakoe chuvstvo - gordost' ili pechal' - preobladalo v etom dvizhenii. Svyashchennik, kotoromu byl zatem predstavlen kapitan, brosil na nego vzglyad, ispolnennyj nedobrozhelatel'stva i lyubopytstva. Kapitan, privykshij k hudshemu obhozhdeniyu, k tomu zhe so storony lic gorazdo bolee opasnyh, ne obratil osobogo vnimaniya na kosye vzglyady hozyajki i pastora i vsej dushoj ustremilsya k gromadnomu blyudu varenoj govyadiny, dymivshemusya na drugom konce stola. No ataku - kak vyrazilsya by kapitan - prishlos' otlozhit' do okonchaniya ves'ma dlinnoj molitvy, posle kazhdogo stiha kotoroj Dal'getti hvatalsya za nozh i vilku, slovno za kop'e ili mushket vo vremya nastupleniya, i vnov' prinuzhden byl nehotya opuskat' ih, kogda velerechivyj pastor nachinal novyj stih molitvy. Ser Dunkan slushal molitvu vpolne blagopristojno, hotya hodili sluhi, budto on prisoedinilsya k storonnikam kovenanta skoree iz predannosti svoemu vozhdyu, nezheli iz iskrennej priverzhennosti k svobode ili presviterianstvu. Zato supruga ego slushala molitvu s chuvstvom glubokogo blagogoveniya. Obed proshel v pochti monasheskom molchanii. Kapitan Dal'getti ne imel obyknoveniya puskat'sya v razgovory, poka ego rot byl zanyat bolee sushchestvennym delom; ser Dunkan ne proronil ni slova, a ego supruga lish' izredka obmenivalas' zamechaniyami s pastorom, vprochem, tak tiho, chto nichego nel'zya bylo rasslyshat'. No kogda kushan'ya byli ubrany so stola i na ih meste poyavilos' vino razlichnyh sortov, kapitan Dal'getti, ne imeya uzhe veskih prichin dlya molchaniya i ustav ot bezmolviya prisutstvuyushchih, predprinyal novuyu ataku na svoego hozyaina po povodu vse togo zhe predmeta: - Kasatel'no toj gorki ili vozvyshennosti, vernee - holma, nazyvaemogo Dramsnebom, mne bylo by ves'ma lestno pobesedovat' s vami, ser Dunkan, o haraktere ukrepleniya, kotoroe sledovalo by na nem vozvesti; dolzhen li eto byt' ostrougol'nyj ili tupougol'nyj fort? Po etomu povodu mne dovelos' slyshat' uchenyj spor mezhdu velikim fel'dmarshalom Benerom i generalom Tifenbahom vo vremya peremiriya. - Kapitan Dal'getti, - suho prerval ego ser Dunkan, - u nas v gorah ne prinyato, obsuzhdat' voennye dela s postoronnimi licami. A moj zamok, dumaetsya mne, vyderzhit napadenie i bolee sil'nogo vraga, nezheli ta armiya, kotoruyu mogut vystavit' protiv nego zlopoluchnye voiny, ostavshiesya v Darnlinvarahe. Pri etih slovah hozyajka doma tyazhelo vzdohnula, slovno oni vyzvali v ee pamyati kakie-to muchitel'nye vospominaniya. - Vsevyshnij daroval, - torzhestvenno proiznes pastor, obrashchayas' k nej, - i on zhe ot座al. ZHelayu vam, miledi, eshche dolgie gody blagoslovlyat' imya ego. Na eto pouchenie, prednaznachavsheesya, vidimo, dlya nee odnoj, miledi otvechala naklonom golovy, bolee smirennym, nezheli kapitan Dal'getti mog by ozhidat' ot nee. Predpolagaya, chto teper' ona budet bolee obshchitel'na, on nemedlenno obratilsya k nej: - Ne udivitel'no, chto vasha milost' izvolili priunyt' pri upominanii o voennyh prigotovleniyah, kotorye, kak ya neodnokratno zamechal, porozhdayut smushchenie v serdcah zhenshchin vseh nacij i pochti vseh sostoyanij. Odnako Pentesileya v drevnosti, a ravno ZHanna d'Ark i eshche nekotorye drugie zhenshchiny byli sovsem inogo roda. A kogda ya sluzhil u ispancev, mne govorili, budto v prezhnie vremena gercog Al'ba sostavil iz devushek, sledovavshih za ego vojskom, osobye tertias (nazyvaemye u nas polkami) i naznachil im oficerov i komandirov iz ih zhe zhenskogo sosloviya, pod rukovodstvom voenachal'nika, nazyvaemogo po-nemecki Hureweibler, chto znachit v perevode: "komandir nad devkami". Pravda, eto byli osoby, kotoryh nel'zya stavit' na odnu dosku s vashej milost'yu, tak skazat' quae quaestum corporibus faciebant , kak my v eberdinskom uchilishche imeli obyknovenie nazyvat' Dzhin Drokils; francuzy, ih nazyvayut kurtizankami, a u nas v SHotlandii... - Miledi izbavit vas ot dal'nejshih raz座asnenij, kapitan Dal'getti, - prerval ego hozyain dovol'no surovo, a svyashchennik dobavil, chto podobnye rechi skoree pristalo slyshat' v kordegardii, sredi nechestivyh soldat, nezheli za stolom pochtennogo dvoryanina, v prisutstvii znatnoj damy. - Proshu proshcheniya, svyatoj otec ili doktor, - aut quocunque alio nomine gaudes , ibo da budet vam izvestno, chto ya obuchen pravilam uchtivoj rechi, - skazal, nimalo ne smushchayas', doblestnyj parlamenter, nalivaya vino v ob容mistyj kubok. - YA ne vizhu osnovanij dlya vashego upreka, ibo ya upomyanul ob etih turpes personae ne potomu, chto schitayu ih lichnost' i zanyatie nadlezhashchim predmetom besedy v prisutstvii miledi, no prosto sluchajno, par accidens - v vide primera, daby ukazat' na ih hrabrost' i reshitel'nost', usugublennye, bez somneniya, otchayannymi usloviyami, v kotoryh im prihoditsya zhit'. - Kapitan Dal'getti, - proiznes ser Dunkan, - nam pridetsya prekratit' etot razgovor, ibo mne neobhodimo segodnya vecherom zakonchit' koe-kakie dela, chtoby imet' vozmozhnost' soprovozhdat' vas zavtra v Invereri, a sledovatel'no... - Zavtra soprovozhdat' v Invereri etogo cheloveka! - voskliknula miledi. - Ne mozhet etogo byt', ser Dunkan! Neuzheli vy zabyli, chto zavtra den' pechal'noj godovshchiny i chto on dolzhen byt' posvyashchen pechal'nomu obryadu?.. - Net, ne zabyl, - otvechal ser Dunkan. - Mozhet li byt', chtoby ya kogda-nibud' zabyl ob etom? No nashe trevozhnoe vremya trebuet, chtoby ya bez promedleniya preprovodil etogo oficera v Invereri. - Odnako, nadeyus', vy ne imeete namereniya lichno soprovozhdat' ego? - sprosila miledi. - Bylo by luchshe, esli by ya eto sdelal, - otvechal ser Dunkan. - Vprochem, ya mogu zavtra poslat' pis'mo Argajlu, a sam vyehat' na sleduyushchij den'. Kapitan Dal'getti, ya sejchas napishu pis'mo, v kotorom ob座asnyu markizu vashi polnomochiya i vashe poruchenie, i poproshu vas zavtra rano utrom byt' gotovym dlya poezdki v Invereri. - Ser Dunkan Kembel, - vozrazil Dal'getti, - ya polnost'yu i vsecelo v vashej vlasti; tem ne menee proshu vas ne zabyvat' o tom, chto vy zapyatnaete svoe imya, ezheli dopustite, chtoby mne kak upolnomochennomu vesti mirnye peregovory byla nanesena malejshaya obida, - clam, vi, vel precario .. YA ne govoryu, chto eto mozhet sluchit'sya s vashego soglasiya, no vy otvechaete dazhe v tom sluchae, esli ne proyavite dostatochnoj zaboty, chtoby pomoch' mne izbezhat' etogo. - Moya chest' budet vam porukoj, ser, - otvechal ser Dunkan Kembel, - a eto bolee chem dostatochnoe ruchatel'stvo. A teper', - prodolzhal on, vstavaya iz-za stola, - ya dolzhen podat' vam primer i udalit'sya na pokoj. Hotya chas byl eshche rannij, Dal'getti pochuvstvoval sebya vynuzhdennym posledovat' etomu primeru, no, kak iskusnyj polkovodec, on reshil vospol'zovat'sya hotya by minutnym promedleniem, kotoroe sluchaj predostavlyal emu. - Veryu vashemu blagorodnomu slovu, - proiznes on, nalivaya sebe vina, - i p'yu za vashe zdorov'e, ser Dunkan, i za prodolzhenie vashego znatnogo roda! Glubokij vzdoh byl edinstvennym otvetom na eti slova. - A teper', sudarynya, - prodolzhal kapitan, vnov' pospeshno napolnyaya svoj kubok, - pozvol'te vypit' za vashe dragocennoe zdorov'e i ispolnenie vseh vashih blagih zhelanij! Zatem, vashe prepodobie, ya napolnyayu chashu (tut on ne preminul soglasovat' svoi slova s delom) i p'yu za to, chtoby utopit' v vine vse nepriyaznennye chuvstva, kotorye mogli by vozniknut' mezhdu vami i kapitanom, pravil'nee skazat' - majorom Dal'getti. A tak kak vo flyage ostalas' eshche odna charochka, ya vypivayu poslednyuyu kaplyu za zdorov'e vseh chestnyh kavalerov i hrabryh voinov... Nu vot, teper' flyaga pusta, i ya gotov, ser Dunkan, posledovat' za vashim slugoj ili chasovym k mestu moego otdohnoveniya. On poluchil milostivoe razreshenie udalit'sya, prichem bylo skazano, chto, tak kak vino prishlos' emu, po-vidimomu, po vkusu, to v ego komnatu budet prislana vtoraya flyaga, kotoraya pomozhet emu s priyatnost'yu korotat' chasy odinochestva. Edva kapitan dostig prednaznachennoj emu komnaty, kak eto obeshchanie bylo ispolneno, a poyavivshayasya vsled za tem zakuska v vide pashteta iz oleniny vpolne primirila ego s otsutstviem obshchestva i prebyvaniem v pochetnom zaklyuchenii. Tot zhe samyj sluga, po-vidimomu - dvoreckij, kotoryj prinosil ugoshchenie, peredal kapitanu Dal'getti zapechatannyj paket, perevyazannyj, soglasno obychayu togo vremeni, shelkovym shnurkom i adresovannyj v samyh pochtitel'nyh vyrazheniyah "vysokorodnomu i mogushchestvennomu vlastitelyu Archibaldu, markizu Argajlu, lordu Lornskomu i prochaya". Podavaya paket, dvoreckij v to zhe vremya uvedomil kapitana, chto emu nadlezhit rano utrom otpravit'sya verhom v Invereri, pribaviv, chto pis'mo sera Dunkana posluzhit emu odnovremenno i rekomendaciej i propuskom v puti. Ne zabyvaya o tom, chto, pomimo obyazannosti parlamentera, emu bylo porucheno sobrat' vse nuzhnye svedeniya, i zhelaya radi sobstvennoj bezopasnosti uznat' prichinu, pobudivshuyu sera Dunkana otpravit' ego vpered odnogo, kapitan Dal'getti so vsej ostorozhnost'yu, podskazannoj emu bol'shim zhiznennym opytom, osvedomilsya u slugi, kakie imenno obstoyatel'stva zaderzhivayut sera Dunkana doma na sleduyushchij den'. Sluga, rodom iz predgor'ya, otvetil, chto ser Dunkan i ego supruga imeyut obyknovenie otmechat' surovym postom i molitvoj den' pechal'noj godovshchiny, kogda ih zamok podvergsya vnezapnomu napadeniyu i ih chetvero detej byli zhestoko umershchvleny shajkoj gorcev. Vse eto proizoshlo vo vremya otsutstviya samogo sera Dunkana, nahodivshegosya v pohode, predprinyatom markizom protiv Mak-Linov, vladevshih ostrovom Mell. - Poistine, - skazal na eto kapitan, - milord i miledi imeyut osnovaniya dlya posta i molitvy. Vse zhe ya pozvolyu sebe zametit', chto esli by ser Dunkan vnyal sovetu kakogo-nibud' opytnogo voina, iskushennogo v dele ukrepleniya uyazvimyh mest, on postroil by fort na nebol'shom holme, nahodyashchemsya sleva ot pod容mnogo mosta. I preimushchestva etogo ya mogu sejchas dokazat' tebe, moj pochtennyj drug. Dopustim, k primeru, chto etot pashtet predstavlyaet soboj krepost'. Skazhi, kstati, kak tebya zovut, druzhishche? - Lorimer, vasha milost', - otvechal sluga. - Za tvoe zdorov'e, pochtennyj Lorimer! Tak vot, Lorimer, dopustim, chto etot pashtet budet glavnym centrom ili citadel'yu zashchishchaemoj kreposti, a eta mozgovaya kost' - fort, vozvodimyj na holme... - Prostite, sudar', - prerval ego Lorimer, - ya, k sozhaleniyu, ne mogu dol'she ostavat'sya i doslushat' vashi ob座asneniya, ibo sejchas prozvonit kolokol. Segodnya vecherom v zamke sovershaet bogosluzhenie dostopochtennyj mister Greningaul, duhovnik markiza Argajla; a tak kak iz shestidesyati chelovek domashnej chelyadi vsego semero ponimayut yuzhno-shotlandskij yazyk, neudobno bylo by odnomu iz nih otsutstvovat', da i miledi byla by mnoj ves'ma nedovol'na. Vot tut, sudar', trubki i tabachok, esli vam ugodno budet zatyanut'sya dymkom; a esli eshche chto-nibud' potrebuetsya, vse budet dostavleno chasa cherez dva, po okonchanii sluzhby. - S etimi slovami Lori-mer pokinul komnatu. Edva on udalilsya, kak razdalis' mernye udary bashennogo kolokola, prizyvavshego obitatelej zamka na molitvu; v otvet so vseh koncov zamka poslyshalis' zvonkie zhenskie golosa vperemeshku s nizkimi muzhskimi; gromko razgovarivaya na mestnom gortannom narechii, slugi speshili v chasovnyu po dlinnomu koridoru, kuda vyhodili mnogochislennye dveri iz zhilyh kombat, - v tom chisle i dver' iz pomeshcheniya, zanimaemogo kapitanom Dal'getti. "Begut, slovno na pereklichku, - podumal kapitan, - i esli vse obitateli zamka budut prisutstvovat' na parade, ya mog by poka nemnozhko progulyat'sya, podyshat' svezhim vozduhom da kstati proverit' svoi nablyudeniya otnositel'no uyazvimyh mest etoj kreposti". Itak, kogda vse vokrug stihlo, on otvoril dver' svoej komnaty i tol'ko bylo reshilsya perestupit' porog, kak srazu zhe uvidel v konce koridora svoego priyatelya chasovogo, priblizhavshegosya k nemu, ne to nasvistyvaya, ne to napevaya kakuyu-to gel'skuyu pesenku. Pokazat' svoe smushchenie bylo by i nerazumno i nedopustimo dlya voennogo cheloveka. Poetomu kapitan s samym nezavisimym vidom stal nasvistyvat' shvedskij signal k otboyu eshche gromche, nezheli chasovoj nasvistyval svoyu pesenku, i, pritvorivshis', chto on vyglyanul lish' na minutu, chtoby glotnut' svezhego vozduha, shag za shagom otstupil v svoyu komnatu, i, kogda chasovoj pochti poravnyalsya s nim, zahlopnul dver' pered samym ego nosom. "Ochen' horosho, - podumal pro sebya kapitan. - Ser Dunkan uprazdnil moe chestnoe slovo tem, chto pristavil ko mne storozhej, ibo, kak govorilos' u nas, v eberdinskom uchilishche, fides et fiducia sunt relativa , i esli on ne doveryaet moemu slovu, to i ya ne chuvstvuyu sebya obyazannym derzhat' ego, esli po kakimlibo obstoyatel'stvam mne vzdumaetsya narushit' ego CHestnoe slovo, bessporno, teryaet svoyu silu, kak tol'ko vzamen ego vstupaet v dejstvie sila fizicheskaya". Itak, uteshaya sebya metafizicheskimi rassuzhdeniyami, na kotorye ego tolknula bditel'nost' chasovogo, ritmejster Dal'getti vozvratilsya v otvedennye emu pokoi. Vecher on provel, delya svoe vremya mezhdu teoriej i praktikoj voennogo dela, a imenno: to predavalsya takticheskim vychisleniyam, to reshitel'no shel na pristup pashteta i flyagi s vinom. Na rassvete ego razbudil Lorimer, yavivshijsya s ves'ma obil'nym zavtrakom i ob座asnivshij, chto, kak tol'ko kapitan podkrepitsya, on dolzhen otpravit'sya v Invereri, ibo loshad' i provodnik uzhe dozhidayutsya ego. Kapitan vospol'zovalsya lyubeznym predlozheniem hlebosol'nogo dvoreckogo i, pokonchiv s zavtrakom, napravilsya k vyhodu. Prohodya po zamku, on uvidel, chto v bol'shom zale slugi zanaveshivayut steny chernym suknom, i zametil svoemu sputniku, chto takoe ubranstvo emu dovelos' videt', kogda telo bessmertnogo Gustava Adol'fa bylo vystavleno v zamke Vol'gast, i, sledovatel'no, po ego razumeniyu, eto svidetel'stvuet o strozhajshem soblyudenii samogo glubokogo traura. Kogda kapitan Dal'getti sel v sedlo, on uvidel, chto ego okruzhayut pyat' ili shest' Kembelov, kotorye byli pristavleny k nemu v kachestve ne to provozhatyh, ne to konvojnyh. Vse horosho vooruzhennye, oni nahodilis' pod komandoj nachal'nika, kotoryj, sudya Po gerbu na shchite i korotkomu petushinomu peru na shapochke, a takzhe po napuskaemoj im na sebya vazhnosti, byl, veroyatno, dun'e-vassal, to est' chlen klana vysokogo ranga; velichavaya osanka ego govorila o tom, chto on sostoit v dovol'no blizkom rodstve s hozyainom, a imenno prihoditsya emu desyatiyurodnym ili v krajnem sluchae dvenadcatiyurodnym bratom. Odnako kapitan Dal'getti ne imel ni malejshej vozmozhnosti poluchit' kakie-nibud' svedeniya kak po etomu, tak i po lyubomu drugomu voprosu, ibo ni nachal'nik otryada, ni odin iz ego podchinennyh ne govorili po-anglijski. Kapitan ehal verhom, a voennyj konvoj soprovozhdal ego peshkom; no stol' veliko bylo ih provorstvo i stol' mnogochislenny estestvennye prepyatstviya, vstrechavshiesya na puti vsadnika, chto peshie ne tol'ko ne otstavali ot kapitana, a, naprotiv, emu bylo trudno pospevat' za nimi. On zametil, chto oni izredka poglyadyvayut na nego, slovno opasayas' ego popytok k begstvu; i odnazhdy, kogda kapitan slegka zameshkalsya, perepravlyayas' vbrod cherez ruchej, odin iz slug stal podzhigat' fitil' svoego ruzh'ya, davaya emu ponyat', chtoby on luchshe ne pytalsya otstavat' ot otryada. Dal'getti chuvstvoval, chto podobnoe bditel'noe nablyudenie za ego osoboj ne predveshchaet nichego horoshego; no delat' bylo nechego, ibo popytka ubezhat' ot svoih sputnikov v etoj neprohodimoj i sovershenno neznakomoj emu mestnosti byla by prosto bezumiem. Poetomu on terpelivo prodvigalsya vpered po pustynnomu i dikomu krayu, probirayas' po tropinkam, izvestnym lish' pastuham da gurtovshchikam, i poglyadyvaya ne s udovol'stviem, a s nepriyazn'yu na te zhivopisnye gornye ushchel'ya, kotorye v nastoyashchee vremya privlekayut so vseh koncov Anglii mnogochislennyh turistov, zhelayushchih usladit' svoi vzory velichiem gornyh krasot SHotlandii i ublazhit' svoi zheludki svoeobraznymi kushan'yami shotlandskoj kuhni. Nakonec otryad dostig yuzhnogo berega velikolepnogo ozera, nad kotorym vozvyshalsya zamok Invereri. Nachal'nik zatrubil v rog, i zvuki ego prokatilis' moshchnymi otgoloskami po pribrezhnym skalam i lesam, posluzhiv signalom dlya horosho osnashchennoj galery, kotoraya, vyjdya iz glubokoj buhty, gde ona byla ukryta, vzyala na bort ves' otryad, vklyuchaya i Gustava. |to smyshlenoe chetveronogoe, vidavshee vidy v svoih mnogochislennyh stranstviyah po moryu i po sushe, vzoshlo na korabl' i soshlo na bereg s dostoinstvom vospitannogo cheloveka. Plyvya po zerkal'noj poverhnosti ozera Loh-Fain, kapitan Dal'getti mog by lyubovat'sya odnim iz velikolepnejshih zrelishch, sozdannyh prirodoj. On mog by zametit', kak reki-sopernicy |rej i SHirej vpadayut v ozero, berya nachalo kazhdaya v svoem sobstvennom temnom i lesistom ushchel'e. On mog by uvidet' na sklone holma, otlogo podnimayushchegosya nad ozerom, drevnij goticheskij zamok, ch'i prichudlivye ochertaniya, zubchatye steny, bashni, vneshnie i vnutrennie dvory byli kuda bolee zhivopisny, nezheli tepereshnie massivnye i odnoobraznye postrojki. On mog by lyubovat'sya dremuchimi lesami, na mnogo mil' prostiravshimisya vokrug etogo groznogo, no poistine carstvennogo zhilishcha, i vzor ego mog by nasladit'sya strojnym siluetom pika Denikoik, kotoryj, otvesno podymayas' ot samogo ozera, upiralsya v nebo svoej prepoyasannoj tumanami vershinoj, gde, podobno orlinomu gnezdu, primostilas' storozhevaya bashnya, usugublyavshaya groznoe velichie drevnej tverdyni. Vse eto i eshche mnogoe drugoe mog by zametit' kapitan Dal'getti, bud' on k tomu raspolozhen. No, nado priznat'sya, doblestnogo kapitana, pozavtrakavshego na rassvete, bol'she vsego zanimali dymok, vivshijsya iz truby zamka, i predvkushenie obil'nogo provianta - kak on obychno nazyval to, chto etot dymok emu sulil. Galera vskore prichalila k nerovnomu molu, soedinyavshemu ozero s malen'kim gorodkom Invereri, v te dalekie vremena predstavlyavshim soboj lish' zhalkoe skopishche hizhin, sredi kotoryh tam i syam byli razbrosany redkie kamennye doma. Gorodok prostiralsya vverh ot berega Loh-Fajna do glavnyh vorot zamka, i kartina, predstavivshayasya glazam putnikov, otbila by appetit i zastavila sodrognut'sya vsyakogo, kto obladal by menee muzhestvennym serdcem i bolee slabymi nervami, nezheli ritmejster Dugald Dal'getti, dramsuekitskij dvoryanin bez pomest'ya. Glava 12 On vse prezrel - i nravy i zakony, - Sej naglyj, um, dlya chernyh del rozhdennyj, Neutomimyj, zloj, blagopristojnyj, U vlasti - zver', v opale - bespokojnyj. "Avessalom i Ahitofel'" Selenie Invereri, nyne chisten'kij provincial'nyj gorodok, v te vremena zhalkim vidom svoih domishek i haoticheskim raspolozheniem nemoshchenyh ulic vpolne otvechal harakteru surovogo semnadcatogo stoletiya. No eshche bolee strashnuyu chertu toj epohi yavlyala soboj dovol'no prostornaya, ne pravil'noj formy bazarnaya ploshchad', raspolozhennaya na polputi mezhdu pristan'yu i groznymi vorotami zamka s ego mrachnym portalom, pod容mnymi reshetkami i bokovymi bashnyami. Poseredine ploshchadi stoyala grubo skolochennaya viselica, na kotoroj boltalos' pyat' mertvecov, iz koih dvoe, sudya po odezhde, byli urozhencami Nizhnej SHotlandii; troe ostal'nyh byli zakutany v nacional'nye pledy gorcev Verhnej SHotlandii. Dve-tri zhenshchiny sideli u podnozhiya viselicy i, vidimo, oplakivali pokojnikov, vpolgolosa raspevaya pominal'nye molitvy. Vprochem, zrelishche eto bylo, ochevidno, stol' obychnym, chto ne privlekalo vnimaniya mestnyh zhitelej, ibo, stolpivshis' vokrug kapitana Dal'getti, oni s lyubopytstvom rassmatrivali ego voinstvennuyu figuru, blestyashchie dospehi, roslogo konya i dazhe ne oglyadyvalis' na viselicu, ukrashavshuyu bazarnuyu ploshchad' ih seleniya. Poslanec Montroza otnessya k delu ne stol' ravnodushno, i, uslyshav dva-tri slova, proiznesennyh po-anglijski odnim iz gorcev dovol'no mirolyubivogo vida, on totchas zhe osadil Gustava i obratilsya k gorcu: - YA vizhu, u vas tut porabotal nachal'nik voennoj policii. Ne skazhesh' li ty mne, za chto kazneny eti prestupniki? Govorya eto, Dal'getti vzglyanul na viselicu, i gorec, ponyav vopros skoree po vyrazheniyu ego lica, nezheli po proiznesennym slovam, totchas zhe otvetil. - Troe - gorcy-razbojniki, mir prahu ih! - Tut on perekrestilsya. - A dvoe - s predgor'ya; chem-to oni prognevili MakKallumora, - i, s ravnodushnym vidom otvernuvshis' ot Dal'getti, poshel proch', ne dozhidayas' dal'nejshih rassprosov. Dal'getti pozhal plechami i poehal dal'she, tem bolee chto desyatiyurodnyj brat sera Dunkana Kembela nachal proyavlyat' priznaki neterpeniya. U vorot zamka ego ozhidalo drugoe, ne menee strashnoe svidetel'stvo feodal'noj vlasti. Za chastokolom, ili palisadom, vozvedennym, po-vidimomu, sovsem nedavno v kachestve dopolnitel'nogo ukrepleniya vorot, zashchishchennyh s obeih storon dvumya pushkami melkogo kalibra, bylo nebol'shoe ogorozhennoe mesto; posredi nego stoyala plaha, a na nej lezhal topor. To i drugoe bylo zalito svezhej krov'yu, a rassypannye krugom opilki otchasti izoblichali, otchasti skryvali sledy nedavnej kazni. V to vremya kak Dal'getti smotrel na eto novoe dokazatel'stvo zhestokosti, nachal'nik konvoya vnezapno dernul ego za polu kozhanoj kurtki, chtoby privlech' ego vnimanie, i ukazal pal'cem i kivkom golovy na vysokij shest, na kotorom torchala chelovecheskaya golova, prinadlezhavshaya, nesomnenno, kaznennomu. Zlobnaya usmeshka, skol'znuvshaya po licu gorca v, to vremya, kak on ukazyval na eto uzhasnoe zrelishche, ne predveshchala nichego horoshego. Dal'getti speshilsya u vorot zamka, i Gustava totchas uveli, ne pozvoliv kapitanu lichno provodit' ego do konyushni, kak on k tomu privyk. |to ustrashilo hrabrogo voina gorazdo bol'she, chem vid orudij nasil'stvennoj smerti. "Bednyj Gustav! - podumal on pro sebya. - Esli so mnoj sluchitsya nedobroe, to uzh luchshe by ya ostavil ego v Darnlinvarahe, a ne bral s soboj k etim dikaryam, kotorye edva umeyut otlichit' golovu loshadi ot ee hvosta. No inogda dolg zastavlyaet cheloveka rasstavat'sya s samym dlya nego blizkim i dorogim... Pust' yadra grohochut, gremit kanonada, Vy smerti ne bojtes', vam slava - nagrada. Ispolnim zhe dolg svoj, dobudem pobedu Svyatoj nashej vere i slavnomu shvedu!" Usypiv do nekotoroj stepeni svoi opaseniya zaklyuchitel'noj strofoj voennoj pesni, kapitan posledoval za svoim provodnikom v kordegardiyu zamka, gde tolpilis' vooruzhennye gorcy. Ego predupredili, chto on dolzhen ostavat'sya zdes', poka o ego pribytii ne budet dolozheno markizu. CHtoby pridat' svoemu soobshcheniyu bol'she vesa, otvazhnyj kapitan peredal nachal'niku konvoya paket ot sera Dunkana Kembela, pytayas' kak mozhno luchshe raz座asnit' emu znakami, chto paket dolzhen byt' vruchen markizu v sobstvennye ruki. Tot kivnul golovoj i udalilsya. Kapitan provel okolo poluchasa v kordegardii, gde on vynuzhden byl libo s prezreniem otvorachivat'sya, libo derzko otvechat' na pytlivye i vmeste s tem vrazhdebnye vzglyady vooruzhennyh gelov, u kotoryh ego vneshnost' i voinskie dospehi vyzyvali lyubopytstvo, tak zhe kak ego lichnost' i proishozhdenie - yavnuyu nenavist'. Vse eto kapitan perenosil s chisto voennym hladnokroviem, poka, po istechenii ukazannogo vyshe sroka, ne poyavilsya chelovek, odetyj v chernoe barhatnoe plat'e, s zolotoj cep'yu na shee - napodobie sovremennogo edinburgskogo sud'i; no eto byl vsego-navsego dvoreckij markiza. Vojdya v komnatu, on pochtitel'no i torzhestvenno priglasil kapitana posledovat' za nim, chtoby predstat' pered ego gospodinom. V pokoyah, cherez kotorye im prishlos' prohodit', tolpilis' slugi i gosti raznogo china i zvaniya - veroyatno, priglashennye umyshlenno, daby oslepit' poslannika Montroza i dat' emu pochuvstvovat', skol' veliko mogushchestvo i velikolepie doma Argajlov po sravneniyu s sopernichayushchim s nim domom Montrozov. V odnom iz zalov bylo polno lakeev v korichnevo-zheltyh livreyah - to byli cveta doma Argajlov; vystroivshis' shpalerami, oni bezmolvno glazeli na prohodivshego mimo nih kapitana Dal'getti. V drugom zale sobralis' znatnye gorcy i predstaviteli mladshih vetvej klanov; oni razvlekalis' igroj v shahmaty, v triktrak i v drugie igry, edva otryvayas', chtoby brosit' lyubopytnyj vzglyad na neznakomca. Tretij zal byl polon dvoryan iz predgor'ya i voennyh, sostoyavshih, po-vidimomu, pri osobe markiza, i, nakonec, v chetvertom - audienc-zale - nahodilsya sam markiz, okruzhennyj pochetnoj strazhej, svidetel'stvovavshej o ego vysokom zvanii. |tot zal, dvojnye dveri kotorogo raspahnulis', chtoby propustit' kapitana Dal'getti, predstavlyal soboj dlinnuyu galereyu so svodchatym potolkom nad otkrytymi stropilami, balki kotoryh byli bogato ukrasheny rez'boj i pozolotoj; steny byli uveshany gobelenami i famil'nymi portretami. Galereyu osveshchali strel'chatye goticheskie okna s massivnym perepletom v vide kolonok i s cvetnymi steklami, propuskavshimi tusklyj svet skvoz' narisovannye kaban'i golovy, galery, palicy i mechi, yavlyavshie soboj geral'dicheskie znaki mogushchestvennogo doma Argajlov i emblemy pochetnyh nasledstvennyh dolzhnostej - verhovnogo sud'i SHotlandii i kamergera korolevskogo dvora, izdrevle zanimaemyh chlenami etogo roda. V verhnem konce velikolepnoj galerei stoyal sam markiz, okruzhennyj pyshnoj tolpoj severnyh i yuzhnyh dvoryan, sredi kotoryh nahodilos' dva-tri duhovnyh lica, priglashennyh, veroyatno, dlya togo, chtoby oni mogli voochiyu ubedit'sya v priverzhennosti ego svetlosti k presviterianstvu. Sam markiz byl odet po mode togo vremeni, neodnokratno zapechatlennoj na portretah Van-Dejka. No odezhda markiza byla stroga i odnotonna i skoree bogata, nezheli naryadna. Ego smugloe lico, izborozhdennyj morshchinami lob i potuplennyj vzor pridavali emu vid cheloveka, postoyanno pogruzhennogo v razmyshleniya o vazhnyh gosudarstvennyh delah i v silu etoj privychki sohranyavshego mnogoznachitel'noe i tainstvennoe vyrazhenie, dazhe kogda emu nechego bylo skryvat'. Ego kosoglazie, kotoromu on byl obyazan svoim prozvishchem - Dzhilspaj Grumah, bylo menee zametno, kogda on smotrel vniz, chto i yavilos', veroyatno, odnoj iz prichin, pochemu on redko podnimal glaza. On byl vysok rostom i ochen' hud, no derzhalsya s velichavym dostoinstvom, kak eto podobalo ego vysokomu polozheniyu. Byla kakaya-to holodnost' v ego obrashchenii i chto-to zloveshchee vo vzglyade, hotya on i govoril i vel sebya s obychnoj uchtivost'yu lyudej svoego kruga. On byl kumirom svoego klana, vozvysheniyu kotorogo mnogo sposobstvoval; no v toj zhe mere ego nenavideli gorcy drugih klanov, ibo odnih on uzhe uspel obobrat', drugie opasalis' ego budushchih posyagatel'stv na ih vladeniya, i vse trepetali pered ego vse vozrastayushchim mogushchestvom. My uzhe upominali o tom, chto, poyavivshis' sredi svoih sovetnikov, chinov svoego dvora i pyshnoj svity svoih vassalov, soyuznikov i podchinennyh, markiz Argajl, veroyatno, rasschityval proizvesti sil'nejshee vpechatlenie na kapitana Dugalda Dal'getti. No sej doblestnyj muzh podvizalsya na voennom poprishche v Germanii v epohu Tridcatiletnej vojny, a v te vremena otvazhnyj i preuspevayushchij voin byl rovnej velikim mira sego. SHvedskij korol' i, po ego primeru, dazhe nadmennye nemeckie knyaz'ya neredko smiryali svoyu gordost' i, ne buduchi v sostoyanii udovletvorit' denezhnye trebovaniya svoih voinov, zadabrivali ih vsyacheskimi privilegiyami i znakami vnimaniya. Kapitan Dugald Dal'getti mog s polnym pravom pohvastat' tem, chto na pirah, zadavaemyh v chest' monarhov, emu ne raz dovodilos' sidet' ryadom s koronovannymi osobami, i poetomu ego trudno bylo smutit' i udivit' dazhe takoj pyshnost'yu, kakoj okruzhil sebya Mak-Kallumor. Kapitan po svoej nature otnyud' ne otlichalsya skromnost'yu - naprotiv, on byl stol' vysokogo o sebe mneniya, chto, v kakuyu by kompaniyu on ni popal, samouverennost' ego vozrastala sootvetstvenno okruzhayushchej obstanovke, i on chuvstvoval sebya stol' zhe neprinuzhdenno v samom vysshem obshchestve, kak i sredi svoih obychnyh priyatelej. Ego vysokoe mne