gda primu mery, chtob popravit' ih". YA, konechno, poblagodaril ego velichestvo za ukazaniya, a umnyj graf Pembruk vozdel ruki i skazal: "O, schastlivaya Britaniya, so vremen Marka Avreliusa svet eshche ne videl takogo korolya-myslitelya!" Na eto ego velichestvo rassmeyalsya i skazal: "Po sushchestvu, vy, veroyatno, pravy, ser, no, naprimer, lechit' nalozheniem ruk zolotuhu Avrelius byl ne v sostoyanii. Ibo byl yazychnikom i gonitelem. Hristiannejshie koroli mogut vse. Ser Villiam ochen' udachno otmetil eto v svoej hronike, i ya blagodaren emu za eto". Tut on dal mne pocelovat' ruku i milostivo otpustil. Teper' ty ponyal, Villiam, kakuyu velikuyu milost' okazal korol' tvoemu dyade?! - On posmotrel na Harta i podmignul emu. - Ladno, pozovi doktora Holla, ya otdam emu eto pis'mo. - Podozhdi, Villiam, - skazal Berbedzh, - daj mne snachala uehat' s etimi bumagami. Rukopisi Berbedzh blagopoluchno uvez s soboj. Pered etim on podnyalsya k hozyajke i probyl naverhu tak dolgo, chto Grou, ostavshijsya s rukopisyami v gostinoj, uspel zadremat'. Prosnulsya on ot golosov i yarkogo sveta. Pered stolom sobralis' Berbedzh, doktor Holl, dostopochtennyj Kross i dve zhenshchiny odna staruha, drugaya pomolozhe, neopredelennyh let. Grou vskochil. - Sidite, sidite! - milostivo ostanovil ego Holl i povernulsya k staruhe: - Missis Anna, vot eto tot samyj moj pomoshchnik, o kotorom ya vam govoril. Staruha slegka povela golovoj i chto-to proiznesla. Byla ona vysokaya, plechistaya, s energichnym, pochti muzhskim licom i zheltym rumyancem - tak zhelty i rumyany byvayut lezhalye zimnie yabloki. - Missis Anna govorit, - perevel doktor ee bormotanie: - ya ochen' rada, chto v moem dome budet zhit' takoj dostojnyj yunosha. - On postavil kandelyabr na stol i sprosil Berbedzha: - Tak vot eto vse? - Vse, - otvetil Berbedzh. - Zaemnye pis'ma i famil'nye bumagi mister Villiam otdast vam lichno. - Nu horosho, - vzdohnul Holl. - Missis Anna ne zhelaet vzglyanut'? - Da ya vse eto uzhe videla, - otvetila hozyajka ravnodushno. Holl otkryl pervuyu knigu, perevernul neskol'ko stranic, pochital, vzyal druguyu, otkryl, i tut vdrug ogon' nastoyashchego, nepoddel'nogo voshishcheniya blesnul v ego glazah. - Potryasayushchij pocherk! - skazal on. - Korolevskie by ukazy pisat' takim. Vot chto ya obozhayu! pocherk! |to v teatre u vas takie perepischiki? Berbedzh ulybnulsya. Doktor byl nastol'ko potryasen, chto dazhe strashnoe slovo "teatr" proiznes pochtitel'no. - |to napisano let pyatnadcat' tomu nazad, - ob®yasnil on. - U mistera Villiama togda byl kakoj-to svoj perepischik. - Obozhayu takie pocherka! - povtoril Holl, lyubovno poglazhivaya stranicu. - |to dlya menya luchshe vsyakih vin'etok i kartin - chetko, prosto, velichestvenno, derzhavno! Net, ochen', ochen' horosho. Prekrasno, - povtoril on eshche raz i polozhil rukopis' obratno. Dostopochtennyj Kross tozhe vzyal so stola kakuyu-to papku, raskryl ee, polistal, pochital i otlozhil. - Missis Anna, vy vse-taki, mozhet byt', posmotreli by, - snova skazal Holl. - Ved' eto vse uhodit iz doma! - CHto ya v etom ponimayu? - pomorshchilas' staruha. - Vy gramotnye - vy i smotrite! Sprosili o tom zhe i zhenu doktora, takuyu zhe vysokuyu i plotnuyu, kak mat', no ona tol'ko mahnula rukoj i otvernulas'. Perelistali eshche neskol'ko rukopisej, peresmotreli eshche s desyatok papok, i skoro vsem eto nadoelo i stalo skuchno, no tut Holl vytashchil iz-pod grudy al'bom v belom kozhanom pereplete. Kak pautinoj, on byl obvit tonchajshim zolotym tisneniem i zapert na serebryanuyu zastezhku. - Ital'yanskaya rabota, - skazal Holl pochtitel'no i peredal al'bom Krossu. Tot dolgo listal ego, chital i potom polozhil. - U mistera Villiama ochen' zvuchnyj slog, - skazal on unylo. - Nu chto zh! - Holl reshitel'no podnyalsya s kresla. - Nu chto zh, - povtoril on. - Esli mister Villiam zhelaet, chtob eti bumagi pereshli k ego druz'yam, ya dumayu, my vozrazhat' ne budem? - I voprositel'no poglyadel na zhenshchin. No Syuzanna tol'ko povela plechom, a missis Anna skazala: - |to vse ego, i kak on hochet, tak pust' i budet! - Tak! - skazal doktor i povernulsya k Berbedzhu: - Berite vse eto, mister Richard, i... - Odnu minutochku, - vdrug laskovo skazal dostopochtennyj Kross. - Mister Richard, vy govorite, chto hotite vse eto izdat'? Berbedzh kivnul golovoj. - Tak vot, mne by, kak blizkomu drugu mistera Villiama, hotelos' znat', ne brosyat li eti sochineniya kakuyu-nibud' ten' na reputaciyu nashego vozlyublennogo druga, muzha, otca i zyatya? Stojte, ya poyasnyu svoyu mysl'! Vot vy skazali, chto nekotorye iz etih rukopisej napisany pyatnadcat' i dvadcat' let tomu nazad. Tak vot, kak po-vashemu, spravedlivo li budet, chtoby pochtennyj dzhentl'men, otec semejstva i zemlevladelec, predstal pered mirom v oblike dvadcatiletnego povesy? - Da, i ob etom nado podumat', - skazal Holl i oglyanulsya na zhenu. - Vam, mister Richard, izvestno vse, chto nahoditsya tut? - Gospodi! - Berbedzh rasteryanno poglyadel na oboih muzhchin. - YA znayu mistera Villiama bez malogo chetvert' veka i mogu poklyast'sya, chto on nikogda ne napisal ni odnoj strochki, k kotoroj mogla by pridrat'sya samaya strogaya korolevskaya cenzura. - Nu da, nu da, - zakival golovoj dostopochtennyj Kross, - vse znayut, chto mister Villiam dobryj hristianin i dostojnyj poddannyj, i ne ob etom idet rech'. No net li v etih ego bumagah, ponimaete, chego-nibud' lichnogo? Takogo, chto moglo by pri zhelanii byt' istolkovano kak namek na ego semejnye dela? I ne postupit li chelovek, otdavshij eti rukopisi v pechat', kak Ham, obnazhivshij nagotu svoego otca pered lyud'mi? |togo my, druz'ya, nikak ne mozhem dopustit'. - Berite bumagi, - vdrug skazala Syuzanna, i Grou v pervyj raz uslyshal ee golos, zvuchnyj i zhestkij, - i pust' so vsem etim budet pokoncheno! Segodnya zhe! O chem tut eshche govorit'? Pust' beret vse i... Mama?! - Pust' beret, - podtverdila staruha. - Pust' beret, raz on prikazal! |to vse ego, ne nashe! Nam nichego etogo ne nuzhno! Nastupila trevozhnaya tishina. Staruha vdrug gromko vshlipnula i vyshla iz komnaty. - Berite, - korotko i tiho prikazal Holl Berbedzhu, - berite i uezzhajte. Ved' tut segodnya odno, a zavtra - drugoe. Skoree uezzhajte otsyuda. - I on pokosilsya na zhenu, no ta stoyala u okna i nichego ne slushala. Vsego etogo ej dejstvitel'no bylo ne nuzhno. ... Kogda na rassvete Grou shel v svoyu komnatu (ego smenila Mariya), okolo lestnicy, u slabo sineyushchego okna, on uvidel suhuyu chetkuyu figuru. Kto-to sidel na podokonnike. On ostanovilsya. - CHto, zasnul? - sprosila figura, i Grou uznal hozyajku. - Spit, - skazal Grou, podhodya. - Krepko spit, missis Anna. - Slava tebe Gospodi, - perekrestilas' staruha, - a to s nochi vse bredil i prosypalsya dva raza. Takoj bespokojnyj byl segodnya. Vse o svoih bumagah... - A otkuda vy... - udivilsya Grou. Emu pokazalos', chto staruha usmehnulas'. - Da chto zh, ya zadarom zdes' zhivu? U menya za tri goda takoj sluh poyavilsya, chto etih sten kak budto i vovse net. CHut' on shevel'netsya, ya uzh slyshu. Podhozhu k dveri, stoyu - vdrug chto emu potrebuetsya... - Ona hotela chto-to pribavit', no vdrug smutilas' i serdito okonchila: - Idite spat', molodoj chelovek. Skoro i doktor pridet. - A vy? - sprosil Grou. - Da i ya tozhe skoro ujdu. Vy na menya ne smotrite. YA privychnaya. Ved' tri goda on boleet - tri goda! - A chto zh Mariya... - zaiknulsya Grou. - Nu! - opyat' usmehnulas' staruha. - Razve ya na Mariyu mogu polozhit'sya? Da ona vsego-to navsego i molozhe menya na dva goda. Raz on sil'no zastonal, a v komnate temno - svechka svalilas' i potuhla, - on mechetsya po krovati, razbrosal vse podushki i bredit: budto ego v pech' zatalkivayut. A Mariya privalilas' k stene i hrapit. - CHto zh vy ee ne razbudili? - sprosil Grou. - A chto mne ee budit'? - ogryznulas' staruha. - YA emu zhena, ona postoronnyaya. YA gospozha, ona sluzhanka. Mne ee budit' nezachem. - I vdrug opyat' rasserdilas': - Idite, molodoj chelovek. Spokojnogo vam sna. I on ushel. S toj nochi proshlo bol'she pyatidesyati let, no ser Sajmons Grou, staryj, zasluzhennyj vrach, uchastnik dvuh vojn i bolee dvadcati srazhenij, pomnil ee tak, budto etot razgovor u lestnicy proizoshel tol'ko vchera. Tak ego potryasla eta staraya zhenshchina, ee bezmolvnyj podvig i kolyuchaya, svarlivaya lyubov'. Sejchas on sidel na lavochke i dumal, dumal. Dvazhdy ego zhena posylala vnuchku, zatem sama prishla i serdito nabrosila emu pled na spinu, - chto on, zabyl, chto li, pro svoj revmatizm? A on vse sidel i vspominal. Potom vstal i poshel k sebe. V dome uzhe spali. On ostorozhno podoshel k stolu, vydvinul yashchik, vytashchil tetrad' v kozhanom pereplete i otkryl ee. Ona byla vsya ispisana Krasivym, rovnym pocherkom - takim rovnym i takim krasivym, chto bukvy kazalis' pechatnymi. |to byl uchenyj trud doktora Holla, perepisannyj im sobstvennoruchno. Ser Grou zadumchivo listal ego i dumal. Kogda doktor Holl umer, ego zhena svalila rukopisi pokojnogo v korzinu i snesla ih pod lestnicu. Tam oni i prolezhali let desyat' i byli prodany za bescenok, kak bumaga. Ih priobrel polkovoj vrach, priyatel' sera Grou. Tak eta tetrad' i popala k nemu. - Da, - skazal ili podumal ser Grou, - da, vot tak, dorogoj uchitel' grecheskogo i latinskogo. Vot tak! Vot vam i semejnye bumagi! Vot vam i korolevskij reskript! Vot vam vse. Potom spryatal tetrad', sel za stol i napisal vot eto: "CHto kasaetsya bumag i rukopisej, to o nih ya nichego dostovernogo soobshchit' ne mogu. Kazhetsya, aktery, druz'ya pokojnogo, chto-to podobnoe nashli i uvezli s soboj. Pomnitsya, kakoj-to razgovor pri mne byl, no nichego bolee tochnogo ya skazat' ne mogu. CHto zhe kasaetsya korolevskogo pis'ma..." ".. ZHene svoej on zaveshchal vtoruyu po kachestvu krovat'". |PILOG "I eshche ya hochu i zaveshchayu, chtob moej zhene Anne SHekspir dostalas' vtoraya po kachestvu krovat' so vsemi ee prinadlezhnostyami, kak-to: podushkami, matracami, prostynyami i t. d." Zaveshchanie "Kak SHekspir otnosilsya k zhene, vidno uzhe iz togo, chto on, raspredeliv po zaveshchaniyu do melochi vse svoe imushchestvo, ostavil ej tol'ko vtoruyu po kachestvu krovat'". Brandes Udivlyayutsya, chto SHekspir ostavil Anne tol'ko vtoruyu po kachestvu krovat', i zabyvayut, chto po anglijskim zakonam zhene i tak polagaetsya polovina vsego imushchestva umershego muzha, - vtoraya zhe po kachestvu krovat' (na pervoj spali gosti) byla, vidimo, dorogim suvenirom, intimnoj pamyat'yu, kotoruyu umirayushchij muzh ostavil svoej vernoj podruge". Gervinus "Pravda, biografy uteshayut nas tem, chto Anna SHekspir byla vse ravno obespechena zakonom, no po kupchej kreposti na pokupku londonskogo doma v rajone Blekfrajsa SHekspir otdel'noj ogovorkoj v kupchej lishil zhenu prava pol'zovat'sya dohodami ot etogo doma". Morozov "V mezonine pokazyvayut bol'shuyu krovat' s pokryvalom, prinadlezhashchuyu, soglasno predaniyu, Anne SHekspir. Mne vspomnilis' slova zaveshchaniya: "ZHene moej ya ostavlyayu vtoruyu po kachestvu krovat' so vsemi ee prinadlezhnostyami", i ya sprosil provozhatuyu - ne ta li eto? ZHenshchina v chernom ne znala i dazhe konfuzlivo popravila ochki..." YU. Belyaev "YA posetil v oktyabre dom Anny Hatvej - poslednej predstavitel'nicy familii. Ona sidela na stule u ochaga, protiv toj skamejki, gde, po predaniyu, obyknovenno sideli ee vlyublennye drug v druga predki. Pred nej lezhala famil'naya Bibliya. Vsya komnata byla zapolnena raznoobraznymi portretami - SHekspira, Anny, znamenityh akterov, fotografiyami predmetov, yakoby prinadlezhavshih SHekspiru. Ona zhila v ih mire. Oni dostavlyali ej propitanie. Ona ob®yasnyala naznachenie kazhdogo iz nih. Odnako na ostorozhnyj vopros - chitala li ona chto-nibud' o SHekspire, vospominaniyami o kotorom ona zhila postoyanno, ona nemnogo udivlenno otvetila: "CHitat' o nem? O net! YA tol'ko Bibliyu chitayu!" Brandes, "SHekspir", 1896 No lezhat oni vse ravno ryadom, i tut uzh shekspirovedy nichego podelat' ne mogut. "Starozhily rasskazyvayut, chto Anna SHekspir nastojchivo prosila pohoronit' ee v mogile muzha". Dzh. Rou, 1709 Vot tak! CHtob oni tam ni govorili! NEIZDANNYE GLAVY KNIGI KOROLEVA Meri Fitton - smuglaya ledi, kak ee zvali pri dvorce, domoj vernulas' noch'yu, a v 5 chasov utra za neyu priehal poslannyj korolevy. U Meri Fitton shumelo v golove, ee nemnogo podtashnivalo, no ona sejchas zhe odelas' i vyshla k poslancu. On, molodoj, krasivyj, roslyj, v velikolepnom kaftane, rasshitom zolotom, zhdal ee v gostinoj. Kogda Fitton bystro zashla v komnatu, on zanes pravuyu ruku i otvesil ej torzhestvennyj, no vse-taki slegka ironicheskij poklon po modnomu francuzskomu obrazcu, to est' tknul rukoj v vozduh i trizhdy pritopnul, i Meri Fitton srazu zhe uspokoilas' nichego ser'eznogo. - CHto sluchilos', mister Oliver? - sprosila ona, povorachivaya k nemu svoyu tverdo vytochennuyu, mal'chisheskuyu golovu, vsyu v chernyh zhestkih kudryah. - Ee velichestvo... So skorbnoj ulybkoj poslanec vesko otvetil: - Ee velichestvo opasno bol'na. Ona lezhit v posteli. - Kogda zh eto sluchilos'? - sprosila Fitton. - YA videla ee velichestvo tol'ko vchera. Ona tak horosho sebya chuvstvovala, chto dazhe pela pod citru. Oni uzhe shli po lestnice. Poslanec molchal. - Nichego ne ponimayu, - skazala Fitton, glyadya na nego. - Ee velichestvo, - doveritel'no otvetil Oliver, pomolchav, - skazala segodnya lordu Bekonu, chto net poroka opasnee dlya monarha, chem neblagodarnost' poddannogo. - Ah tak, - Fitton naklonila golovu v znak togo, chto ona ponyala vse. - |to opyat' |sseks! Molcha oni vyshli na ulicu, seli v karetu. Byli pervye chasy moroznogo utra. Serebristyj tonkij vozduh lezhal v kamennyh provalah ulic. London spal, tol'ko koe-gde eshche kurilsya nezhnyj belyj dymok. - Nichego, - skazala Fitton, - esli delo tol'ko v etom, zavtra ee velichestvo budet opyat' zdorova. Ona govorila tak, a sama byla ser'ezno udivlena. Koroleva ne lyubila bolet' i, nesmotrya na svoi sem'desyat let, vse eshche schitala sebya molodoj i prekrasnoj. Vot nedavno bylo takoe: priehal k nej posol shotlandskogo korolya Iakova V, veroyatnogo naslednika na britanskij prestol. Ego proveli v zal i ostavili odnogo. Tut posol uslyshal: v sosednej komnate igrayut na citre. On podoshel, otkryl port'eru i uvidel - koroleva tancuet odna kakoj-to neslozhnyj tanec. On zamer - eto zhe byl akt gosudarstvennoj vazhnosti - da tak i prostoyal s polchasa, podderzhivaya port'eru i podglyadyvaya. Koroleva vse tancevala. I Fitton tozhe kak-to videla tancuyushchuyu korolevu, i teper' ee korobilo ot odnogo etogo vospominaniya. Koroleva byla strashna svoej semidesyatiletnej suhost'yu, vytyanutym loshadinym licom, suhimi gnevnymi gubami, neskladnoj pricheskoj iz tolstyh volosyanyh spiralej, uzhasnym plat'em, fason kotorogo vydumala sama. |to plat'e vzduvalos' na plechah, na grudi, bezobrazno putalos' v nogah i pohodilo na pancir' ili kozhu kakogo-to presmykayushchegosya. Koroleva zvuchno dyshala, i vidno bylo, kak pod plat'em hodili ee rebra. Pot struilsya po ee zheltoj zasushennoj kozhe. No posol shotlandskogo korolya togda smotrel vnimatel'no i ser'ezno i tol'ko obtiralsya platkom. On-to ponimal - eto instrukciya britanskogo dvora dvoru shotlandskomu. Anglijskoe pravitel'stvo peredavalo: korol' Iakov neskoro stanet anglijskim korolem, von kak eshche moloda i prekrasna nasha koroleva Elizaveta. Prekrasna! S teh por, kak koroleve perevalilo za pyat'desyat, ona stala osobenno nastaivat' na etom ona prekrasna! Ee lyubovniki stali osobenno nagly, ee dvor stal osobenno besstyden. I slegla-to ona sejchas potomu, chto samyj poslednij iz lyubovnikov graf |sseks usomnilsya v ee zhenskih charah. Tut Fitton bystro pripomnila vse. Vot sejchas |sseks samovol'no vernulsya iz Irlandii, gde on komandoval karatel'noj armiej, zaklyuchil kakoe-to nezakonnoe peremirie s glavoj povstancev, brosil vse, vernulsya v London, siloj probilsya vo dvorec, vorvalsya v pokoi korolevy - ved' tak i prishel, kak byl: v dorozhnom plat'e, s pohodnoj trost'yu - podnyal korolevu s krovati i celye dva chasa razgovarival s nej: ona lezhala, on sidel ryadom i gladil ee ruki, I tak bylo sil'no ego obayanie, vlast' nad etoj staruhoj, chto ona zabyla vse, i oni otlichno proveli dva chasa. A potom koroleva vse-taki odumalas' i otdala grafa pod sud. A grafu-to na vse plevat'! Vot ego otreshili ot dolzhnosti, a on otsizhivaetsya v zamke svoego rodstvennika. Sobral vseh svoih prihlebatelej, druzej i podchinennyh; oni p'yut i chto-to gotovyat. Mozhet byt', dazhe on hochet povtorit' etot fortel' - proniknut' vo dvorec korolevy i zastavit' ee slushat' sebya. Rasseyanno smotrya v okno karety, Meri Fitton pripomnila i drugoe: koroleva tozhe umna, ona ne vozobnovila grafu otkup na sladkie vina, a otkup ved' glavnaya stat'ya ego dohoda. Esli emu ne vozvratyat ego - graf razoren vkonec. Uh, kak togda poletyat ego zamki, ego kollekcii kartin i dragocennyh veshchej! Uh, kak oni poletyat. Tut ona zametila, chto sputnik vnimatel'no smotrit na nee, i postaralas' pechal'no i skorbno ulybnut'sya. - No mne tak zhalko ee velichestvo, - skazala ona, kivaya kudryavoj chernoj mal'chisheskoj golovoj, - Kakim zhe nado byt' negodyaem... - Ne nado tak govorit', - poprosil on. - Koroleva eshche sil'na i prekrasna. U nee est' poklonniki. Vot, peredajte ej v udobnuyu minutu. - Tut ona uvidela, chto ej suyut zapisku. - CHto eto? - sprosila ona. Zapiska byla zapechatana, no pri pervom vzglyade na adres u Fitton drognuli guby. Ah, tak vot chto! |to pishet ee poslednij lyubovnik - graf Pembruk. |to on teper' hochet vmesto |sseksa zalezt' v korolevskuyu spal'nyu, I molodec, vybral zhe podhodyashchee vremya! Nu chto zh, etot mal'chik daleko pojdet. Ona-to znaet ego! - Horosho, - skazala ona. - YA peredam. - A sama, prezritel'no podzhimaya guby, podumala, chto tak emu i nado, etomu naglecu. On byl molozhe ee na shest' let i stydilsya etogo. Tak vot ego budushchaya lyubovnica budet starshe ego na sorok sem' let. Uh, kak eto protivno! Ona dazhe gubu zakusila. No tut kareta vdrug sil'no dernulas' i ostanovilas'. |to oni pod®ehali k dvorcu. * * * SHtory byli opushcheny, i v komnate stoyali skol'zkie podvodnye sumerki. Sil'no pahlo duhami i eshche chem-to tonkim i edkim - uksusom, dolzhno byt'. Koroleva lezhala v posteli. Ryzhie volosy i zheltoe, uzhe yavno starcheskoe, suhoe, nedobroe lico, s rezkim chekannym, pochti monetnym profilem, yarko vydelyalos' na beloj podushke. Koroleva lezhala odetoj. Na nej bylo plat'e s shirokimi rukavami, bezobrazno utolshchennoe v plechah i talii, i napominala ona upavshuyu letuchuyu mysh'. Tonko i pronzitel'no gde-to po suhomu derevu stuchal zhuchok. Oh, nedobraya zhe eto byla primeta! Fitton voshla, prizhimaya k grudi ruki. - Vashe velichestvo, - skazala ona rasteryanno i predanno i v to zhe vremya zorko poglyadela na korolevu. Na posteli, u slozhennyh ruk korolevy, lezhal trebnik, no otkryt on byl ne na molitve, a na mnogokrasochnoj illyustracii. Vot - izobrazhala ona koroleva, carstvenno gordaya, pryamaya, stoit na kolenyah i prostiraet ruki k nebu, pod kolenyami u nee podushka. Na drugoj podushke skipetr i korona. Nikto luchshe korolevy ne umeet tak carstvenno gordo stoyat' na kolenyah pered Bogom. Kogda koroleva molitsya, togda i Bog pochemu-to kazhetsya ne vpolne Bogom i koroleva ne kazhetsya uzh bol'no kolenopreklonennoj. ~ Vashe velichestvo, - povtorila Fitton. ~ YA zhdala vas, moj mal'chik, - proskripela staruha s krovati. - Vy chrezvychajno doverchivy, i my iz-za etogo s vami ne raz ssorilis'. Tak vot ya hochu, chtob vy sejchas uslyshali pro blagodarnost' togo nichtozhnogo i vzdornogo cheloveka, kotorogo ya... Da, proshu vas, milord. Polog okolo izgolov'ya drognul, razdvinulsya, i oboznachilas' figura cheloveka. On, ochevidno, nyrnul v tyazhelye materchatye skladki ego, kak tol'ko uslyshal zvon kolokol'chika i shagi. CHelovek etot, privetstvuya Meri, slegka naklonil golovu, i v tu zhe sekundu Fitton uznala ego: lord-kancler ser Bekon. Prishel v rannij chas - znachit, s ekstrennym dokladom i poetomu hochet vse govorit' pri svidetelyah. CHeloveka etogo Meri, kak, vprochem, i ves' dvor, terpet' ne mogla, no opasalas' smertel'no. A ved' on byl dobrodushen, otmenno vezhliv i tih. Nikuda ne lez i kak budto nichem ne interesovalsya. No znal vse i pospeval povsyudu. Byl dejstvitel'no bezzloben i esli kogo-nibud' topil, to delal eto po neobhodimosti. No v svoe vremya ego samogo vtashchil vo dvorec graf |sseks - dlya nego togda ne bylo nichego nevozmozhnogo - i sejchas lord Frensis Bekon budet imenno za eto topit' grafa. Nado zhe pokazat' koroleve svoyu bespristrastnost' i vernost' korone. I Fitton podumala: eto budet ochen' laskovoe, obhoditel'noe i vpolne motivirovannoe ubijstvo. Lord - velikij lyubitel' chistoty i nikogda ne delaet nichego grubo, gryazno i nebrezhno. On filosof, i v ego ob®emistyh foliantah nikogda ne bylo eshche zamecheno ni odnoj opechatki. Vse v nih chisto i gladko, vse raduet glaz. I tak zhe gladko i myagko, kak by samo soboj, katilas' legkaya kolesnica ego pridvornoj kar'ery - napravlyaemaya ne to desnicej vsevyshnego, ne to tonkoj i sil'noj rukoj lorda. - Da, ya slushayu, milord? - povysila golos koroleva, tak kak lord chto-to zameshkalsya. - Takim obrazom, vashe velichestvo, iz vsego, chto my znaem, - metodicheski rovno i besstrastno zagovoril gospodin, - kartina predpolagaemyh sobytij vyyasnyaetsya s dostatochnoj yasnost'yu. Graf |sseks vystupaet otkryto. Myatezhniki styagivayut sily, chtoby dvinut'sya ko dvoru. Esli v nastoyashchee vremya imi eshche nichego i ne predprinyato, to prichiny na eto, kak ya obratil uzhe vnimanie vashego velichestva, osobye: oni ozhidayut pribytiya shotlandskih poslov. Togda ot imeni vashego naslednika, korolya Iakova, oni obratyatsya k narodu, skolotyat voinskuyu silu, zahvatyat dvorec i prinudyat vashe velichestvo k prinyatiyu ih uslovij. Trudno skazat', naskol' sil'ny ih zarubezhnye svyazi, no vozmozhno, chto i vash naslednik peredal svoim poslancam sootvetstvuyushchie instrukcii. Po moim svedeniyam, - dobavil on, pomolchav, delo obstoit nastol'ko ser'ezno, chto razgovor mozhet idti ob otrechenii vashego korolevskogo velichestva v pol'zu shotlandskogo korolya. - CHudovishchno! - spokojno voskliknula koroleva. - Poistine chudovishchno. Esli by ya ne znala |sseksa, ya by podumala, chto vy bredite. - Da, no vashe velichestvo znaet, chto ya, k sozhaleniyu, sovershenno zdorov, - slegka ulybnulsya Bekon. - Kakie yuridicheskie osnovaniya budut privodit' myatezhniki, ya ne znayu. Vozmozhno, oni budut ssylat'sya na to, chto vashe velichestvo narushaet koekakie punktiki protokola Ioanna Bezzemel'nogo. - Tut i koroleva ulybnulas': ah, lisa, lisa! Ved' eto on tak obozval Konstituciyu. - Vozmozhno zhe, chto oni prosto potrebuyut udaleniya ot vashego velichestva vseh vernyh slug. Koroleva potyanulas' i podnyala chernyj serebryanyj kubok s kakim-to otvarom. Ee krepkaya, starcheskaya ruka v sinih zhilah i podtekah drozhala, i Meri chut' ne brosilas' ej pomogat'. Koroleva dolgo pila, otduvayas' i tyazhelo dysha. Potom postavila kubok, tyazhelo otkinulas' na podushki i slovno zasnula. - YA dumayu, mister Frensis, - skazala ona, medlenno otkryvaya nepodvizhnye glaza, - chto, mozhet byt', vse-taki eto odni razgovory. Graf lyubit krichat', a na dele... Ona otkryla rot i polozhila za dlinnyj malinovyj yazyk prohladitel'nuyu lepeshechku. Ser Frensis poklonilsya. Neveroyatno gibok i tochen v dvizheniyah byl etot ser pri svoej tolshchine i odyshlivoj solidnosti. - Mne ochen' nepriyatno protivorechit' vashemu velichestvu, - skazal on tverdo, - no delo vse-taki mnogo ser'eznee prostoj boltovni. On brosil bystryj vzglyad na Fitton i oseksya, sovershenno yavno pokazyvaya, chto on mog by i prodolzhit', - no vot frejlina zdes', a ona' ni k chemu. "Ah, skot, - bystro podumala Fitton, - i kak, odnako, hochetsya emu utopit' |sseksa. A ved' esli by ne graf, kem by ty sejchas byl?" Ona vzglyanula na korolevu. Ta neotryvno smotrela v lico sera Frensisa. - Vy mozhete govorit' vse, Frensis, - skazala ona. - Moya frejlina nam ne pomeshaet. - Togda razreshite vashemu velichestvu povtorit' to, o chem ya chas tomu nazad imel chest' dokladyvat' grafu Sesilyu. "Skot, skot, - opyat' podumala Fitton. - I ved' znaet, na kogo soslat'sya. - Na Sesilya. Nu, konechno, odin lyubovnik sozhret drugogo. Sesil' tol'ko i zhdet udobnoj minuty". - Da-da? - skazala koroleva. - Slushayu. Bekon sdelal shag k krovati. - Delo zashlo tak daleko, - skazal on, ponizhaya golos, - chto v teatre "Globus", prinadlezhashchem izvestnym vam akteram Richardu Berbedzhu i Villiamu SHekspiru, zakazana vozmutitel'naya p'esa "Richard II". Ona dolzhna idti v to vremya, kogda myatezhniki vyjdut na ulicu k cherni. Meri Fitton uvidela, kak u korolevy drognuli guby. On eshche ne konchil, a ona uzhe sela na krovati, suhaya, vytyanutaya, zhestkaya, sovsem ne takaya, kak na portretah. Tonkie guby ee byli szhaty, i ona smotrela na Frensisa. Imya Richarda II, nedostojnogo, no zakonnogo korolya, svergnutogo s prestola i potom zamorennogo golodom v tyur'me, bylo ne v hodu pri dvore. Kak-to tak poluchilos' samo soboj: govoryat Richard II, a ponimaetsya Elizaveta. Fitton videla, kak ser'ezno obstoit delo: vot, dazhe narod vovlekaetsya v etu avantyuru. Ved' imenno etogo oni i hotyat dostignut' predstavleniem etoj staroj tragedii. - Tak chto zhe eto vse znachit, ser Frensis? - sprosila koroleva, ponimaya uzhe vse. On slegka pozhal plechami. - |to yasno. Oni hotyat podnyat' chern'. Dlya etogo im i nuzhna eta staraya p'esa o sverzhenii monarha. Mne peredavali takoj razgovor. Lej skazal |sseksu: "CHto vy teryaete vremya, vot vo Francii gercog Giz v odnom bel'e, kricha, probezhal po ulicam Parizha. No on obratilsya k cherni, i cherez den' korol' dolzhen byl bezhat', v odezhde monaha. No u Giza bylo vosem' chelovek, a u vas trista. Narod vas lyubit. YA otvechayu za vse. Bud'te gol'ko smelee". - A kto etot Lej? - sprosila koroleva. - Kapitan irlandskoj gvardii grafa, kotoryj i sejchas nahoditsya pri nem. Ego vernyj pes, - znachitel'no otvetil ser Frensis. - CHert! - Koroleva sil'nym zhestkim kulakom stuknula po podushke. - Znachit, u nego est' uzhe i vojska. CHto zhe vy molchite? - Vashe velichestvo, - ser'ezno i dazhe strogo skazal Frensis, ne otvechaya na vopros. - YA klyalsya pered vsevyshnim na vernost' moej koroleve, i vot ya teper' govoryu - medlit' nel'zya! Medlit' nel'zya! Pomolchali. - A etot akter, SHekspir, on znaet, zachem emu zakazana postanovka? Ser Frensis dobrosovestno podumal ili, vernee, sdelal takoj vid. - Nu a ob etom my mozhem gadat', vashe velichestvo, - skazal on ochen' rezonno. - No skazhem tak: etot akter - dvoryanin. Dvoryanin. Dvoryanstvom svoim obyazan tol'ko grafu, pishet kakie-to dovol'no hodovye lyubovnye p'esy po ital'yanskomu obrazcu - vse lyubov', duel' - profanam eto nravitsya bol'she, chem Seneka, i vot on sostoit pod osobym pokrovitel'stvom |sseksa; padenie grafa emu ochen' nepriyatno. Nu kto zhe znaet, mozhet, oni i posvyashcheny v samoe glavnoe? Koroleva obernulas' k Fitton. - Vot, eto vse vasha vysokaya protekciya, - skazala ona nedovol'no. Tut uzh Fitton po-nastoyashchemu udivilas'. Nikakogo otnosheniya ona k ustrojstvu pridvornyh prazdnikov ne imela. Otkuda koroleva znaet o ee byloj blizosti s SHekspirom? Tol'ko videla razve, kak oni razgovarivali, no esli ob etom idet razgovor, to s ih poslednej vstrechi proshlo uzhe sto let. Ona naklonila golovu. - Prostite, vashe velichestvo. No koroleva na nee uzhe i ne smotrela. Ona tol'ko slegka kivnula ej golovoj. Skazala rezko: - Predstavlenie prekratit'! Akterov v tyur'mu. - I grafa tuda zhe? - bystro sprosil ser Frensis. Koroleva tol'ko sekundu pomedlila s otvetom. No v etu sekundu, poglyadev na ee zhestko somknutye, nepodvizhnye, pochti geral'dicheskie cherty, Fitton reshila: net, ne pomiritsya. Uzhe koncheno vse. - A |sseksa ya trogat' ne budu. YA vas poshlyu k nemu, ser, - neozhidanno skazala koroleva. - Da, da. Vas, vas! Ego druga i postoyannogo zastupnika. - Tut ya osmelyus' protivorechit' vashemu velichestlu - so skromnym dostoinstvom vozrazil Frensis, - ya nikogda ne pokrovitel'stvoval buntovshchikam. - Vas, vas i poshlyu! - ne slushaya, razdrazhenno povysila golos koroleva. - Ran'she on mne ne daval pokoya iz-za vas, teper' vy, ser, ne daete mne pokoya iz-za nego. Vy pojdete k nemu i skazhete... - Ona vse vyshe i vyshe podnimalas' na krovati, golos ee krepchal, - chto ya trebuyu! - ona udarila molitvennikom po podushke, - nemedlenno prekratit' vse eti sborishcha i ne verbovat' vsyakuyu svoloch'. Nedovolen on? Tak pust' zhdet. Kogda poostynet moj gnev, ya sama pogovoryu s nim! Hochu ya posmotret', chto on mne togda otvetit? Ona razdrazhenno otbrosila molitvennik i dazhe ne zametila etogo. - Mne mozhno idti, vashe velichestvo? - sprosil ser Frensis, otstupaya k dveryam. Koroleva molchala. Potom skazala: - Idite, - i mahnula rukoj. On byl uzhe na poroge, kogda ona okliknula ego. - Stojte! Nikuda ne idti. YA skazhu, kogda i chto nado budet sdelat'. - Slushayus', vashe velichestvo, - poklonilsya ser Frensis. I, pomolchav, ostorozhno sprosil: - A chto zhe aktery? - I akterov ne trogat'. YA hochu posmotret', chem vse eto konchitsya. Tol'ko za etimi dvumya, SHekspirom i Berbedzhem, ustanovit' nadzor. Prosledit', ne budut li oni vstrechat'sya s grafom. Ona pomolchala i skazala gluho, budto vypalila: - Idite, ser! * * * Ser Frensis ushel. Koroleva poglyadela na Fitton. - Meri! - skazala ona vdrug nadryvno i nezhno. Fitton podoshla k nej bystrymi malen'kimi shagami, opustilas' na koleni i, celuya ruki, utknulas' licom v blestyashchee shelkovoe odeyalo. Ona uslyshala zapah uksusa, potom kakih-to tyazhelyh, tomitel'nyh duhov, i bylo takoe kratchajshee, no uzhasnoe mgnovenie, kogda ej pokazalos', chto ona celuet ruki pokojnicy. Vezde stoyal tonkij, ostryj, pohozhij na aromat giacintov, zapah gnili. Koroleva polozhila na golovu Fitton suhuyu, tverduyu ruku i provela po volosam. - Staraya, besplodnaya vetv', - gor'ko skazala ona o sebe. - Tak ya i zasohnu vmeste so svoej dinastiej. Vse voz'met syn etoj rasputnicy. |to ona govorila o Marii Styuart i o syne ee Iakove V, kotoromu ona hotela zaveshchat' svoj prestol. I Fitton stalo yasno: koroleve dejstvitel'no ochen' ploho, esli ona vspominaet o nih. - Vashe velichestvo, - skazala Fitton rasteryanno i, placha, stala poryvisto celovat' ee ruki, - razreshite togda i mne pokinut' etu neschastnuyu zemlyu vmeste s moej povelitel'nicej? ZHestkie sil'nye ruki, s dlinnymi, pochti ptich'imi nogtyami popolzli po ee golove i ostanovilis' na viskah. Koroleva podnyala golovu frejliny i gluboko zaglyanula v ee chernye, chut' matovye glaza. - Net, moj kudryavyj mal'chik, vy budete zhit'. Vy uznaete eshche mnogo gorya i schast'ya, i kogda vasha staraya monarhinya otojdet k Gospodu... - Mimohodom ona vse-taki vzglyanula na sebya v zerkalo - eta figura staroj, umirayushchej korolevy, kotoraya gladit po volosam kolenopreklonennuyu krasavicu, byla chrezvychajno effektna, i Meri srazu zhe zametila etot vzglyad, ocenila polozhenie i prinikla k ee kolenyam. - Ne ver'te lyudyam, - skazala koroleva torzhestvenno i tverdo. -Vot, posmotrite na etogo dzhentl'mena. Graf za ushi vytashchil ego iz nichtozhestva, on daril etomu psu zemli i dvorcy, eto na ego den'gi on sejchas zhivet, on ni dnem, ni noch'yu ne daval mne pokoya, vse vremya tverdya ob etom borove (koroleva, nesmotrya na svoyu redkuyu uchenost', lyubila krepkie slovechki), - a teper' etot uchenyj muzh - samaya luchshaya golova Anglii, tak nazyval ego graf, - sam zhe ego i topit. Meri molchala. Ona vdrug podumala: net, |sseks eshche vsplyvet. I kto znaet, kak povernetsya togda delo? Na vsyakij sluchaj ona skazala: - Vashe velichestvo tak dobry, chto i sejchas zastupaetes' za vinovnogo. - Da, da, - skazala koroleva. - Da, da, vot vam slaboe zhenskoe serdce. A nahodyatsya zhe lyudi, kotorye govoryat, chto ih koroleva nikogda ne znala lyubvi. Kak eto napisal tvoj SHekspir? Ledi Fitton podnyala golovu, lico ee pylalo, a po shchekam tekli slezy. Grudnym, gibkim golosom, kotoryj kazalsya takim zhe matovym i smuglym, kak ee kozha, ona prochla: Klyatvoyu svoeyu Sokrovishche lishaet celyj svet. Izmuchennaya pytkoyu golodnoj, Dlya mira sginet krasota besplodnoj I krasoty lishit gryadushchie veka! Da! Horosha ona i vysoka, Vysoko-horosha! Svyatyni, poklonen'ya Dostojnaya! Uvy! Na gore i muchen'e Ona dala obet ni razu ne lyubit'. - Net, k sozhaleniyu, ne tak, - skazala koroleva, - ne tak, ne tak, ne tak. YA zhenshchina, i ya lyublyu. A on torguet moej lyubov'yu i moim prestolom. On snositsya s synom rasputnoj muzheubijcy i hochet pri moej zhizni otdat' emu prestol, a menya pridushit', kak krysu v podpol'e. Kak etogo Richarda, p'esu pro kotorogo stavit tvoj negodyaj komediant. Ona dejstvitel'no pohodila na letuchuyu mysh', v svoih dlinnyh chernyh odezhdah. Glaza ee byli pechal'ny. "Sejchas samyj raz", - podumala Fitton i vynula pis'mo. - Vashe velichestvo, est' lyudi, kotorye stavyat vashu krasotu prevyshe vsego. Razreshite mne prochest'. - Ditya, ditya, - skazala koroleva, snishoditel'no ulybayas'. - CHto vy v etom ponimaete? YA tak ego lyubila, a teper' on... Ah, kak zhe on budet kayat'sya i plakat', kayat'sya i plakat', - dobavila ona medlenno i plotoyadno, - no togda emu uzhe nichego ne pomozhet. - Ona pokachala golovoj. - CHitajte pis'mo. Fitton stala chitat'. Koroleva sidela nepodvizhno, polozhiv na koleni shirokie kisti ruk, kotorye priobreli uzhe zhestkost' i ottochennost' kogtej hishchnoj pticy. Fitton ona budto ne slushala. I tol'ko raz podnyala golovu. - Postojte! Kak horosho on pishet, - skazala ona medlenno. "Prekrasnaya krasota ee velichestva yavlyaetsya edinstvennym solncem, osveshchayushchim moj malen'kij mirok". Ah, kak horosho eto skazano! |to Pembruk, konechno? Fitton kivnula golovoj. - Kogda eto vse konchitsya, ty privedesh' ego syuda. Slyshish'? - Slyshu, vashe velichestvo, - skazala Fitton i polozhila pis'mo na krovat'. Ej nado bylo toropit'sya. Segodnya budet predstavlenie, nado zhe predupredit' SHekspira. Pust' sejchas zhe uezzhaet iz Londona. GRAF |SSEKS "Melanholiya i veselost' vladeyut mnoj poperemenno; inogda ya chuvstvuyu sebya schastlivym, no chashche ya ugryum; vremya, v kotoroe my zhivem, nepostoyannee zhenshchiny, plachevnee starosti; ono proizvodit i lyudej, podobnyh sebe: despotichnyh, izmenchivyh, neschastnyh; o sebe skazhu, chto ya bez gordosti vstretil by vsyakoe schast'e, tak kak ono bylo by prostoj igroj sluchaya, i niskol'ko by ne upal duhom ni pri kakom neschast'e, kotoroe postiglo by menya, ibo ya ubezhden, chto vsyakaya uchast' horosha ili durna, smotrya po tomu, kak my sami ee prinimaem." (Iz pis'ma |sseksa k ledi Rich.) V zamke bylo mnogo komnat - i ogromnyh, i malyh, i dazhe neskol'ko zal. Odna, chto pomen'she, dlya fehtovaniya, drugie, ochen' bol'shie, dlya pirshestv i inyh nadobnostej. |sseks zasel v samoj malen'koj, udalennoj ot vsego kamorke, - pochti pod samoj kryshej - i s utra nikuda iz nee ne pokazyvalsya. V fehtoval'noj zale (tam i sobralis' vse zagovorshchiki) peredavali, chto on vse vremya sidit i pishet, no vot kto-to zashel k nemu i uvidel: chto |sseks napisal, to on i izorval tut zhe. Vsya komnata byla usypana kak budto snezhnymi hlop'yami, a sam on hodil po nim, hmurilsya i dumal, dumal. A tak kak dumat' sejchas bylo uzhe ne o chem, to vnizu vstrevozhilis' i poshli posmotret'; ostanovilis' okolo dveri, poslushali - shagi za dver'yu zvuchali ne otchetlivo-melko i zvonko, kak vsegda, a padali - medlennye, myagkie, ochen' utomlennye. O chem on dumaet? Govoryat - pishet pis'mo koroleve - trebuet ob®yasneniya. Da polno - pis'mo li on pishet? Ne zaveshchanie li sostavlyaet? V obshchem, v fehtoval'noj zale bylo ochen' mrachno i tyazhelo, i nikak ne pomogalo to, chto zagovorshchiki zazhgli vse svechi. Razgovory ne vyazalis', ibo kazhdyj dumal o svoem. No svoe-to u vseh bylo odno, obshchee dlya kazhdogo, i esli do etoj proklyatoj myshelovki ob etom svoem mozhno bylo govorit' dolgo, krasochno i interesno, to teper' ono umen'shalos' do togo, chto svobodno ukladyvalos' v korotkoe slovo "konec". - Konec, - skazal graf Blond i tyazhelo vstal s kresla. Vse molchali, on poyasnil: - Tak i ne pokazyvaetsya iz komnaty, eshche utrom ya nadeyalsya na nego, a sejchas... On podumal, usmehnulsya chemu-to i, slovno nedoumevaya slegka, razvel polnymi, pochti zhenskimi kistyami ruk s tolstymi belymi pal'cami. V bol'shoj zale bylo syro, ot sveta bol'shih bronzovyh podsvechnikov na polu naplyvali prozrachnye pyatna i celye ozera sveta, no i cherez nih Bog znaet otkuda struilas' ta uverennaya beznadezhnost', kotoruyu odin Blond prinimal tak polno, yasno i spokojno, chto, kazalos', inogo emu i ne trebovalos'. On proshelsya po zale, popravil perevyaz' shpagi (vse byli podtyanuto i podcherknuto odety, kak na parad) i vdrug, slovno vspomniv chto-to, sprosil: - A aktery ne prihodili? Emu skazali, chto odin prishel i ego proveli naverh, k grafu. To, chto akter vse-taki prishel, bylo takim pustyakom, o kotorom i govorit'-to ser'ezno ne sledovalo, no Blond vdrug ozhivilsya. - Vot kak, - skazal on bodro, - i ne ispugalsya! Aj da akter! Kak zhe ego zovut? Emu otvetil nachal'nik lichnoj strazhi grafa vysokij, kostlyavyj irlandec s krasivo podstrizhennoj borodoj i bystrymi, stal'nogo cveta, pronzitel'nymi glazami. - Kto on - ne znayu, familiyu on skazal, da ya zabyl. Kazhetsya, chto-to vrode SHekspira. No molodec! Tak stuchal i treboval, chtoby ego proveli k samomu grafu, chto ya podumal - ne inache kak iz dvorca. - Esli eto SHekspir, to on, verno, mozhet koe-chto znat', - soobrazil Retlend, edva li ne samyj molodoj iz zagovorshchikov. - On vse vremya tretsya okolo Pembruka, a etot gadenysh uzhe polzet na bryuhe v korolevskuyu spal'nyu. - Vot kak, - udivilsya Blond, hotya on znal, konechno, mnogo bol'she Retlenda. - Interesno! - Da, etot vremya ne teryaet, - otvetili emu srazu neskol'ko golosov, - teper' Pembruk obradovalsya, nanyal vseh stihopletov, i oni sidyat i strochat lyubovnye sonetki. - I vse ravno ne prolezet! - vdrug razom zlo oshcherilsya Blond. - Ee velichestvo pomnit istoriyu s etoj cygankoj! Graf! Horosh graf! Pri pokojnom korole Genrihe VIII (da budet blagoslovenna ego pamyat'!) ih by oboih vygnali volov'imi bichami iz goroda. - A teper' oni pri dvore! - vremena peremenilis'. - CHto govorit' - byl by etot velikij gosudar' zhiv, i my ne sobiralis' by tut, - vzdohnul Retlend; on byl vysokim, dlinnym, svetlovolosym molodym chelovekom. Do sih por on tiho sidel v kresle i o chem-to dumal, a teper' vdrug vstal. - Pojdu k grafu, - skazal on na hodu, - posmotryu na etogo aktera. On vyshel. Graf Blond proshelsya po zale. - Net, lyubopytno, lyubopytno, - skazal on zadumchivo i zainteresovanno, - ves'ma, znaete li, lyubopytno. A znachit, on vse-taki prishel! Ne poboyalsya! Molodec! Esli v tolpe najdetsya hotya by sotnya takih... On ostanovilsya sredi zaly, posmotrel na svoi ruki i dokonchil: -... sotnya horoshih gorlanov iz cherni, delo mozhet pojti sovsem-sovsem inache. |to velikaya sila chern'! Skazhite, pozhalujsta, vse-taki prishel. Net, kak hotite, no eto ochen'-ochen' horosho!.. SHekspir voshel i osmotrelsya. Govorili, graf hodit, a on ne hodil, on sidel i pisal. Tol'ko kogda oni voshli - on i nachal'nik ohrany, - graf podnyal na minutu golovu i kivnul Leyu, otpuskaya ego. Lej vyshel. SHekspir k stolu ne podoshel, a ostalsya stoyat' okolo dveri. |sseks vse pisal i pisal, nizko nakloniv golovu. Ego ruka bezostanovochno, hotya i ne bystro, shla po bumage. Tol'ko raz, kogda SHekspir otodvinul meshayushchij emu stul, on podnyal glaza, posmotrel i ulybnulsya tak, chto tol'ko slegka namorshchilas' o