o lico torzhestvenno; u nego dlinnaya temnaya boroda i dlinnye volosy. Sklonivshis' pered idolom, on klanyaetsya Korolyu i stoit molcha. Sluzhitel', poklonivshis' oboim, zamiraet v dveryah.) Korol'. (tem vremenem Koroleve Atarlii) Vozmozhno, my zamanim utok, kogda polya pokroyutsya ineem, oni budut priletat' syuda i plavat' v vashem ruch'e; eto budet kak by vasha sobstvennaya strana. (Proroku) Predskazyvaj zhe. Prorok. (govorit srazu gromkim golosom) Byl nekogda Korol', u nego byli raby, nenavidevshie ego i rabotavshie dlya nego, i u nego byli soldaty, ohranyavshie ego i umiravshie dlya nego. I kolichestvo rabov, kotorye dolzhny byli nenavidet' ego i trudit'sya dlya nego, prevysilo kolichestvo soldat, kotorye dolzhny byli ohranyat' ego i umirat' dlya nego. I dni togo Korolya byli sochteny. I kolichestvo tvoih rabov, o Korol', rabov, kotorye nenavidyat tebya, uzhe prevysilo kolichestvo tvoih soldat. Koroleva Kahafra. (Koroleve Tragolinde) ...i ya nosila koronu s sapfirami i bol'shim izumrudom, i inostrannyj princ skazal, chto ya vyglyadela ochen' milo. (Korol', kotoryj ulybalsya Koroleve Atarlii, graciozno klanyaetsya Proroku, uslyshav, chto tot zakonchil svoyu rech'. Kogda Korolevy zamechayut lyubeznyj poklon Korolya, oni privetstvuyut Proroka, aplodiruya emu.) Tret'ya Koroleva. Poprosite, chtoby on izrek nam drugoe prorochestvo, Vashe Velichestvo! On tak interesen. On kazhetsya takim umnym. Korol'. Proroch' nam. Prorok. Te armii, chto razbili lager' u tvoih obshirnyh granic, ne zamechayut nikakogo vraga na ravninah vdaleke. I v predelah tvoih vrat skryvaetsya tot, kogo tvoi strazhi ishchut na dalekih ohranyaemyh granicah. YA chuvstvuyu strah i durnoe znamenie. Vse eshche est' vremya, vse eshche est'; no vremeni malo. I moj razum smushchen bedami, grozyashchimi tvoemu korolevstvu. Koroleva Kahafra. (Koroleve Tragolinde) Mne ne nravitsya, kak u nego ulozheny volosy. Koroleva Tragolind. Bylo by neploho, esli b on ih ukorotil. Korol'. (Proroku, otpuskaya ego naklonom golovy) Spasibo, eto bylo ochen' interesno. Koroleva Tragolind. Kakoj on umnyj! Interesno, kak u nego poluchaetsya dumat' o podobnyh veshchah? Koroleva Kahafra. Da, no mne ne nravyatsya lyudi, kotorye tshcheslavyatsya etim. Vzglyani, kakie u nego volosy. Koroleva Tragolind. Da, konechno, eto sovershenno uzhasno. Koroleva Kahafra. Pochemu on ne mozhet ostrich' volosy, kak drugie lyudi, dazhe esli on govorit umnye veshchi? Koroleva Tragolinda. Da, ya nenavizhu tshcheslavnyh lyudej. (Sovershenno neobyazatel'no, chtoby v pricheske Proroka bylo nechto neobychnoe.) (Vhodit Sluzhitel'. On klanyaetsya idolu, zatem stanovitsya na koleni pered Korolem.) Sluzhitel'. Vse gosti sobralis' v Banketnom zale. (Vse vstayut. Korolevy poparno idut v banketnyj zal.) Koroleva Atarliya. (Koroleve Oksare) I o chem on govoril? Koroleva Oksara. On govoril ob armiyah na granice. Koroleva Atarliya. Ah! |to napominaet mne o tom molodom kapitane v Purpurnoj gvardii. Govoryat, on vlyublen v Linuru. Koroleva Oksara. O, Tearkos! Linura, navernoe, sama skazala eto. (Kogda Korolevy podhodyat k dveryam, oni ostanavlivayutsya po obe storony. Zatem oni povorachivayutsya licom drug k drugu. Togda Korol' ostavlyaet svoj tron i prohodit mezhdu nimi v banketnyj zal; kazhdaya para delaet pered nim reverans, kogda on prohodit. Za nim sleduyut Korolevy, potom sluzhiteli. Zatem razdaetsya vinnaya pesnya, pesnya znati, zaglushayushchaya pesn' nizko-rozhdennyh. Tol'ko Strazh idola ostaetsya, vse eshche stoya na kolenyah okolo Illurielya.) Strazh idola. Mne ne nravitsya to, chto skazal Prorok - bylo by uzhasno, esli by eto okazalos' pravdoj - bylo by sovsem ploho, esli b eto okazalos' lozh'yu, poskol'ku on prorochit ot imeni Illurielya... Ah! Oni poyut vinnuyu pesnyu, pesn' znati. Korolevy poyut. Kak vesely oni!... Hotel by ya byt' blagorodnym i sidet' i smotret' na Korolev. (On prisoedinyaetsya k peniyu) Golos Strazhnika. Ohrana, soberites'. (Vinnaya pesnya vse eshche prodolzhaetsya.) Golos Oblechennogo Vlast'yu. Vypustite tuda strazhu! Prosnites', vy, proklyatye svin'i! (Vse eshche zvuchit vinnaya pesnya. Slabyj zvuk mechej.) Krik. K skladu oruzhiya! K skladu oruzhiya! Derzhites'! Raby vorvalis' v sklad oruzhiya. Ah! Miloserdie! (Na nekotoroe vremya vocaryaetsya tishina.) Korol' Argimenes. (v dvernom proeme) Idite v rabskie. Skazhite, chto dvorcovaya strazha perebita i chto my zahvatili oruzhejnyj sklad. Vy desyatero, uderzhivajte sklad, poka nashi lyudi ne poyavyatsya iz rabskih kazarm. (On vhodit v zal s rabami, vooruzhennymi mechami.) Sbros'te Illurielya. Strazh idola. Voz'mite moyu zhizn' prezhde, chem kosnetes' moego boga. Rab. My hotim tol'ko tvoyu piku. (Vse napadayut na nego; vyhvatyvayut u nego mech i svyazyvayut emu ruki za spinoj. Oni stalkivayut Illurielya, temno-zelenogo idola, kotoryj razbivaetsya na sem' chastej.) Korol' Argimenes. Illuriel' pal i razbilsya na kuski. Zarb. (s nekotorym strahom) Bessmertnyj Illuriel' nakonec-to mertv. Korol' Argimenes. Moj bog byl raskolot na tri chasti, no Illuriel' raskolot na sem'. Udacha Darniaka otvernulas' ot nego i povernulas' ko mne. (Rab otbivaet ot trona zolotuyu rukoyat') Nu, my vooruzhim vseh rabov. (Vyhodit) Korol' Darniak. (vhodit so svitoj) Moj tron sloman. Illuriel' obratilsya protiv menya. Sluzhitel'. Illuriel' pal. Vse. (s Korolem Darniakom) Illuriel' pal, pal. (Nekotorye brosayut svoi kop'ya) Korol' Darniak. (strazhu idola) Kakoj zavistlivyj bog ili koshchunstvennyj chelovek posmel sdelat' eto? Strazh idola. Illuriel' pal. Korol' Darniak. Byli zdes' lyudi? Strazh idola. Pal. Korol' Darniak. Kuda oni poshli? Strazh idola. Illuriel' pal. Korol' Darniak. Oni dolzhny byt' zamucheny zdes', pred licom Illurielya, i ih glaza budut povesheny na niti vokrug ego shei, tak, chtoby Illuriel' videl vse, i na ih kostyah my postavim ego snova. Za delo! (Te, kotorye brosili kop'ya, podbirayut ih, no tashchat pozadi sebya po zemle. Vse podavlenno sleduyut za korolem.) Golos skorbi. (vse slabee i slabee) Illuriel' pal. Illuriel' pal. Illuriel', Illuriel', Illuriel'. Pal. Pal. (Pesnya nizko-rozhdennyh vnezapno prekrashchaetsya. Zatem izdaleka donosyatsya golosa rabov, poyushchih ochen' gromko.) Illuriel' pal, pal, pal. Illuriel' pal i razbit na kuski. Illuriel' pal, pal, pal. (Slyshen zvuk bor'by, zvon mechej, i golosa, i vremya ot vremeni zvuchit imya Illurielya.) Strazh idola. (stanovyas' na koleni pered oskolkom Illurielya) Illuriel' razbit. Oni svergli Illurielya. Oni nanesli velikij vred dvizheniyu zvezd. Luna budet pogruzhena vo t'mu ili padet, nesya proklyatie nochi. Solnce bol'she ne vstanet. Oni ne znayut, kak oni razrushili mir. (Snova vhodyat korol' Argimenes i ego lyudi.) Korol' Argimenes. Idi v zemlyu Itary, i skazhi im, chto ya svoboden. A ty idi k armii na granice. Predlozhi im smert', ili pravuyu rukoyat' trona, kotoruyu nuzhno rasplavit' i razdelit' na vseh. Pozvol' im vybirat'. (Vooruzhennye raby idut k tronu i stanovyatsya po obeim storonam ot nego, skandiruya: "Vashe Velichestvo, vzojdite na tron". Korol' Argimenes, stoya licom k auditorii, podnimaet mech, medlenno, na obeih rukah, chut' vyshe golovy, potom smotrit na nego, deklamiruya) Korol' Argimenes. Hvala nevedomomu voinu i vsem bogam, kotorye blagoslovlyayut ego. (On podnimaetsya na tron. Zarb sklonyaetsya u podnozhiya i ostaetsya sklonennym, bormocha v pauzah "Vashe Velichestvo". Vooruzhennyj rab vhodit, vedya Korolevskogo Nadziratelya. Korol' Argimenes ser'ezno nablyudaet za nim. Ego tyanut k tronu. On vse eshche szhimaet v ruke svitok pergamenta. Nekotoroe vremya Korol' Argimenes nichego ne govorit, potom ukazyvaet na pergament) CHto u tebya tam? Nadziratel'. (stanovyas' na koleni) |to plan bol'shogo sada, Vashe Velichestvo. On dolzhen byl stat' chudom sveta. (Razvorachivaet svitok) Korol' Argimenes. (mrachno) Pokazhi mne mesto, gde ya ryl zemlyu v techenie treh let. (Nadziratel' pokazyvaet drozhashchej rukoj; pergament yavno kolyshetsya) Pust' tam budet vozveden hram Nevedomomu Voinu. I pust' etot mech budet naveki vozlozhen na altar', chtoby prizrak togo Voina, bluzhdayushchij po nocham (esli lyudi vyhodyat po nocham iz mogil) mog uvidet' svoj mech snova. I pust' molyatsya tam raby i te, kotorye ugneteny; odnako blagorodnym i mogushchestvennym takzhe ne budet zapreshcheno voznosit' tam molitvy, i Nevedomyj Voin ne dolzhen ispytyvat' nedostatok v poklonenii. (Vhodit, spesha, muzhchina iz chisla prisluzhnikov Korolya Darniaka. On otkryvaet rot i oshelomlenno zamiraet pri vide Korolya Argimenesa.) Korol' Argimenes. Kto ty? Muzhchina. YA sluga Korolevskogo psa. Korol' Argimenes. Zachem ty prishel syuda? Muzhchina. Korolevskij pes mertv. Korol' Argimenes i ego lyudi. (zhestoko i zhadno) Kosti! Korol' Argimenes. (vnezapno vspomniv, chto sluchilos' i gde on) Pust' pes budet pogreben ryadom s Korolem. Zarb. (protestuyushche) Vashe Velichestvo! (Zanaves) Siyayushchie Vrata Dejstvuyushchie lica Dzhim, prezhde byvshij grabitelem \ Bill, to zhe samoe / Oba mertvy. Mesto: Pustynnoe Mesto. Vremya: Nastoyashchee. (Pustynnoe Mesto usypano bol'shimi chernymi kamnyami i otkrytymi pivnymi butylkami, prichem poslednih ochen' mnogo. V zadnej chasti - granitnaya stena iz bol'shih plit, i v nej Nebesnye Vrata. Dver' sdelana iz zolota. Pod Pustynnym Mestom - propast', useyannaya zvezdami. Zanaves podnimaetsya, i zriteli vidyat Dzhima, ustalo otkuporivayushchego butylku piva. Potom on naklonyaet ee - medlenno i s beskonechnoj ostorozhnost'yu. Ona okazyvaetsya pustoj. Vdali razdaetsya slabyj i nepriyatnyj smeh. |to dejstvie, soprovozhdaemoe dalekim smehom, nepreryvno povtoryaetsya po hodu p'esy. Zakrytye butylki obnaruzhivayutsya za kamnyami, eshche bol'she butylok postoyanno spuskaetsya sverhu, v predelah dosyagaemosti Dzhima. Vse okazyvayutsya pusty. Dzhim otkuporivaet neskol'ko butylok.) Dzhim. (tshchatel'no vzveshivaya odnu) |ta - polnaya. (Ona pusta, kak i vse prochie) (Sleva slyshitsya penie) Bill. (vhodit sleva; glaz u nego vybit pulej. Poet) Prav', Britaniya, Britaniya, prav' moryami. (Preryvaya pesnyu) Nu, privet! Tut butylka piva. (Obnaruzhivaet, chto ona pusta; smotrit vdal' i vniz) YA nachal nemnogo ustavat' ot etih cvetushchih velikih zvezd i ot etogo skalistogo vystupa. YA, kazhis', vechno brozhu vdol' etoj steny. Nu, proshel, pozhaluj, uzhe celyj den' s teh por, kak tot domovladelec v menya vystrelil. I emu ne nado bylo etogo delat', tochno, ved' ya ne sobiralsya nikogo ubivat'. YA tol'ko hotel zabrat' u nego koe-kakie serebryanye veshchicy. |to bylo zabavnoe del'ce. Privet, vorota. A, eto Vrata Nebesnye! Horosho, horosho. Tak vse v poryadke. (Nekotoroe vremya smotrit vverh). Net. YA ne smogu vzobrat'sya na |TU stenu. I voobshche, u nee vovse net nikakoj vershiny. Vse vverh i vverh. (Stuchit v dver' i zhdet) Dzhim. |to ne dlya takih, kak my. Bill. A, privet, tut eshche odin tip. Aga, ego kto-to povesil. Da eto zhe staryj Dzhim! Dzhim! Dzhim. (ustalo) Privet. Bill. Nu, Dzhim! I dolgon'ko ty zdes'? Dzhim. YA zdes' vsegda. Bill. Kak zhe, Dzhim, razve ty ne pomnish' menya? Nu, ty zhe uchil Billa vzlamyvat' zamki mnogo let nazad, kogda on byl malen'kim mal'chikom, ne izuchavshim torgovye dela i ne imevshim ni edinogo penni, i esli b ne ty, u menya nichego by ne bylo, Dzhim. (Dzhim s somneniem smotrit na nego) YA nikogda ne zabyval tebya, Dzhim. YA vzlomal mnozhestvo domov. A zatem ya prinyalsya za bol'shie zdaniya. Znaesh', po-nastoyashchemu bol'shie. YA razbogatel, Dzhim, i menya uvazhali vse, kto menya znal. YA stal grazhdaninom, Dzhim, ya zhil ochen' neploho. I vecherami, sidya u ognya, ya chasten'ko govarival: "YA tak zhe umen, kak Dzhim". No eto bylo ne tak, Dzhim. YA ne mog vzbirat'sya naverh, kak ty. I ya ne mog progulivat'sya, kak ty, po skripuchim stupenyam, kogda vse krugom tiho, a v dome est' sobaka i vokrug rasstavleno mnozhestvo b'yushchihsya predmetov, i dver' skripit, esli ee kosnut'sya, i naverhu lezhit kakoj-to bol'noj, pro kotorogo ty ne znaesh', a emu bol'she nechem zanyat'sya - tol'ko slushat' tebya, poskol'ku on ne mozhet usnut'. Razve ty ne pomnish' malen'kogo Billa? Dzhim. |to bylo gde-to v drugom meste. Bill. Da, Dzhim, da. Vnizu, na Zemle. Dzhim. No zdes' bol'she net drugih mest. Bill. YA nikogda ne zabyval tebya, Dzhim. YA molilsya v cerkvi, i na yazyke u menya bylo to zhe, chto i u vseh ostal'nyh, no ya vse vremya dumal o tebe, ob etoj malen'koj komnate v Patni, o cheloveke, obyskivayushchem kazhdyj ee ugol s revol'verom v odnoj ruke i svechoj - v drugoj, i o tom, kak ty kralsya u nego za spinoj. Dzhim. CHto eto za Patni? Bill. O, Dzhim, razve ty ne mozhesh' vspomnit'? Razve ty ne pomnish' den', kogda ty dal mne sredstva k sushchestvovaniyu? Mne bylo ne bol'she dvenadcati, i eto bylo vesnoj, i za gorodom vse bylo v cvetu. A my obchistili nomer 25 na novoj ulice. I na sleduyushchij den' my uvideli zhirnoe, glupoe lico togo cheloveka. |to bylo tridcat' let nazad. Dzhim. CHto takoe let? Bill. O, Dzhim! Dzhim. Sam vidish', zdes' net nikakoj nadezhdy. A kogda ne ostaetsya nikakoj nadezhdy, ischezaet i budushchee. A kogda ne ostaetsya budushchego, ischezaet i proshloe. Zdes' sushchestvuet tol'ko nastoyashchee. Skazhu tebe, my krepko uvyazli. Zdes' net nikakih let. I voobshche nichego net. Bill. Ne stoit unyvat', Dzhim. Ty dumaesh' o slovah: "Ostav' nadezhdu, vsyak syuda vhodyashchij". YA vyuchil nemalo etih citat; oni uzhasno blagorodny. Izgotavlival ih paren' po imeni SHekspir. No v nih net ni malejshego smysla. S kakoj stati govorit' "vsyak", kogda govoritsya o lyubom? Ne dumaj o citatah, Dzhim. Dzhim. Govoryu zhe tebe, zdes' net nadezhdy. Bill. Ne stoit unyvat', Dzhim. Ved' tam est' mnozhestvo nadezhd, pravda? (Ukazyvaet na Vrata Nebesnye) Dzhim. Da, i imenno poetomu oni derzhat eti vorota na zamke. Oni ne pozvolyat nam zapoluchit' nadezhdu. Net. Teper', kogda ty zagovoril, ya nachinayu pripominat' Zemlyu. Tam bylo vse to zhe samoe. CHem bol'she oni poluchali, tem sil'nee meshali tebe dobit'sya hot' nemnogogo. Bill. Ty slegka pridesh' v sebya, kogda ya voz'mus' za delo. YA vizhu, Dzhim, ty uzhe zapoluchil nemnogo piva? Tochno, zapoluchil. Nu, davaj, ty dolzhen vzbodrit'sya, Dzhim. Dzhim. Pivo ty vryad li eshche kogda-nibud' uvidish'. Oni pusty. Bill. (privstavaya s kamnya, na kotoryj on uselsya, i pokazyvaya pal'cem na Dzhima; ochen' bodro) Aga, ty - tot samyj paren', kotoryj skazal, chto zdes' net nikakoj nadezhdy, i ty nadeesh'sya obnaruzhit' pivo vo vseh butylkah, kotorye otkryvaesh'. Dzhim. Da; ya nadeyus' kogda-nibud' uvidet' kaplyu piva, no ya znayu, chto ne uvizhu. Ih fokus mozhet kogda-nibud' ne srabotat'. Bill. Skol'ko ty isproboval, Dzhim? Dzhim. O, ya ne znayu. YA vsegda etim zanimayus', rabotaya s takoj skorost'yu, s kakoj mogu, s teh por, kak... s teh por... (V zadumchivosti pochesyvaet sheyu i uho) V obshchem, s teh samyh por, Bill. Bill. Pochemu ty ne ostanovish'sya? Dzhim. YA slishkom izmuchen zhazhdoj, Bill. Bill. CHto, po-tvoemu, ya s soboj prines, Dzhim? Dzhim. YA ne znayu. Zdes' vse bespolezno. Bill. (kogda eshche odna butylka okazyvaetsya pustoj). Kto eto smeetsya, Dzhim? Dzhim. (udivlennyj takim voprosom, gromko i reshitel'no). Kto tam smeetsya? Bill. (vyglyadit nemnogo smushchennym, poskol'ku, ochevidno, zadal glupyj vopros) |to eshche odin priyatel'? Dzhim. Priyatel'! (Smeetsya. Dalekij smeh zvuchit podobno ehu) Bill. CHto zh, ya ne znayu. No, Dzhim, kak ty dumaesh', chto ya prines? Dzhim. CHto by eto ni bylo, ono tebe ne pomozhet. Dazhe esli eto desyatifuntovaya banknota. Bill. |to luchshe, chem desyat' funtov, Dzhim. Dzhim, popytajsya vspomnit', Dzhim. Razve ty ne pomnish', kak my obychno upravlyalis' s etimi zheleznymi sejfami? Ty pomnish' chto-nibud', Dzhim? Dzhim. Da, teper' ya nachinayu vspominat'. Tam byli zakaty. A potom poyavlyalis' bol'shie zheltye ogni. I vse prohodili k nim cherez kachayushchuyusya dver'. Bill. Da, da, Dzhim. |to byl "Sinij Medved'" v Uimbldone. Dzhim. Da, i komnata byla polna zolotym svetom. I bylo tam pivo, otrazhavshee svet, i nemnogo piva bylo razlito na prilavke, i v nem tozhe otrazhalsya svet. I stoyala tam devushka s zheltymi volosami. Ona teper' po druguyu storonu toj dveri, s iskusstvennym svetom v volosah, sredi angelov, i staraya ulybka siyaet u nee na gubah, kogda odin iz nih podshuchivaet nad nej, i ee ocharovatel'nye zuby siyayut. Ona, dolzhno byt', sovsem ryadom s prestolom; u Dzhejn nikogda ne bylo grehov. Bill. Net, u Dzhejn ne bylo grehov, Dzhim. Dzhim. O, ya ne hochu videt' angelov, Bill. No esli by ya mog snova uvidet' Dzhejn (ukazyvaet v tu storonu, otkuda zvuchit smeh), on mozhet smeyat'sya skol'ko ugodno vsyakij raz, kogda ya zahochu plakat'. Ty ne smozhesh' zdes' plakat', znaesh' li, Bill. Bill. Ty dolzhen uvidet' ee snova, Dzhim. (Dzhim ne proyavlyaet interesa k etomu zamechaniyu; on smotrit vniz i vozvrashchaetsya k svoemu zanyatiyu) Bill. Dzhim, ty dolzhen uvidet' ee snova. Ty hochesh' popast' na Nebesa, ne tak li? Dzhim. (ne podnimaya glaz) Hochu li ya! Bill. Dzhim! Ty znaesh', chto u menya est', Dzhim? (Dzhim ne otvechaet, ustalo osmatrivaya butylki) Bill. Ty pomnish' te zheleznye sejfy, Dzhim? Kak my otkryvali ih, slovno greckie orehi, nashim starym "SHCHelkunchikom"? Dzhim. (rabotaya; ustalo) Snova pusto. Bill. Nu chto zh, staryj SHCHelkunchik so mnoj. On byl u menya v ruke v to vremya, i oni pozvolili mne sohranit' ego. Oni dumali, chto on budet horoshim dokazatel'stvom protiv menya. Dzhim. Zdes' ne mozhet byt' nichego horoshego. Bill. YA vzojdu na Nebesa, Dzhim. I ty dolzhen pojti so mnoj, potomu chto ty dal mne sredstva k sushchestvovaniyu. YA ne smogu byt' schastlivym tam, kak te angely, esli budu znat', chto kto-to ostalsya snaruzhi. YA ne takoj. (Dzhim prodolzhaet svoyu rabotu.) Bill. Dzhim, Dzhim! Tam ty uvidish' Dzhejn. Dzhim. Ty nikogda ne projdesh' v eti vorota, Bill. Ty nikogda ne sdelaesh' etogo. Bill. |to vsego lish' zoloto, Dzhim. Zoloto zhe myagkoe, kak svinec. Staryj SHCHelkunchik spravilsya by s nimi, dazhe bud' oni iz stali. Dzhim. Ty nikogda ne sdelaesh' etogo, Bill. (Bill kladet kamen' u vorot, vstaet na nego, chtoby dostat' do zamka i nachinaet vozit'sya s zamkom. Zdes' mozhno ispol'zovat' vzbivalku dlya yaic. Dzhim prodolzhaet ustalo rabotat'. Po mere togo, kak raboty Billa prodolzhayutsya, chasti zamka i zolotye vinty padayut vniz). Bill. Dzhim! Starogo SHCHelkunchika eto ne ostanovit. Dlya nego eto vse ravno chto syr. Dzhim. Oni ne pozvolyat tebe eto sdelat', Bill. Bill. Oni ne znayut, chto u menya est'. YA kak budto prohozhu skvoz' syr, Dzhim. Dzhim. Predstav', chto oni tolshchinoj v milyu. Predstav', chto oni tolshchinoj v million mil'. Predstav', chto oni tolshchinoj v sotnyu millionov mil'. Bill. Ne mozhet byt', Dzhim. |ti dveri, kak izvestno, otkryvayutsya naruzhu. Oni ni za chto by ne otkrylis', esli oni bol'she chetyreh dyujmov tolshchinoj, Arhiepiskop by v nih ne proshel. Ih by zaklinilo. Dzhim. Ty pomnish' tot ogromnyj sejf, kotoryj my odnazhdy otkryli, a tam okazalsya ugol'? Bill. |to zh ne sejf, Dzhim, eto - Nebesa. Tam budut starye svyatye so svoimi oreolami, svetyashchimisya i mercayushchimi, kak okna v zimnie nochi. (Skrip, skrip, skrip) I angely, tolstye, kak lastochki na kryshe doma v den' pered otletom. (Skrip, skrip, skrip) I sady, polnye yablok, naskol'ko hvataet glaz, i reki Tigr i Evfrat, o kotoryh govoritsya v Biblii; i gorod iz zolota, perepolnennyj dragocennymi kamnyami, dlya teh, kogo interesuyut goroda; no ya nemnogo ustal ot gorodov i dragocennyh kamnej. (Skrip, skrip, skrip) YA otpravlyus' v polya, gde sady, Tigr i Evfrat. YA ne udivlyus', esli tam okazhetsya moya staraya mat'. Ona nikogda ne interesovalas' tem, kakim sposobom ya zarabatyvayu sredstva k sushchestvovaniyu (skrip, skrip), no ona byla mne dobroj mater'yu. YA ne znayu, ponadobitsya li im tam horoshaya mat', kotoraya byla by dobra k angelam, sidela by i ulybalas' im, kogda oni poyut, i uspokaivala by ih, esli oni budut vzvolnovany. Esli oni puskayut tuda vseh dobryh lyudej, ona tochno okazhetsya tam. (Vnezapno) Dzhim! Oni zhe ne budut sudit' ee za moi grehi, verno? |to ved' nespravedlivo, Dzhim. Dzhim. |to bylo by na nih pohozhe. Ochen' pohozhe. Bill. Esli na Nebesah najdetsya stakan, ili tarelka s rubcom i lukom, ili trubka s tabachkom - ona pripaset ih dlya menya, kogda ya k nej pridu. Ona vsegda znala, chego ya hochu i chto mne nravitsya. I ona vsegda znala, kogda menya zhdat' - gde by my ni byli. YA chasten'ko podnimalsya cherez okno, i ona vsegda znala, chto eto byl ya. (Skrip, skrip) Ona uznaet, chto eto ya sejchas u dverej, Dzhim. (Skrip, skrip) Tam povsyudu budet plamya sveta, i mne trudno budet ponyat', gde ona, poka ya ne privyknu k etomu..., no ya uznayu ee sredi milliona angelov. Net nikogo, ravnogo ej, na Zemle i ne najdetsya nikogo, ravnogo ej, na Nebesah... Dzhim! YA proshel, Dzhim! Eshche odin povorot, i Staryj SHCHelkunchik sdelaet eto! Poshlo! Poshlo! YA uzhe chuvstvuyu... Dzhim! (Razdaetsya shum padayushchih zasovov; Vrata slegka priotkryvayutsya i upirayutsya v kamen') Bill. Dzhim! Dzhim! YA otkryl ih, Dzhim. YA otkryl Vrata Nebesnye! Idi zhe i pomogi mne. Dzhim. (na mgnovenie zamiraet s otkrytym rtom. Potom on mrachno kachaet golovoj i prodolzhaet vytyagivat' probku) Eshche odna pustaya. Bill. (smotrit vniz v propast', kotoraya nahoditsya nizhe Pustynnogo Mesta) Zvezdy. Siyayushchie ogromnye zvezdy. (Potom on otodvigaet v storonu kamen', na kotorom stoyal. Vorota dvizhutsya ochen' medlenno. Dzhim vskakivaet i brosaetsya na pomoshch'; oba hvatayutsya za stvorki vorot i tyanut ih v storony, ne vidya, chto po tu storonu.) Bill. |j, mat'! Ty tam? Privet! Ty tam? |to Bill, mat'. (Vrata medlenno raspahivayutsya, otkryvaya nochnuyu pustotu i zvezdy.) Bill. (porazhennyj, pristal'no smotrit v otkryvsheesya Nichto, v kotorom bluzhdayut dalekie zvezdy) Zvezdy. Siyayushchie ogromnye zvezdy. Tam net nikakih Nebes, Dzhim. (S momenta otkrytiya zvuchit zhestokij i moguchij smeh. On vse usilivaetsya, stanovitsya gromche i gromche.) Dzhim. |to na nih pohozhe. |to ochen' na nih pohozhe. Da, oni eto sdelali! (Zanaves opuskaetsya, a smeh vse eshche zvuchit) Zabytyj cilindr Dejstvuyushchie lica Viziter Rabochij Klerk Poet Policejskij Mesto dejstviya: feshenebel'naya Londonskaya ulica. (Viziter stoit na poroge, bezuprechno odetyj, no bez golovnogo ubora. Snachala on vsemi sredstvami vyrazhaet otchayanie, zatem novaya mysl' zavladevaet im. Vhodit Rabochij.) Viziter. Izvinite menya, mozhno vas na minutku. Izvinite menya... no... ya byl by ochen' obyazan vam, esli... esli b vy mogli... v samom dele, vy sdelali by mne prevelikoe odolzhenie, esli b... Rabochij. Budu rad sdelat', chto smogu, ser. Viziter. Nu, vse, chto ya u vas poproshu sdelat', ochen' prosto - vsego-navsego pozvonit' von v tot zvonok, podnyat'sya i skazat'... eee... skazat', chto vy prishli, chtoby pozabotit'sya o trubah ili chem-to podobnom, znaete li, i zahvatit' dlya menya moyu shlyapu. Rabochij. Zahvatit' vashu shlyapu! Viziter. Da. Vidite li, ya ostavil tam svoyu shlyapu, k prevelikomu sozhaleniyu. Ona nahoditsya v gostinoj (ukazyvaet na okno), v toj komnate, pod dlinnym divanom, v dal'nem konce komnaty. I esli by Vy smogli vojti i zapoluchit' ee, ya byl by... (vyrazhenie lica Rabochego menyaetsya)Nu, i v chem zhe delo? Rabochij. (tverdo) Mne ne nravitsya eta rabotenka. Viziter. Ne nravitsya rabotenka! No, moj dorogoj drug, ne glupite, kakoj mozhet byt' vred...? Rabochij. Ahhhh... |togo ya ne znayu. Viziter. No kakoj vred mozhet prinesti takaya prostaya pros'ba? Kakoj vred? Rabochij. O, vse, kazhetsya, v poryadke. Viziter. I chto zhe togda? Rabochij. Vse eti delishki so vzlomom ponachalu kazhutsya ochen' horoshimi. Viziter. No ya ved' ne proshu, chtoby vy grabili dom. Rabochij. Kak budto ne prosite, konechno, no mne vse eto ne nravitsya; chto, esli tam okazhutsya veshchi, kotorye ya ne smogu ne vzyat', kogda proberus' vnutr'? Viziter. YA tol'ko hochu poluchit' svoyu shlyapu... |j, ya govoryu, pozhalujsta ne uhodite - vot soveren, eto zajmet vsego tol'ko minutu. Rabochij. Vot ya hochu znat'... Viziter. Da? Rabochij. ...CHto vnutri etoj shlyapy? Viziter. CHto vnutri shlyapy? Rabochij. Da; imenno eto ya hochu uznat'. Viziter. CHto vnutri shlyapy? Rabochij. Da, tak vy sobiralis' dat' mne soveren...? Viziter. YA dam vam dva soverena. Rabochij. Vy davali mne soveren, a teper' hotite dat' celyh dva soverena za pustuyu shlyapu? Viziter. No ya dolzhen zabrat' shlyapu. YA ne mogu poyavit'sya na ulice v takom vide. Vnutri shlyapy nichego net. S chego vy vzyali, chto tam chto-to est'? Rabochij. |ge, ya ne osobo umen, no kazhetsya, chto v etoj shlyape est' kakie-to bumagi. Viziter. Bumagi? Rabochij. Da, bumagi, kotorye dokazhut, esli vy ih poluchite, chto vy - naslednik etogo ogromnogo doma, i kakie-to bednye nevinnye lyudi budut obmanuty. Viziter. Poslushajte, shlyapa absolyutno pustaya. YA dolzhen vzyat' svoyu shlyapu. Esli v nej chto-nibud' najdete, mozhete zabrat' eto sebe, kak eti dva funta, tol'ko prinesite moyu shlyapu. Rabochij. Horosho, pohozhe, vse normal'no. Viziter. CHudesno, togda vy podnimetes' i zaberete ee? Rabochij. Vse skladyvaetsya neploho dlya menya i neploho dlya vas. No policiya - vot o chem my s vami dolzhny podumat'. Kak eto pokazhetsya im? Viziter. O, radi boga... Rabochij. Aga! Viziter. Kakoj zhe vy beznadezhnyj idiot. Rabochij. Aga! Viziter. Smotrite syuda. Rabochij. Aga, ya zadel vas za zhivoe, mister. Viziter. Slushajte, radi vsego svyatogo, ubirajtes'. Rabochij. Aga! (Uhodit) (Vhodit Klerk) Viziter. Izvinite menya, ser. Izvinite, chto ya vas bespokoyu, no, kak vidite, ya bez shlyapy. YA byl by vam neobychajno priznatelen, esli b vy byli tak dobry, chtoby zabrat' ee dlya menya. Pritvorites', chto vy prishli pochistit' chasy, znaete li. YA ostavil cilindr v gostinoj etogo doma, pod dlinnym divanom, v dal'nem konce komnaty. Klerk. O, eee... horosho, tol'ko... Viziter. Bol'shoe spasibo, ya vam ochen' obyazan. Prosto skazhite, chto vy prishli pochistit' chasy, znaete li. Klerk. YA... eee... ne dumayu, chto ya tak uzh mnogo ponimayu v chistke chasov, znaete. Viziter. O, vse v poryadke, prosto vstan'te pered chasami i povozites' s nimi. Vot i vse, chto oni delayut. YA dolzhen predupredit' vas, chto v toj komnate ledi. Klerk. O! Viziter. No tut vse v poryadke, bud'te uvereny. Prosto projdite k chasam. Klerk. No ya dumayu, esli vy ne vozrazhaete, raz tam kto-to est'... Viziter. O, no ona ochen' moloda i ochen', ochen' krasiva i... Klerk. Tak pochemu vy ne shodite tuda sami? Viziter. |to nevozmozhno. Klerk. Nevozmozhno? Viziter. Da, ya rastyanul lodyzhku. Klerk. O! I vam ochen' ploho? Viziter. Da, po-nastoyashchemu ploho. Klerk. YA ne proch' podderzhat' vas. Viziter. Net, budet eshche huzhe. Moya noga dolzhna kasat'sya zemli. Klerk. No kak vy doberetes' domoj? Viziter. YA smogu dojti do kvartiry. Klerk. Boyus', mne nuzhno idti. Uzhe gorazdo pozzhe, chem ya dumal. Viziter. No, radi vsego svyatogo, ne brosajte menya. Vy ne mozhete pokinut' menya zdes' v takom vide bez shlyapy. Klerk. Boyus', chto mne pridetsya eto sdelat'; uzhe ochen' pozdno. (Uhodit. Vhodit Poet) Viziter. Izvinite menya, ser. Izvinite, chto zaderzhivayu vas. No ya byl by ochen' obyazan vam, esli b vy sdelali mne prevelikoe odolzhenie. YA, k sozhaleniyu, pozabyl svoj cilindr, kogda nanosil vizit v etot dom. On lezhit pod dlinnym divanom, v dal'nem konce gostinoj. Esli b vy smogli pritvorit'sya, mozhet byt', chto vy prishli nastroit' fortep'yano, i prinesli by mne moj golovnoj ubor, ya byl by chrezvychajno vam priznatelen. Poet. No pochemu vy ne mozhete zabrat' ee sami? Viziter. YA ne mogu. Poet. Esli vy ob®yasnite mne prichinu, vozmozhno, ya smogu vam pomoch'. Viziter. YA ne mogu. YA nikogda bol'she ne smogu vojti v etot dom. Poet. Esli vy sovershili ubijstvo, luchshe skazhite srazu. YA ne osobenno interesuyus' eticheskimi voprosami i ne stanu vas za eto veshat'. Viziter. YA pohozh na ubijcu? Poet. Net, konechno, net. YA tol'ko govoryu, chto vy mozhete polnost'yu mne doverit'sya, poskol'ku svod zakonov i ego kary menya sil'no utomlyayut, a samo ubijstvo vsegda menya zacharovyvalo. YA pishu legkie i utonchennye stihi, no vse zhe, kak ni stranno, ya chital obo vseh sudebnyh processah nad ubijcami, i moi simpatii - vsegda na storone osuzhdennyh. Viziter. Govoryu zhe vam, ya - ne ubijca. Poet. V takom sluchae chto zhe vy sdelali? Viziter. YA possorilsya s ledi v etom dome i poklyalsya prisoedinit'sya k bosnijcam i umeret' v Afrike. Poet. No eto prekrasno! Viziter. K sozhaleniyu, ya zabyl svoj cilindr. Poet. Vy otpravlyaetes' umirat' v dalekuyu stranu radi beznadezhnoj lyubvi; tak postupali trubadury. Viziter. No zaberete vy dlya menya shlyapu? Poet. |to ya s udovol'stviem dlya vas sdelayu. No my dolzhny najti podhodyashchij predlog, chtoby vojti v dom. Viziter. Vy skazhete, chto hotite nastroit' fortep'yano. Poet. |to, k sozhaleniyu, nevozmozhno. Zvuk neumelo nastraivaemogo fortep'yano dlya menya - vse ravno chto nepreryvnoe padenie kapel' holodnoj vody v odnu i tu zhe tochku golovy. |ta interesnaya pytka praktikuetsya v nekotoryh stranah. Est'... Viziter. No chto zhe nam delat'? Poet. Est' odin dom, gde dobrye moi druz'ya predostavili mne kryshu nad golovoj i komfort, kotorye neobhodimy poetu. No byli tam guvernantka i fortep'yano. S teh por proshlo nemalo let, i tol'ko teper' ya mogu videt' lica etih druzej bez vnutrennej drozhi. Viziter. Horosho, nam nuzhno pridumat' chto-to drugoe. Poet. Vy vozvrashchaete v eti neschastnye dni romantiku teh vekov, o kotoryh pishut v balladah, teh vekov, kogda koroli predpochitali lyuboj brone platki svoih prekrasnyh dam. Viziter. Da, no prezhde vsego ya dolzhen zapoluchit' svoj cilindr. Poet. No pochemu? Viziter. YA ne mogu hodit' po ulicam bez cilindra. Poet. Pochemu net? Viziter. |to nevozmozhno. Poet. No vy putaete izlishestva s predmetami pervoj neobhodimosti. Viziter. Ne znayu, chto vy nazyvaete predmetami pervoj neobhodimosti, no byt' prilichno odetym v Londone - eto dlya menya bolee chem neobhodimo. Poet. Cilindr - yavno ne samaya nuzhnaya veshch' v zhizni. Viziter. Ne hochu pokazat'sya nevezhlivym, no moj cilindr - ne takoj, kak vash. Poet. Davajte prisyadem i pobeseduem ob istinno znachitel'nyh veshchah, o veshchah, o kotoryh vspomnyat i cherez sotnyu let. (Oni sadyatsya) S etoj tochki zreniya vse mogut postich' melochnost' shlyap. No umeret', i umeret' krasivo vo imya beznadezhnoj lyubvi - vot o chem mozhno napisat' stihotvorenie. Tak mozhno otlichit' izlishestva ot neobhodimyh veshchej - popytajtes' voobrazit' stihotvoreniya o nih. Nel'zya napisat' stihi o shlyape. Viziter. Menya ne volnuet, mozhete vy napisat' stihotvorenie o moej shlyape ili ne mozhete. No ya tochno znayu - ya ne sobirayus' vystavlyat' sebya na posmeshishche, bluzhdaya po Londonu bez golovnogo ubora. Vy dobudete dlya menya cilindr ili net? Poet. Zanimat'sya nastrojkoj fortep'yano - eto dlya menya reshitel'no nevozmozhno. Viziter. Horosho, skazhite, chto vy prishli osmotret' radiator. U nih est' odin pod oknom, i mne izvestno, chto on protekaet. Poet. YA polagayu, on kak-nibud' hudozhestvenno dekorirovan. Viziter. Da, ya tozhe tak dumayu. Poet. Togda ya otkazyvayus' smotret' na nego ili podhodit' k nemu. Znayu ya eti chugunnye ukrasheniya! YA odin raz videl puzatogo egipetskogo bozhka po imeni Bes, i on byl zaduman urodlivym, no dazhe on byl ne stol' urodliv, kak eti ukrasheniya, kotorymi dvadcatoe stoletie prikryvaet svoi mashiny. CHto vodoprovodchik ponimaet v iskusstve, kak on posmel zanimat'sya hudozhestvennym oformleniem? Viziter. Togda vy ne pomozhete mne. Poet. YA ne stanu smotret' na urodlivye veshchi, ya ne stanu slushat' urodlivye shumy, no esli vy mozhete pridumat' kakoj-nibud' razumnyj plan, ya ne protiv vam pomoch'. Viziter. YA ne mogu bol'she nichego pridumat'. Vy ne pohozhi na vodoprovodchika ili chasovshchika. YA ne mogu bol'she nichego pridumat'. YA perezhil uzhasnoe ispytanie, i ya ne v sostoyanii dumat' spokojno. Poet. Togda vam pridetsya predostavit' vashu shlyapu ee izmenchivoj sud'be. Viziter. Pochemu vy ne mozhete pridumat' plan? Raz uzh vy poet, vymysel kak raz po vashej chasti. Poet. Esli by ya mog myslenno sosredotochit'sya na takom absurdnom predmete, kak shlyapa, hot' na nekotoroe vremya, bez somneniya, ya by pridumal plan, no sama trivial'nost' temy, kazhetsya, mne meshaet. Viziter. (vstavaya) Togda ya dolzhen sam ee zabrat'. Poet. Radi vsego svyatogo, ne delajte etogo! Podumajte, chto eto znachit! Viziter. YA znayu, chto eto pokazhetsya absurdnym, no ne stol' absurdnym, kak bluzhdanie po Londonu bez cilindra. Poet. YA ne o tom govoryu. No vy vse isportite. Vy prostite drug druga, vy zhenites' na nej i poluchite vyvodok shumnyh, pryshchavyh detej, podobnyh vsem prochim, i Romantika umret. Net, ne zvonite v etot zvonok. Idite i kupite shtyk, ili chto tam lyudi pokupayut, i otpravlyajtes' k bosnijcam. Viziter. YA zhe skazal vam, chto ne mogu ujti bez shlyapy. Poet. CHto takoe shlyapa? Vy radi nee zhertvuete krasivoj gibel'yu? Podumajte o vashih kostyah, broshennyh i pozabytyh, razbrosannyh iz-za beznadezhnoj lyubvi sredi beskrajnih zolotyh peskov. "Lezhat, pokinuty!" - tak napisal Kits. Kakie slova! Pokinuty v Afrike! Bezrazlichnye beduiny shestvuyut mimo nih dnem, a noch'yu razdaetsya rev l'va, sumrachnyj golos pustyni. Viziter. Na samom dele, ya ne dumayu, chto vy pravy, kogda govorite o teh krayah kak o pustyne. Bosnijcy, ya uveren, pretenduyut na nih tol'ko potomu, chto schitayut te kraya samoj plodorodnoj zemlej v mire. Poet. CHto iz togo? O vas povedayut ne geografiya i statistika, a zlatogolosaya Romantika. I imenno tak Romantika vidit Afriku. Viziter. CHto zh, ya sobirayus' vzyat' svoyu shlyapu. Poet. Podumajte! Podumajte! Esli vy vojdete v etu dver', vy nikogda ne padete smert'yu hrabryh na peredovoj linii bosnijcev. Vy nikogda ne umrete v dalekom, pustynnom krayu, ne sginete v ogromnoj pustyne Sahara. I ona nikogda ne budet plakat' o vashej velikolepnoj gibeli i ne budet ponaprasnu nazyvat' sebya zhestokoj. Viziter. Slushajte! Ona igraet na fortep'yano. Mne kazhetsya, ona mozhet byt' neschastnoj mnogo let. V etom net nichego horoshego. Poet. Net. YA uspokoyu ee. Viziter. Bud' ya proklyat, esli vy eto sdelaete! Vzglyanite! YA tochno govoryu, bud' ya proklyat, esli vy eto sdelaete. Poet. Uspokojtes'. Uspokojtes'. YA sovsem ne v tom smysle... Viziter. Togda o chem zhe, sprashivaetsya, vy govorite? Poet. YA sozdam pesni o vashej prekrasnoj smerti, radostnye pesni i pechal'nye pesni. Oni budut radostnymi, potomu budut vozrozhdat' blagorodnye tradicii trubadurov, i pechal'nymi, potomu chto oni povedayut o vashej pechal'noj sud'be i vashej beznadezhnoj lyubvi. YA sozdam legendy o vashih pokinutyh ostankah; vozmozhno, tam budet govorit'sya, kak nekie obitateli Aravii obnaruzhat ih v pustyne v kakom-to oazise, pamyatnom so vremen vojny; i oni zadumayutsya, kto zhe lyubil eti kosti. I zatem, kogda ya prochtu ej vse eto, ona, vozmozhno, nemnogo poplachet, i ya prochtu o slave soldata, kotoraya prevoshodit nashu prehodyashchuyu... Viziter. Slushajte, a ya i ne znal, chto vy ej predstavleny. Poet. Pustyaki, pustyaki. Viziter. Mne kazhetsya, chto vy chereschur toropites', ne dozhidayas', poka v menya udarit afrikanskoe kop'e. No snachala ya sobirayus' zapoluchit' svoj cilindr. Poet. YA umolyayu vas! YA umolyayu vas vo imya prekrasnyh srazhenij, vysokih del i pozabytyh slov; vo imya lyubovnyh istorij, ponaprasnu povedannyh zhestokim devam. Vo imya razbityh serdec, unichtozhennyh podobno chudesnym strunam arf, ya umolyayu vas. YA umolyayu vas drevnim svyatym imenem Romantiki: ne zvonite v etot zvonok. (Viziter zvonit) Poet. (saditsya, s prezreniem) Vy zhenites'. Vy budete inogda vmeste s zhenoj puteshestvovat' v Parizh. Nu, vozmozhno, v Kanny. Potom poyavitsya sem'ya; bol'shoe semejstvo, prostirayushcheesya do samogo gorizonta (eto giperbola). Vy zarabotaete den'gi, i budete kormit' sem'yu, i budete pohozhi na vseh ostal'nyh. I ne budet nikakih monumentov v vashu chest', ne ostanetsya nikakoj pamyati, krome... (Sluga otvechaet na zvonok. Viziter govorit chto-to neslyshnoe. Vyhodit cherez dver'.) Poet. (vstaet, podnimaet ruku) Da budet na etom dome mednaya tablichka s gravirovkoj: "Romantika rodilas' zdes' snova i umerla molodoj"! (On saditsya) (Vhodyat Rabochij i Klerk s Policejskim. Muzyka prekrashchaetsya.) Policejskij. Zdes' chto-nibud' ne tak? Poet. Vse ne tak. Oni sobirayutsya ubit' Romantiku. Policejskij. (Rabochemu) |tot dzhentl'men v lyubom sluchae ne sovsem v poryadke. Rabochij. Vse oni segodnya ne v poryadke. (Muzyka nachinaetsya snova) Poet. Moj Bog! |to duet. Policejskij. On v lyubom sluchae kazhetsya nemnogo ne v sebe. Rabochij. Vy dolzhny eshche vzglyanut' na drugogo. (Zanaves) Prilozhenie A.YU. Sorochan P'esa s prodolzheniem |tot doklad mozhno nachat' s ispravleniya davnej nespravedlivosti. V 1992 godu izdatel'stvo "Severo-Zapad" v svoej znamenitoj fentezi-serii vypustilo roman Fletchera Pretta "Kolodec Edinoroga" v prevoshodnom perevode Trubicynoj. Sredi populyarnyh knig etoj serii tomik Pretta ne zateryalsya - v silu neobychnosti teksta. Malo li chto vyhodilo v SZ pod modnoj markoj! No knizhka pro korolya bez korolevstva, korrupciyu v narodnoj partii Dejlarny i vikingov-gomoseksualistov togda prosto brosalas' v glaza. Tirazh s prilavkov ischez i bolee roman ne pereizdavalsya. Uvy... poskol'ku v predislovii Prett yasno ukazyvaet na istochnik svoego vdohnoveniya - p'esu lorda Danseni "Korol' Argimenes i Nevedomyj voin". |tot prolog k romanu tak i ne byl pereveden na russkij - za isklyucheniem nedavno proizvedennogo opyta vashego pokornogo slugi, zapolnivshego tem samym probel i ispravivshego chuzhuyu oshibku. Mozhno bylo nachat' etot doklad s ob®yasneniya togo, p