nie o svoej osobe v znachitel'noj stepeni zizhdilos' na ego blagogovenii pered voinskim zvaniem, kotoroe - po ego slovam - stavilo doblestnogo voina na odnu dosku s imperatorom. Poetomu, buduchi vveden v audienc-zal markiza, on skoree razvyazno, nezheli uchtivo, napravilsya v verhnij konec galerei i podoshel by vplotnuyu k Argajlu, esli by tot dvizheniem ruki ne ostanovil ego. Kapitan Dalyetti povinovalsya, nebrezhno otdal chest' i obratilsya k markizu: - Dobroe utro, milord! Ili, tochnee govorya, - dobryj vecher! Beso a usted las manes , kak govoryat ispancy. - Kto vy takoj, ser, i chto vam zdes' nuzhno? - sprosil markiz ledyanym tonom, chtoby polozhit' konec oskorbitel'noj famil'yarnosti kapitana. - Vot eto pryamoj vopros, milord, - skazal Dal'getti, - na kotoryj ya otvechu, kak podobaet blagorodnomu voinu, i pritom peremptorie , kak govorilos' u nas v eberdinskom duhovnom uchilishche. - Uznaj, kto on i zachem on zdes', Nejl, - ugryumo proiznes markiz, - obrashchayas' k odnomu iz dvoryan. - YA izbavlyu pochtennogo dzhentl'mena ot truda navodit' spravki, - skazal poslanec Montroza. - YA Dugald Dalyetti, vladelec Dramsuekita, byvshij ritmejster v razlichnyh vojskah, a nyne major kakogo-to tam irlandskogo polka. Pribyl zhe ya syuda v kachestve parlamentera ot imeni vysokorodnogo i mogushchestvennogo lorda, grafa Dzhejmsa Montroza, i ot drugih znatnyh osob, podnyavshih oruzhie vo slavu ego velichestva. Itak, da zdravstvuet korol' Karl! - Vy, ochevidno, ne znaete, gde vy nahodites' i kakoj opasnosti podvergaetes', pozvolyaya sebe shutit' s nami, - snova obratilsya k nemu markiz, - esli tak otvechaete mne, budto ya maloe ditya ili glupec! Graf Montroz zaodno s anglijskimi myatezhnikami; i ya podozrevayu, chto vy odin iz teh irlandskih brodyag, kotorye yavilis' v nashu stranu, chtoby ognem i mechom razorit' ee, kak eto delalos' i ran'she pod predvoditel'stvom sera Felima O'Nejla. - Milord, - vozrazil kapitan Dal'getti, - ya otnyud' ne brodyaga, hot' i major irlandskogo polka; eto mogut zasvidetel'stvovat' nepobedimyj Gustav Adol'f, etot Severnyj Lev, Baner, Oksenst'ern, doblestnyj gercog SaksenVejmarskij, Tilli, Vallenshtejn, Pikkolomini i drugie velikie polkovodcy, kak pochivshie, tak i nyne zdravstvuyushchie; a chto kasaetsya blagorodnogo grafa Montroza, proshu vashu svetlost' prochest' vot etu veritel'nuyu gramotu, dayushchuyu mne polnomochiya vesti s vami peregovory ot imeni dostopochtennogo voenachal'nika. Markiz mel'kom vzglyanul na dokument za podpis'yu i pechat'yu Montroza, kotoryj kapitan Dal'getti vruchil emu, i, s prezreniem brosiv ego na stol, obratilsya k okruzhayushchim s voprosom: chego zasluzhivaet tot, kto otkryto priznaet sebya poslannikom i doverennym licom nizkih predatelej, podnyavshih oruzhie protiv gosudarstva? - Vysokoj viselicy i korotkoj raspravy, - takov byl gotovyj otvet odnogo iz pridvornyh. - YA poprosil by pochtennogo dvoryanina, tol'ko chto vyskazavshego svoe mnenie, ne slishkom toropit'sya s zaklyucheniyami, - skazal Dal'getti, - a vashu svetlost' - byt' osmotritel'nee pri utverzhdenii podobnyh prigovorov, pamyatuya, chto takovye mogut byt' vyneseny lish' lyudyam nizshih soslovij, a ne hrabrym voinam, kotorye po dolgu sluzhby podvergayut svoyu zhizn' opasnosti pri ispolnenii obyazannostej parlamentera tak zhe neizbezhno, kak vo vremya osady, ataki i v bitvah vsyakogo roda. I hotya pri mne net ni trubacha, ni belogo flaga, po toj prichine, chto nasha armiya eshche ne imeet neobhodimogo snaryazheniya, tem ne menee pochtennye dvoryane i vy, vasha svetlost', dolzhny soglasit'sya so mnoj, chto neprikosnovennost' posla, yavivshegosya dlya mirnyh peregovorov, ograzhdaetsya ne trubnym glasom, kotoryj est' lish' zvuk pustoj, ili belym flagom, kotoryj sam po sebe ne chto inoe, kak staraya tryapka, - a doveriem poslavshego i samogo poslannogo k chesti teh, komu napravleno poslanie, i ubezhdeniem, chto v lice posla budut uvazheny kak jus gentium , tak i pravila vojny. - Vy zdes' ne dlya togo, chtoby uchit' nas pravilam vojny, - promolvil markiz, - kotorye ne mogut i ne dolzhny byt' primeneny k buntovshchikam i myatezhnikam, a dlya togo, chtoby ponesti dolzhnoe nakazanie za derzost' i glupost', pobudivshie vas dostavit' kovarnoe poslanie verhovnomu sud'e SHotlandskogo korolevstva, kotoryj obyazan za eto prestuplenie predat' vas smertnoj kazni. - Gospoda, - obratilsya k okruzhayushchim kapitan Dal'getti, kotoromu ves'ma malo nravilsya takoj oborot dela, - proshu vas ne zabyvat', chto vam pridetsya otvechat' zhizn'yu i imushchestvom pered grafom Montrozom za malejshij ushcherb, nanesennyj mne ili moemu konyu vsledstvie takogo neslyhannogo obraza dejstvij, i chto on budet vprave otomstit' vam, posyagnuv na vashu zhizn' i na vashe imushchestvo. |ta ugroza byla vstrechena prezritel'nym smehom, a odin iz Kembelov zametil: "Daleko otsyuda do Lohou", chto bylo izlyublennoj pogovorkoj ih klana i oznachalo, chto ih starinnye nasledstvennye vladeniya nedosyagaemy dlya vrazheskogo nashestviya. - Odnako, gospoda, - prodolzhal zlopoluchnyj kapitan, otnyud' ne zhelavshij byt' prigovorennym bez suda i sledstviya, - hot' i ne mne reshat', daleko li otsyuda do Lohou, poskol'ku ya chuzhoj chelovek v etih krayah, no, chto gorazdo blizhe k delu, ya nadeyus', vy primete vo vnimanie, chto za moyu neprikosnovennost' ruchalsya svoim chestnym slovom blagorodnyj dvoryanin vashego sobstvennogo klana - ser Dunkan Kembel Ardenvor. I proshu vas ne zabyvat', chto, posyagnuv na moyu neprikosnovennost', vy tem samym pokroete pozorom ego chestnoe i blagorodnoe imya! |to zayavlenie okazalos', po-vidimomu, sovershenno neozhidannym dlya bol'shinstva prisutstvuyushchih, ibo oni nachali peresheptyvat'sya mezhdu soboj, a lico markiza, nesmotrya na ego umenie skryvat' svoi chuvstva, vyrazilo neterpenie i dosadu. - Pravda li, chto ser Dunkan Ardenvor poruchilsya svoej chest'yu za neprikosnovennost' etogo cheloveka, milord? - sprosil odin iz Kembelov, obrashchayas' k markizu. - YA etomu ne veryu, - otvechal markiz, - vprochem, ya eshche ne uspel prochest' ego pis'mo. - My prosim vashu svetlost' sdelat' eto, - zametil drugoj chlen klana Kembelov. - Nashe dobroe imya ne dolzhno byt' zapyatnano iz-za etogo priyatelya. - Lozhka degtya mozhet isportit' bochku meda, - promolvil odin iz pastorov. - Vashe prepodobie, - obratilsya k nemu kapitan Dal'getti, - tak kak vashe zamechanie mozhet posluzhit' mne na pol'zu, ya ohotno proshchayu vam vashe nelestnoe sravnenie; ya takzhe ohotno izvinyayu dzhentl'mena v krasnoj shapke, nazvavshego menya priyatelem, veroyatno, s cel'yu menya oskorbit'. YA ne pozvolil by tak velichat' sebya, esli by neodnokratno ne slyshal obrashcheniya "drug-priyatel'" ot svoih sobrat'ev po oruzhiyu - velikogo Gustava Adol'fa, etogo Severnogo L'va, i drugih proslavlennyh polkovodcev kak v Germanii, tak i v Niderlandah. CHto kasaetsya poruchitel'stva sera Dunkana Kembela, ya gotov prozakladyvat' svoyu golovu, chto on zavtra zhe podtverdit moi slova, kak tol'ko pribudet syuda. - Esli, v samom dele, ozhidaetsya skoroe pribytie sera Dunkana, milord, - skazal odin iz zastupnikov kapitana, - bylo by zhal' ran'she vremeni predreshat' sud'bu etogo bednyagi. - I, krome togo, - podhvatil drugoj, - da prostit mne vasha svetlost' moe pochtitel'noe vmeshatel'stvo, - vam vse zhe sledovalo by oznakomit'sya s soderzhaniem pis'ma rycarya Ardenvora i uznat', na kakih usloviyah on prislal syuda etogo majora Dal'getti, kak on sebya imenuet. Vse stolpilis' vokrug markiza i vpolgolosa soveshchalis' mezhdu soboj, to po-anglijski, to na gel'skom yazyke. Patriarhal'naya vlast' predvoditelej klanov byla ochen' velika, a vlast' markiza Argajla, oblechennogo vsemi nasledstvennymi pravami blyustitelya pravosudiya, byla neogranichenna. No i v samom despoticheskom pravlenii byvayut sderzhivayushchie obstoyatel'stva togo ili inogo poryadka. Takim sderzhivayushchim obstoyatel'stvom, polagayushchim predel proizvolu kel'tskih vozhdej, byla neobhodimost' ublazhat' svoih rodichej, kotorye komandovali boevymi otryadami svoih klanov vo vremya vojny i sostavlyali nechto vrode rodovogo soveta v mirnoe vremya. Sejchas markiz schel nuzhnym prislushat'sya k dovodam svoego senata ili, tochnee, starejshin klana Kembelov i, vystupiv iz okruzhavshej ego tolpy, otdal prikazanie otvesti plennika v nadezhnoe mesto. - Plennika?! - voskliknul Dal'getti, izo vseh sil pytayas' otbit'sya ot dvuh gorcev, kotorye uzhe neskol'ko minut kak podoshli k nemu szadi vplotnuyu i tol'ko zhdali prikazaniya, chtoby shvatit' ego. Kapitan dejstvoval tak energichno, chto edva ne ochutilsya na svobode, i markiz Argajl, izmenivshis' v lice, otstupil na shag i shvatilsya za rukoyatku svoej shpagi, a neskol'ko chlenov ego klana samootverzhenno brosilis' mezhdu nim i plennikom, kotoryj mog na nego napast'. Odnako gorcy okazalis' sil'nee i, obezoruzhiv neschastnogo kapitana, povolokli ego po dlinnym i mrachnym perehodam, poka ne dostigli nizkoj bokovoj dveri, okovannoj zhelezom, za kotoroj nahodilas' vtoraya - derevyannaya. Staryj ugryumyj gorec s dlinnoj sedoj borodoj otper odnu za drugoj obe dveri, za kotorymi obnaruzhilas' ochen' uzkaya i krutaya lestnica, vedushchaya vniz. Strazha stolknula kapitana s pervyh stupenek i, otpustiv ego, predostavila emu oshchup'yu dobirat'sya vniz; eto okazalos' dovol'no trudnoj i dazhe opasnoj zadachej; ibo, posle togo kak obe dveri zahlopnulis', plennik ostalsya v polnoj temnote. Glava 13 Kto b ni yavilsya v etot hram, Dostoin sozhalen'ya, Kogda, smiryas', ne sklonit tam Pred gospodom koleni. Berns, "|pigramma na poseshchenie Invereri" Itak, ostavshis' v potemkah i ochutivshis' v dovol'no neopredelennom polozhenii, kapitan Dal'getti so vsemi vozmozhnymi predostorozhnostyami nachal spuskat'sya vniz, nadeyas' v konce lestnicy najti mesto, gde mozhno bylo by otdohnut'. No, nesmotrya na vsyu svoyu osmotritel'nost', on vse-taki ostupilsya i poslednie chetyre-pyat' stupenej minoval stol' stremitel'no, chto edva uderzhalsya na nogah. A v konce lestnicy on spotknulsya o kakoj-to myagkij tyuk, kotoryj pri etom poshevelilsya i zastonal, otchego kapitan okonchatel'no poteryal ravnovesie; sdelav eshche neskol'ko nevernyh shagov, on upal na chetveren'ki na kamennyj pol syrogo podzemel'ya. Pridya v sebya, kapitan Dal'getti prezhde vsego pozhelal uznat', na kogo on natknulsya. - Eshche mesyac tomu nazad eto byl chelovek, - otvechal gluhoj, nadtresnutyj golos. - A kto zhe on teper', - sprosil Dal'getti, - esli schitaet prilichnym, svernuvshis' v klubok, ukladyvat'sya na poslednej stupen'ke lestnicy, tak chto blagorodnyj voin, popavshij v bedu, riskuet razbit' sebe nos po ego milosti? - Kto on teper'? - otvechal tot zhe golos. - Teper' on zhalkij stvol, u kotorogo odnu za drugoj obrubili vse vetvi i kotoromu vse ravno, kogda ego samogo vyrvut s kornem i raskolyut na polen'ya dlya pechki. - Drug moj, - skazal Dal'getti, - mne zhal' tebya, no paciencia ! - kak govoryat ispancy. Odnako, esli by ty ne lezhal zdes' brevnom, kak ty sebya velichaesh', ya ne obodral by sebe kozhu na rukah i kolenyah. - Ty voin, - otvechal emu drug po neschast'yu, - a zhaluesh'sya na ushiby, o kotoryh mal'chishka ne stal by tuzhit'! - Voin? - povtoril kapitan. - A kak ty uznal v etoj chertovoj temnote, chto ya voin? - YA slyshal zvon tvoih dospehov, kogda ty padal, - otvechal uznik, - a teper' vizhu, kak oni blestyat. Kogda ty nasidish'sya v temnote tak dolgo, kak ya, glaza tvoi privyknut razlichat' samuyu malen'kuyu yashchericu, polzayushchuyu po polu. - Luchshe by uzh chert ih vykolol! - voskliknul Dal'getti. - Koli na to poshlo, ya predpochel by verevku na sheyu, kratkuyu soldatskuyu molitvu i pryzhok s lestnicy. Odnako skazhi mne, sobrat po neschast'yu, kakov zdes' proviant? CHem tebya tut kormyat? - Hleb da voda odin raz v den', - otvechal golos. - Sdelaj milost', druzhishche, daj mne otvedat' tvoego hleba, - skazal Dal'getti. - Nadeyus', my budem dobrymi druz'yami, sidya vmeste v etoj otvratitel'noj dyre. - Hleb i kuvshin s vodoj tam v uglu, - otvechal uznik, - napravo, v dvuh shagah ot tebya. Voz'mi i esh' na zdorov'e. Mne zemnaya pishcha uzhe ne nuzhna. Ne dozhidayas' vtorichnogo priglasheniya, Dal'getti oshchup'yu nashel proviziyu i prinyalsya zhevat' cherstvuyu ovsyanuyu lepeshku s ne men'shim, appetitom, chem, kak nam izvestno, on upletal samye izyskannye blyuda. - |tot hleb, - bormotal on s nabitym rtom, - ne slishkom vkusen; vprochem, on lish' nemnogim huzhe togo, kotoryj my eli vo vremya znamenitoj osady Verbena, kogda doblestnyj Gustav Adol'f rasstroil vse zamysly slavnogo Tilli, etogo groznogo, zakalennogo v boyah starca, prognavshego s polya srazheniya dvuh korolej, a imenno - Ferdinanda Bogemskogo i Hristiana Datskogo. A chto kasaetsya vody, to hot' ona i ne otlichaetsya svezhest'yu, ya vse zhe vyp'yu za tvoe bystrejshee osvobozhdenie, druzhishche, ne zabyvaya i o svoem sobstvennom, i iskrenne sozhaleyu o tom, chto eto ne rejnskoe vino ili ne penistoe lyubekskoe pivo, chto bolee pristalo by dlya podobnogo tosta. Boltaya takim obrazom, Dal'getti v to zhe vremya userdno rabotal chelyustyami i bystro unichtozhil proviziyu, kotoruyu velikodushie ili, vernee, ravnodushie ego tovarishcha po neschast'yu predostavilo ego nenasytnomu zheludku. Pokonchiv s etim, kapitan zavernulsya v svoj plashch i, usevshis' v uglu podzemel'ya, gde on mog odnovremenno prislonit'sya k dvum stenkam (ibo, ne preminul on zametit', s yunyh let imel pristrastie k udobnym kreslam), prinyalsya rassprashivat' svoego sotovarishcha po zaklyucheniyu. - Pochtennyj drug moj, - nachal kapitan, - tak kak my s toboyu sejchas sozhiteli, to nuzhno nam poblizhe poznakomit'sya. YA Dugald Dal'getti, vladelec Dramsuekita i prochaya; sluzhu v chine majora v polku vernopoddannyh irlandcev i yavlyayus' chrezvychajnym poslom vysokorodnogo i mogushchestvennogo lorda, grafa Dzhejmsa Montroza. Proshu tebya teper' nazvat' svoe imya. - Tebe ot etogo ne stanet legche, - otvechal ego menee govorlivyj sobesednik. - Predostav' mne samomu sudit' ob etom, - vozrazil kapitan. - Nu tak znaj: menya zovut Ranald Mak-If, chto znachit: Ranald Syn Tumana. - Syn Tumana! - voskliknul Dal'getti. - YA by skazal - syn neproglyadnogo mraka. Nu, Ranald, - koli takovo tvoe imya, - kak zhe ty popal v lapy pravosudiya? Proshche govorya, kakoj chert tebya syuda zanes? - Moi neschast'ya i moi prestupleniya, - otvechal Ranald. - Znaesh' li ty rycarya Ardenvora? - Znayu etogo pochtennogo muzha, - skazal Dal'getti. - A ne znaesh' li ty, gde on sejchas? - sprosil Ranald. - Segodnya on postitsya v Ardenvore, - otvechal chrezvychajnyj posol, - chtoby imet' vozmozhnost' pirovat' zavtra v Invereri. Esli zhe on pochemu-libo ne osushchestvit svoego namereniya, moe dal'nejshee prebyvanie na zemle stanet neskol'ko somnitel'nym. - Tak peredaj emu, chto ego zlejshij vrag i v to zhe vremya ego luchshij drug prosit ego zastupnichestva, - promolvil Ranald. - Otkrovenno govorya, ya zhelal by peredat' emu menee dvusmyslennuyu pros'bu, - vozrazil Dal'getti. - Ser Dunkan ne bol'shoj lyubitel' razgadyvat' zagadki. - Truslivyj saks! - voskliknul uznik. - Skazhi emu, chto ya tot voron, kotoryj pyatnadcat' let tomu nazad naletel na ego ukreplennoe gnezdo i rasterzal ego potomstvo... YA tot ohotnik, kotoryj otyskal volch'e logovo na skale i zadushil vseh volchat... YA predvoditel' toj shajki, kotoraya, den' v den', rovno pyatnadcat' let tomu nazad napala vrasploh na ego zamok Ardenvor i predala mechu chetveryh ego detej. - Poistine, moj pochtennyj drug, koli takovy tvoi zaslugi, kotorymi ty dumaesh' sniskat' milost' sera Dunkana, to ya predpochel by umolchat' o nih, ibo ya imel sluchai nablyudat', chto dazhe nerazumnye tvari pitayut zlobu k tem, kto prichinyaet vred ih detenysham, - a tem bolee chelovek i hristianin nikogda ne prostit nasiliya, sovershennogo nad chlenami ego semejstva! No bud' tak lyubezen, skazhi mne, s kakoj storony ty proizvel napadenie na zamok? Uzh ne s togo li holma, nazyvaemogo Dramsnebom, kotoryj ya schitayu samym podhodyashchim mestom dlya ataki, esli on ne budet zashchishchen vozvedennym na nem fortom? - My vlezli na skalu po lestnicam, spletennym iz ivovyh vetvej i molodyh pobegov, - skazal uznik, - kotorye spustil nam nash soobshchnik, chlen nashego klana: polgoda prosluzhil on v zamke dlya togo, chtoby v tu noch' upit'sya sladost'yu mshcheniya. Sova uhala nad nami, poka my viseli mezhdu nebom i zemlej; morskoj priboj busheval u podnozhiya skaly, razbiv v shchepy nash cheln; no ni odin iz nas ne drognul. Nautro lish' krov' i pepel ostalis' tam, gde eshche nakanune carili mir i dovol'stvo. - Slavnaya nochnaya ataka, chto i govorit', Ranald Mak-If! Horosho zadumano i dostojnym obrazom vypolneno... Tem ne menee, ya nachal by natisk so storony nebol'shogo vozvysheniya pod nazvaniem Dramsneb. No ved' vy vedete besporyadochnuyu vojnu, na skifskij lad, druzhishche Ranald; vy voyuete primerno kak turki, tatary i drugie aziatskie narody. A kakova zhe prichina, kakov byl povod k etoj vojne, tak skazat' teterrima causa ? Ob®yasni mne, pozhalujsta, Ranald. - Rod Mak-Olej i drugie zapadnye klany tak sil'no pritesnyali nas, chto nam stalo nebezopasno ostavat'sya na svoih zemlyah. - Aga! - zametil Dal'getti. - YA uzhe kak budto koe-chto slyshal ob etih delah. Ne vy li votknuli hleb s syrom v rot cheloveku, u kotorogo uzhe ne bylo zheludka, chtoby ego perevarit'? - Znachit, ty slyshal o tom, kak my otomstili nadmennomu lesnichemu? - Pomnitsya, chto-to slyshal, - otvechal Dal'getti, - i pritom sovsem nedavno. Veselaya eto byla shutka - nabit' hlebom rot pokojniku, no, pozhaluj, uzh slishkom grubaya i dikaya, po ponyatiyam civilizovannyh lyudej, ne govorya uzh o bespoleznom rashodovanii s®estnyh pripasov. Ne raz sluchalos' mne videt', drug Ranald, kak vo vremya osady ili blokady zhivoj soldat byl by schastliv poluchit' tu korku hleba, kotoruyu ty, Ranald, potratil zrya, vsunuv ee v zuby mertvecu. - Ser Dunkan napal na nas, - prodolzhal Mak-If. - Brat moj byl ubit, ego golova torchala na zubchatoj stene, cherez kotoruyu my lezli... YA poklyalsya otomstit', a takoj klyatvy ya eshche nikogda ne narushal. - Tak-to ono tak, - otvechal Dal'getti, - i kazhdyj istyj voin soglasitsya s toboj, chto net nichego slashche mshcheniya; no mne chto-to nevdomek: kakim obrazom vsya eta istoriya mozhet pobudit' sera Dunkana vstupit'sya za tebya? Razve chto on poprosit markiza izmenit' sposob tvoej kazni: ne prosto povesit' tebya, podtyanuv za sheyu, a snachala kolesovat' i perelomat' tebe kosti lemehom pluga ili umertvit' pri pomoshchi kakoj-nibud' eshche bolee zhestokoj pytki. Byl by ya na tvoem meste, Ranald, ya by ne napominal o sebe seru Dunkanu i, sohraniv pro sebya svoyu tajnu, poprostu dal by vzdernut' sebya, kak eto delali tvoi predki. - Vyslushaj menya, chuzhestranec! - skazal gorec. - U sera Dunkana, rycarya Ardenvorskogo, bylo chetvero detej. Troe iz nih pogibli pod udarami nashih kinzhalov, no chetvertyj ostalsya zhiv. I dorogo by dal starik, chtoby pokachat' na kolenyah eto ostavsheesya v zhivyh ditya, vmesto togo chtoby lomat' moi starye kosti, kotorym vse ravno, kak on utolit svoyu zhazhdu mshcheniya. Odno tol'ko slovo, - esli by ya zahotel proiznesti ego, - prevratilo by den' skorbi i posta v radostnyj den' blagodareniya bogu i prelomleniya hleba. O, ya po sebe eto znayu! Stokrat dorozhe mne moj Kennet, kotoryj gonyaetsya za babochkami na beregah Ovena, nezheli vse desyat' moih synovej, lezhashchie v syroj zemle ili pitayushchie svoimi trupami hishchnyh ptic. - YA polagayu, Ranald, - zametil Dal'getti, - chto te troe molodcov, kotoryh ya videl na bazarnoj ploshchadi podveshennymi za sheyu, napodobie vyalenoj treski, do nekotoroj stepeni znakomy tebe? Posledovalo korotkoe molchanie, prezhde chem gorec proiznes v sil'nom volnenii: - To byli moi synov'ya, chuzhestranec, moi synov'ya! Krov' ot krovi moej, kost' ot kosti moej! Bystronogie, b'yushchie bez promaha, nepobedimye, poka Syny Diarmida ne odoleli ih chislennost'yu! I zachem ya stremlyus' perezhit' ih? Staromu stvolu legche, kogda vykorchevyvayut ego korni, nezheli kogda padayut obrublennye nezhnye vetvi. No Kennet dolzhen byt' vzrashchen dlya mshcheniya... Staryj orel dolzhen nauchit' orlenka kogtit' svoego vraga. Radi nego ya gotov vykupit' svoyu zhizn' i svobodu, otkryv moyu tajnu rycaryu Ardenvoru. - Tebe legche budet etogo dostignut', - proiznes tretij golos, vmeshivayas' v razgovor, - esli ty doverish' svoyu tajnu mne. Vse gorcy sueverny. - Vrag roda chelovecheskogo sredi nas! - voskliknul Ranald Mak-If, vskakivaya na nogi. Cepi zagremeli pri ego popytke otstupit' kak mozhno dal'she ot togo mesta, otkuda razdalsya golos. Strah ego do nekotoroj stepeni peredalsya kapitanu Dal'getti, kotoryj prinyalsya povtoryat' raznoyazychnyj zapas zaklinanij, kogda-libo im slyshannyh, prichem pomnil on ne bolee odnogo-dvuh slov iz kazhdogo. - In nomine domini ! - kak govorilos' u nas v uchilishche, Santisima madre de Dios ! - kak eto tam u ispancev... Alle guten Geister loben den Herrn ! - skazano u svyatogo psalmopevca, v perevode doktora Lyutera. - Polno vam prichitat', - proiznes tot zhe golos. - Hot' ya i poyavilsya zdes' neskol'ko neobychnym obrazom, odnako ya takoj zhe smertnyj, kak i vy, i poyavlenie moe mozhet byt' dlya vas ves'ma poleznym v vashem tepereshnem polozhenii, esli vy ne pognushaetes' vyslushat' moj sovet. Pri etih slovah neznakomec slegka priotkryl svoj fonar', i pri slabom ego svete kapitanu Dal'getti s trudom udalos' rassmotret', chto sobesednik, tak tainstvenno prisoedinivshijsya k nim i vmeshavshijsya v ih razgovor, - chelovek vysokogo rosta, v livrejnom plashche sluzhitelej markiza. Prezhde vsego kapitan vzglyanul na ego nogi, no ne uvidel ni razdvoennogo kopyta, kotoroe shotlandskie legendy pripisyvayut chertu, ni loshadinoj podkovy, po kotoroj cherta uznayut v Germanii. Neskol'ko uspokoivshis', kapitan sprosil neznakomca, kak on popal k nim. - Ibo, - dobavil on, - esli by vy vospol'zovalis' dver'yu, my uslyshali by skrip rzhavyh petel', a ezheli vy prolezli skvoz' zamochnuyu skvazhinu, to, kem by vy ni prikidyvalis', ser, poistine vas nevozmozhno prichislit' k polku zhivyh. - |to moya tajna, - otvechal neznakomec, - i ya ne raskroyu ee vam, poka vy etogo ne zasluzhite, soobshchiv mne v obmen vashi tajny. Togda, mozhet byt', ya szhalyus' nad vami i vyvedu vas tem zhe putem, kakim sam pronik syuda. - V takom sluchae eto budet, konechno, ne zamochnaya skvazhina, - skazal kapitan Dal'getti, - ibo moj pancir' zastryal by v nej, dazhe esli predpolozhit', chto prolez by shlem. CHto kasaetsya tajny, to u menya lichno net nikakoj, da i chuzhih nemnogo. No povedajte nam, kakie tajny hotelos' by vam uslyshat' ot nas, ili, kak obychno govoril professor Snaflgrik v eberdinskom duhovnom uchilishche: "Vyskazhis', daby ya poznal tebya". - Do vas eshche ne doshla ochered', - otvechal neznakomec, navodya fonar' na izmozhdennoe, ugryumoe lico i vysohshuyu figuru starogo gorca, kotoryj, prizhavshis' k dal'nej stene podzemel'ya, kak budto vse eshche somnevalsya, tochno li pered nim zhivoe sushchestvo. - YA koe-chto prines vam, druz'ya, - proiznes neznakomec uzhe bolee druzhelyubnym tonom, - chtoby vy mogli podkrepit'sya; esli vam predstoit umeret' zavtra, eto eshche ne prichina, chtoby uzhe ne zhit' segodnya vecherom. - Konechno, konechno, ne prichina! - podhvatil kapitan Dal'getti, nemedlenno prinimayas' izvlekat' soderzhimoe nebol'shoj korzinki, kotoruyu neznakomec prines pod svoim plashchom, v to vremya kak gorec, to li ot nedoveriya, to li ot gordosti, ne obratil nikakogo vnimaniya na lakomye kuski. - Za tvoe zdorov'e, druzhishche - provozglasil kapitan, uspevshij pokonchit' s ogromnym kuskom zharenoj kozlyatiny i prinyavshijsya teper' za flyagu s vinom - A kak tvoe imya, lyubeznyj? - Mardoh Kembel, ser, - otvechal sluga. - YA lakej markiza, a pri sluchae ispolnyayu obyazannosti pomoshchnika dvoreckogo. - Nu tak eshche raz - za tvoe zdorov'e, Mardoh! - skazal Dal'getti. - Imennoj tost v tvoyu chest' prineset tebe schast'e! Esli ne oshibayus', eto vinco - kal'kavella? Itak, pochtennejshij Mardoh, beru na sebya smelost' zayavit', chto ty zasluzhivaesh' byt' starshim dvoreckim, ibo ty vykazal sebya v dvadcat' raz bolee opytnym, nezheli tvoj hozyain, po chasti snabzheniya prodovol'stviem chestnyh dzhentl'menov, popavshih v bedu. Na hleb i na vodu - vot eshche chto vydumal! |togo bylo by vpolne dostatochno, Mardoh, chtoby pustit' durnuyu slavu o podzemel'yah gospodina markiza. No ya vizhu, tebe hochetsya pobesedovat' s moim drugom Ranaldom Mak-Ifom. Ne obrashchaj na menya vnimaniya - ya udalyus' v ugolok, zabrav s soboj etu korzinochku, i ruchayus', moi chelyusti budut tak gromko rabotat', chto moi ushi nichego ne uslyshat. Nesmotrya na takoe obeshchanie, bravyj voin, odnako, postaralsya ne propustit' ni slova iz etoj besedy, to est', po ego sobstvennomu vyrazheniyu, on "nastorozhil ushi, kak Gustav, kogda tot slyshit zvuk otkryvaemogo zakroma s ovsom". Blagodarya tesnote podzemel'ya emu udalos' podslushat' sleduyushchij razgovor. - Izvestno li tebe. Syn Tumana, chto ty vyjdesh' otsyuda tol'ko dlya togo, chtoby byt' poveshennym? - sprosil Kembel. - Te, kto mne vsego dorozhe, uzhe sovershili etot put' ran'she menya, - otvechal Mak-If. - Tak, znachit, ty nichego ne hochesh' sdelat' dlya togo, chtoby izbezhat' etogo puti? - prodolzhal sprashivat' posetitel'. Uznik dolgo gremel svoimi cepyami, prezhde chem otvetit' na etot vopros. - Mnogo gotov ya sdelat', - promolvil on nakonec, - no ne radi spaseniya moej zhizni, a radi togo, kto ostalsya v doline Stratheven - A chto zhe by ty sdelal, chtoby otvratit' ot sebya sej strashnyj chas? - snova sprosil Mardoh. - Mne vse ravno, po kakoj prichine ty zhelal by ego izbezhat'. - YA sdelal by vse, chto mozhet sdelat' chelovek, sohraniv svoe chelovecheskoe dostoinstvo. - Ty eshche schitaesh' sebya chelovekom, - skazal Mardoh, - ty, sovershavshij deyaniya hishchnogo volka? - Da, - otvechal razbojnik, - ya takoj zhe chelovek, kakimi byli moi predki. ZHivya pod pokrovom mira, my byli krotki, kak agncy; no vy sorvali etot pokrov i teper' nazyvaete nas volkami? Vernite nam nashi hizhiny, sozhzhennye vami, nashih detej, umershchvlennyh vami, nashih vdov, kotoryh vy umorili golodom; soberite s viselic i s shestov izurodovannye trupy i pobelevshie cherepa nashih rodichej, vernite ih k zhizni, daby oni mogli blagoslovit' nas, - togda, i tol'ko togda, my stanem vashimi vassalami i vashimi brat'yami. A poka etogo net - pust' smert', i krov', i oboyudnaya vrazhda vozdvignut chernuyu stenu razdora mezhdu nami!.. - Itak, ty nichego ne hochesh' sdelat', chtoby poluchit' svobodu? - povtoril svoj vopros Mardoh. - Gotov pojti na vse, no nikogda ne nazovus' drugom vashego plemeni! - otvechal Mak-If. - My gnushaemsya druzhboj grabitelej i razbojnikov, - vozrazil Mardoh, - i ne unizilis' by do nee. V obmen na tvoyu svobodu ya trebuyu ot tebya odnogo: skazhi, gde doch' i naslednica rycarya Ardenvora? - " - CHtoby vy, po obychayu Synov Diarmida, obvenchali ee s kakim-nibud' nishchim rodichem vashego gospodina? - promolvil Ranald. - Razve dolina Glenorki do sego chasa ne vzyvaet o mshchenii za nasilie, sovershennoe nad bezzashchitnoj devushkoj, kotoruyu ee rodnye soprovozhdali ko dvoru gosudarya? Razve ee provozhatye ne byli vynuzhdeny spryatat' ee pod kotel, vokrug kotorogo oni srazhalis', poka vse do odnogo ne polegli na meste? I razve devushka ne byla dostavlena v etot zloschastnyj zamok i vydana zamuzh za brata Mak-Kallumora? I vse eto tol'ko iz-za ee bogatogo nasledstva ! - Pust' eto pravda, - skazal Mardoh. - Ona zanyala polozhenie, kotorogo sam korol' SHotlandii ne mog by predostavit' ej. Vprochem, eto k delu ne otnositsya. Doch' sera Dunkana Ardenvora - nashego roda, ona ne chuzhaya nam; i kto, kak ne MakKallumor, predvoditel' nashego klana, imeet pravo uznat' o ee sud'be? - Tak ty ot ego imeni voproshaesh' menya ob etom? - sprosil razbojnik. Sluga markiza otvechal utverditel'no. - I vy ne prichinite nikakogo zla etoj devushke? Ona i tak uzhe dostatochno postradala po moej vine. - Nikakogo zla, dayu tebe slovo hristianina, - otvechal Mardoh. - Iv nagradu mne budet darovana zhizn' i svoboda? - sprosil Syn Tumana. - Takovo nashe uslovie. - Tak znaj zhe, chto devochka, kotoruyu ya spas iz zhalosti vo vremya nabega na ukreplennyj zamok ee otca, vospityvalas' u nas, kak priemnaya doch' nashego plemeni, poka na nas ne napal v ushchel'e Bollendathil, etot d'yavol vo obraze cheloveka, nash zaklyatyj vrag Allan Mak-Olej, po prozvaniyu Krovavaya Ruka, vmeste s lennokskoj konnicej pod predvoditel'stvom naslednika Mentejtov. - Tak, znachit, ona ochutilas' vo vlasti Allana Krovavoj Ruki, - promolvil Mardoh, - ona, schitavshayasya docher'yu tvoego plemeni? Togda, bez somneniya, ego kinzhal obagrilsya ee krov'yu, i ty ne soobshchil mne nichego takogo, chto moglo by spasti tvoyu zhizn'. - Esli moya zhizn' zavisit tol'ko ot ee zhizni, - otvechal razbojnik, - to ya spasen, ibo ona zhiva. No mne grozit drugaya opasnost' - verolomstvo Syna Diarmida. - |to obeshchanie ne budet narusheno, - skazal Kembel, - esli ty mozhesh' poklyast'sya, chto ona zhiva, i ukazhesh' mne, gde ona nahoditsya. - V zamke Darnlinvarah, - otvechal Ranald Mak-If, - pod imenem |nnot Lajl. YA ne raz slyshal o nej ot moih rodichej, kotorye vnov' poseshchayut svoi rodnye lesa, i eshche sovsem nedavno ya videl ee svoimi sobstvennymi starymi glazami. - Ty? - voskliknul Mardoh v izumlenii. - Kak zhe ty, predvoditel' Synov Tumana, reshilsya priblizit'sya k domu tvoego zaklyatogo vraga? - Tak znaj zhe, Syn Diarmida, - otvechal razbojnik, - ya sdelal bol'she togo - ya byl v zale zamka, pereodetyj arfistom s pustynnyh beregov Skianahskogo ozera. YA prishel tuda s namereniem vonzit' kinzhal v serdce Allana Krovavoj Ruki, pred kotorym trepeshchet nashe plemya; a potom ya predal by sebya v ruki bozhij. No ya uvidel |nnot Lajl v tu samuyu minutu, kogda ya uzhe shvatilsya za kinzhal. Ona tronula struny arfy i zapela odnu iz pesen Synov Tumana, kotoroj vyuchilas', zhivya u nas. V etoj pesne ya uslyshal shum nashih zelenyh dubrav, gde v starinu nam tak privol'no zhilos', i zhurchanie ruchejkov, svetlye vody kotoryh nekogda radovali nas. Ruka moya zamerla na rukoyatke kinzhala, glaza uvlazhnilis' slezami - i chas zhestokogo mshcheniya minoval. A teper', Syn Diarmida, skazhi mne - razve ya ne uplatil vykupa za svoyu golovu? - Da, esli tol'ko ty govorish' pravdu, - otvechal Mardoh. - No kakie dokazatel'stva mozhesh' ty privesti? - Da budut nebo i zemlya svidetelyami, - voskliknul razbojnik, - on uzhe izmyshlyaet sposob, kak by narushit' svoe slovo! - Net, - vozrazil Mardoh, - vse obeshchaniya budut vypolneny, kogda ya budu uveren v tom, chto ty skazal mne pravdu... A sejchas mne nuzhno skazat' eshche neskol'ko slov drugomu plenniku. - Vsegda i vsyudu - myagko stelyut, da zhestko spat', - provorchal uznik, snova brosivshis' nichkom na pol podzemel'ya. Mezhdu tem kapitan Dal'getti, ne proronivshij ni odnogo slova vo vremya etogo razgovora, delal pro sebya sleduyushchie zamechaniya: "CHto nuzhno ot menya etomu hitrecu? U menya net detej - ni svoih, naskol'ko mne izvestno, ni chuzhih, o kotoryh ya mog by emu rasskazyvat' skazki. No pust' sprashivaet - pridetsya emu poryadkom poprygat', prezhde chem udastsya zajti vo flang staromu voyake". I, slovno soldat, gotovyashchijsya s pikoj v rukah zashchishchat' bresh' v stene kreposti, kapitan ves' podobralsya v ozhidanii napadeniya - nastorozhenno, no bez straha. - Vy grazhdanin mira, kapitan Dal'getti, - nachal Mardoh Kembel, - i ne mozhete ne znat' nashej staroj shotlandskoj pogovorki: "Gifgaf" , kotoraya k tomu zhe sushchestvuet u vseh narodov i vo vseh armiyah. - V takom sluchae ya ee, naverno, slyhal, - otvechal Dal'getti, - ibo, za isklyucheniem turok, pochti net takogo monarha v Evrope, v vojskah kotorogo ya by ne sluzhil; ya dazhe podumyval bylo, ne postupit' li mne k Betlenu Gaboru ili k yanycharam. - Kak chelovek opytnyj i bez predrassudkov, vy, konechno, srazu menya pojmete, - prodolzhal Mardoh, - esli ya vam skazhu, chto vashe osvobozhdenie budet zaviset' ot vashego pryamogo i chestnogo otveta na nekotorye pustyakovye voprosy, kasayushchiesya blagorodnyh lordov, s kotorymi vy nedavno rasstalis': v kakom sostoyanii ih armiya? Kakova chislennost' ih vojsk n rod oruzhiya? I chto vam izvestno o plane predstoyashchej kampanii? - Tol'ko dlya togo, chtoby udovletvorit' tvoe lyubopytstvo? - sprosil Dal'getti. - I bez kakih-libo inyh celej? - Bez malejshih! - otvechal Mardoh. - CHto nuzhdy takomu bednyage, kak ya, znat' o planah ih pohoda? - Nu, tak zadavaj voprosy, - skazal Dal'getti, - i ya budu otvechat' na nih peremptorie . - Mnogo li irlandcev idet na soedinenie s myatezhnikom Montrozom? - Veroyatno, tysyach desyat', - otvechal kapitan Dal'getti. - Desyat' tysyach! - v serdcah voskliknul Mardoh. - Nam izvestno, chto v Ardnamurhane vysadilos' ne bolee dvuh tysyach. - Stalo byt', ty znaesh' bol'she menya, - nevozmutimo otvechal kapitan Dal'getti, - a ya eshche ne vidal ih v stroyu ili hotya by s oruzhiem v rukah. - A skol'ko lyudej dumayut vystavit' klany? - sprosil Mardoh. - Skol'ko udastsya sobrat', - otvechal kapitan. - Vy, sudar', ne otvechaete na moj vopros, - zametil Mardoh. - Govorite pryamo - tysyach pyat' budet? - Veroyatno, chto-nibud' v etom rode, - otvechal Dal'getti. - Vy igraete svoej zhizn'yu, ser, esli vzdumali shutit' so mnoj, - skazal Mardoh. - Stoit mne svistnut', i cherez desyat' minut vasha golova budet boltat'sya na pod®emnom mostu. - No skazhite po chesti, mister Mardoh, - zametil kapitan, - razumno li s vashej storony rassprashivat' menya o voennyh tajnah nashej armii, s kotoroj ya podryadilsya prodelat' ves' pohod? Esli ya nauchu vas, kak razbit' Montroza, chto stanetsya s moim zhalovan'em, nagradami i moej dolej dobychi? - A ya povtoryayu vam, - otvechal Kembel, - chto esli vy budete upryamit'sya, to vash pohod nachnetsya i konchitsya shestviem na plahu, vozdvignutuyu u vorot zamka narochno dlya takih prohodimcev, kak vy. Esli zhe vy budete chestno otvechat' na moi voprosy, ya gotov prinyat' vas k sebe.., to est' k Mak-Kallumoru na sluzhbu. - A horosho li on platit? - sprosil kapitan Dal'getti. - On udvoit vashe zhalovan'e, esli vy soglasites' vernut'sya k Montrozu i dejstvovat' tam po ego ukazaniyam. - ZHal', chto ya ne poznakomilsya s vami, ser, prezhde, chem dogovorilsya s nim, - proiznes Dal'getti kak by v nekotorom razdum'e. - Naprotiv, teper'-to ya i mogu predlozhit' vam bolee vygodnye usloviya, - skazal Kembel, - konechno, esli vy budete vernym slugoj. - Vernym slugoyu vam - znachit izmennikom Montrozu, - otvechal kapitan. - Vernym slugoyu religii i poryadka, - vozrazil Mardoh, - a eto opravdyvaet lyuboj obman, k kotoromu prihoditsya pribegat'. - A chto markiz Argajl, - ya sprashivayu na tot sluchaj, esli by vzdumal perejti k nemu na sluzhbu, - dobryj li on nachal'nik? - sprosil Dal'getti. - Kak nel'zya dobree, - promolvil Kembel. - I shchedryj dlya svoih oficerov? - prodolzhal kapitan. - SHCHedree ego net cheloveka v SHotlandii, - otvechal Mardoh. - CHesten i blagoroden v ispolnenii prinyatyh na sebya obyazatel'stv? - prodolzhal Dal'getti. - Samyj chestnyj dvoryanin, kakoj tol'ko sushchestvuet na svete! - zayavil Mardoh. - Nikogda eshche ne prihodilos' mne slyshat' o nem tak mnogo lestnogo, - zametil Dal'getti. - Vy, veroyatno, s nim blizko znakomy ili, byt' mozhet, vy i est' markiz? Lord Argajl, - vnezapno voskliknul kapitan, brosayas' na pereodetogo vel'mozhu, - imenem korolya Karla, vy arestovany, kak izmennik! Esli vy popytaetes' zvat' na pomoshch' - ya svernu vam sheyu! Napadenie kapitana na markiza bylo stol' vnezapno i neozhidanno, chto kapitanu udalos' v odin mig povalit' ego; odnoj rukoj Dal'getti plotno prizhal markiza k polu podzemel'ya, a drugoj shvatil za gorlo, gotovyj zadushit' ego pri malejshej popytke pozvat' na pomoshch'. - Lord Argajl, - skazal kapitan Dal'getti, - teper' moya ochered' stavit' usloviya kapitulyacii. Esli vam budet ugodno pokazat' mne potajnoj hod, cherez kotoryj vy pronikli syuda, ya vas otpushchu, pri uslovii, chto vy ostanetes' moim locum tenens - kak govorilos' u nas v eberdinskom uchilishche, - poka vash tyuremshchik ne pridet provedat' svoih uznikov. Esli net - ya snachala zadushu vas, - menya etomu iskusstvu nauchil odin pol'skij gajduk, byvshij kogda-to nevol'nikom v tureckom serale, - a zatem postarayus' najti sposob vybrat'sya otsyuda. - Negodyaj! Ne za moyu li dobrotu ty hochesh' umertvit' menya? - prohripel Argajl. - Net, ne za vashu dobrotu, milord, - otvechal Dal'getti, - no, vo-pervyh, chtoby nauchit' vashu svetlost' obrashcheniyu s dvoryaninom, kotoryj yavilsya k vam, imeya ohrannuyu gramotu, a vo-vtoryh, chtoby predosterech' vas ot opasnosti delat' neblagovidnye predlozheniya chestnomu voinu, v celyah soblaznit' ego i podbit' na to, chtoby do istecheniya sroka izmenit' tomu znameni, kotoromu on v dannoe vremya sluzhit. - Poshchadi moyu zhizn', - molvil Argajl, - i ya sdelayu vse, chto ty hochesh'. Dal'getti, odnako, prodolzhal derzhat' markiza za gorlo, slegka szhimaya pal'cy, kogda zadaval vopros, a potom otpuskaya ih nastol'ko, chtoby dat' markizu vozmozhnost' otvetit'. - Gde nahoditsya potajnaya dver'? - sprosil kapitan. - Podnimi fonar', osveti ugol sprava ot sebya - i ty uvidish' zheleznyj shchitok, prikryvayushchij pruzhinu, - otvechal markiz. - Otlichno. A kuda vedet etot hod? - V moj kabinet, gde dver' skryta gobelenom, - otvechal rasprostertyj na polu vel'mozha. - A kak ottuda dobrat'sya do vorot? - CHerez paradnyj zal, prihozhuyu, lakejskuyu, kordegardiyu... - I vsyudu polnym-polno soldat, slug i domochadcev? Net, milord, na eto ya ne soglasen. Razve u vas ne imeetsya takogo zhe potajnogo vyhoda k vorotam, kak syuda, v podzemel'e? YA videl takovye v Germanii. - Est' hod cherez chasovnyu, - proiznes markiz, - pryamo iz moego kabineta. - A kakoj nynche parol' dlya chasovyh? - "Mech levita", - otvechal markiz. - No esli ty poverish' moemu chestnomu slovu, ya pojdu s toboj, provedu mimo chasovyh i dam tebe polnuyu svobodu, snabdiv propuskom. - YA eshche mog by poverit' vam, milord, esli by vasha sheya ne pochernela ot moih pal'cev, a pri takih obstoyatel'stvah - beso las manos a usted, kak govoryat ispancy. Vprochem, propuskom vy mozhete menya snabdit'. V vashem kabinete, veroyatno, imeyutsya pis'mennye prinadlezhnosti? - Konechno; i blanki dlya propuska, kotorye ostaetsya tol'ko podpisat'. YA nemedlenno vse dlya tebya sdelayu, - skazal markiz. - Idem! - Slishkom mnogo chesti dlya menya, - vozrazil Dal'getti. - Pust' uzh luchshe vasha svetlost' ostanetsya zdes' pod ohranoj moego pochtennogo priyatelya Ranalda Mak-Ifa; poetomu proshu vas, pozvol'te mne podtashchit' vas poblizhe k ego cepyam. Pochtennejshij Ranald, ty sam vidish', kak obstoyat dela. Ne somnevayus', chto mne udastsya vypustit' tebya na svobodu, A poka - delaj tak zhe, kak ya: voz'mi vysokorodnogo i mogushchestvennogo vel'mozhu za glotku, zapustiv ruku pod vorotnik, - vot tak; a esli on vzdumaet soprotivlyat'sya ili krichat' - ne stesnyajsya, drug moj Ranald, nazhimaj krepche; esli zhe delo dojdet do ad deliquium, Ranald, to est' esli on poteryaet soznanie, - to eto ne beda, prinimaya vo vnimanie, chto on i tvoyu i moyu glotku prednaznachil dlya bolee zhestokoj uchasti. - Esli on zagovorit ili nachnet otbivat'sya, - skazal Ranald, - on umret ot moej ruki. - Pravil'no, Ranald, horosho skazano! Dogadlivyj priyatel', ponimayushchij tebya s poluslova, dorozhe zolota. Ostaviv, takim obrazom, markiza na popechenii svoego novogo soyuznika, Dal'getti nazhal pruzhinu, i potajnaya dver' nemedlenno raspahnulas' bez malejshego shuma - tak horosho byli prignany i smazany ee petli. Obratnaya storona dveri byla snabzhena ves'ma krepkimi boltami i zasovami, okolo kotoryh viselo neskol'ko klyuchej, prednaznachennyh, veroyatno, dlya togo, chtoby otmykat' zamki na kandalah. Uzkaya lestnica, podnimavshayasya v tolshche steny zamka, konchalas', kak i govoril markiz, u dveri ego kabineta, zamaskirovannoj kovrami. Podobnye tajnye hody ne byli redkost'yu v starinnyh feoda