ochek hleba.) Hot' i zhalko tratit' etu kroshku hlebca, da nichego ne podelaesh'. (Otkusyvaet kusochek hleba i nachinaet zhevat', chtoby prigotovit' pechat', no nevol'no proglatyvaet.) O, chert! Proskochil! Nado nazhevat' eshche. (Delaet to zhe i opyat' proglatyvaet.) Nichego ne podelaesh', priroda ne dopuskaet. Nu-ka, poprobuyu snova. (Opyat' zhuet. Hochet proglotit', no uderzhivaetsya i s bol'shim usiliem vynimaet hleb izo rta.) Vylez-taki! Teper' zapechataem. (Zapechatyvaet.) Kak budto nichego. Vot chto znachit byt' masterom svoego dela! Ah! Pro nosil'shchika-to ya i zabyl! (Obrashchayas' v glub' sceny.) |j, priyatel', stupaj-ka syuda, tashchi sunduk! Nosil'shchik (s sundukom na spine). Vot on. A kuda nesti? Truffal'dino. Tashchi v etu gostinicu, ya sejchas pridu. Nosil'shchik. A kto mne zaplatit? YAVLENIE PYATNADCATOE Te zhe i Beatriche, kotoraya vyhodit iz gostinicy. Beatriche (k Truffal'dino). |to moj sunduk? Truffal'dino. Da, sin'or. Beatriche (nosil'shchiku). Nesite ko mne v komnatu. Nosil'shchik. A kotoraya vasha komnata? Beatriche. Sprosite u slugi. Nosil'shchik. My podryadilis' za tridcat' sol'do. Beatriche. Horosho, horosho, ya zaplachu. Nosil'shchik. Tol'ko uzh poskoree. Beatriche. Nu, bez razgovorov! Nosil'shchik. Tak by i brosil sunduk posredi dorogi. (Vhodit v gostinicu.) Truffal'dino. Do chego vazhnyj narod eti nosil'shchiki! Beatriche. Ty byl na pochte? Truffal'dino. Da, sin'or. Beatriche. Pis'ma mne est'? Truffal'dino. Est' odno, vashej sestre. Beatriche. Davaj syuda. Truffal'dino (podaet ej pis'mo). Pozhalujte. Beatriche. Ono raspechatano. Truffal'dino. Raspechatano? Ne mozhet byt'! Beatriche. Vskryto i zapechatano snova hlebnym myakishem. Truffal'dino. Ne ponimayu, kak eto moglo sluchit'sya. Beatriche. Ne ponimaesh'? Ah ty, plut negodnyj! Kto vskryl pis'mo? YA hochu znat'. Truffal'dino. YA vam skazhu, sin'or, otkroyu vam vsyu pravdu. S kem greha ne byvaet! Na pochte bylo pis'mo takzhe i mne, a v gramote ya ne silen. Vot po oshibke vmesto svoego ya i raspechatal vashe. Uzh vy menya prostite. Beatriche. Esli tak, to eshche polbedy. Truffal'dino. Imenno tak - uzh pover'te mne, bednyage! Beatriche. Ty prochel eto pis'mo? Znaesh', chto v nem napisano? Truffal'dino. Nichego ne znayu. YA takih pocherkov ne razbirayu. Beatriche. I nikto ego ne videl? Truffal'dino (vozmushchenno). CHto vy! Beatriche. Smotri ty u menya! Truffal'dino (tak zhe). O! Beatriche (v storonu). Nadeyus', on menya ne obmanyvaet. (CHitaet pro sebya.) Truffal'dino (v storonu). I tut ne podkachal! Beatriche (v storonu). Ton'ino - predannejshij sluga. YA mnogim emu obyazana. (Gromko.) Vot chto! YA dolzhen shodit' po delu tut nedaleko. A ty stupaj v gostinicu, otkroj sunduk - vot tebe klyuchi - i provetri moe plat'e. Kogda vernus', poobedaem. (Pro sebya.) Sin'ora Pantalone vse net, a mne nuzhny den'gi. (Uhodit.) YAVLENIE SHESTNADCATOE Truffal'dino, potom Pantalone. Truffal'dino. Soshlo kak nel'zya luchshe. I lovkij zhe ya chelovek! Teper' budu cenit' sebya na sto skudo bol'she, chem prezhde. Pantalone. Skazhite, druzhok, hozyain vash doma? Truffal'dino. Net, sin'or, ego net. Pantalone. A ne znaete li vy, kuda on poshel? Truffal'dino. Ne znayu. Pantalone. Obedat' budet on doma? Truffal'dino. Kazhetsya, da... Pantalone. Nu, vot vam koshelek so sta dukatami, otdajte emu, kogda on vernetsya. YA zhdat' ne mogu, u menya dela. Do svidan'ya. (Uhodit.) YAVLENIE SEMNADCATOE Truffal'dino, potom Florindo. Truffal'dino. Skazhite-ka... Poslushajte... Tol'ko ego i videli! Dazhe ne skazal, kotoromu iz moih hozyaev ya dolzhen otdat' den'gi. Florindo. Nu, kak? Nashel Paskuale? Truffal'dino. Net, sin'or, Paskuale ya ne nashel, zato nashel cheloveka, kotoryj dal mne koshelek so sta dukatami. Florindo. So sta dukatami? Dlya chego? Truffal'dino. Skazhite po pravde, sin'or hozyain, vy niotkuda ne zhdete deneg? Florindo. Kak zhe! YA predŽyavil uzhe veksel' odnomu kupcu. Truffal'dino. Nu, tak, stalo byt', eto vashi denezhki. Florindo. A chto skazal tebe tot, kto peredal ih? Truffal'dino. Velel peredat' ih moemu hozyainu. Florindo. Nu, znachit, mne. Razve ne ya tvoj hozyain? Kakoe zhe tut somnenie? Truffal'dino (v storonu). O drugom-to hozyaine emu nevdomek! Florindo. Razve ty ne znaesh', kto tebe dal den'gi? Truffal'dino. Ne znayu. Kak budto i vidal ego ran'she, da tol'ko ne pomnyu horoshen'ko. Florindo. Ochevidno, eto tot kupec, kotoromu ya rekomendovan. Truffal'dino. Naverno, eto tot samyj! Florindo. Ne zabud' zhe o Paskuale. Truffal'dino. Posle obeda ya ego razyshchu. Florindo. Pojdem zhe potoropim s obedom. (Vhodit v gostinicu.) Truffal'dino. Pojdemte, pojdemte. Horosho, chto na etot raz ya ne promahnulsya. Otdal koshelek komu nuzhno. (Vhodit v gostinicu.) YAVLENIE VOSEMNADCATOE Komnata v dome Pantalone. Pantalone i Klariche, potom Smeral'dina. Pantalone. |to delo reshennoe: sin'or Federigo stanet vashim muzhem. YA dal slovo, i ya ne rebenok. Klariche. Vy, sin'or otec, vol'ny mnoj rasporyazhat'sya, no eto, prostite, tiranstvo! Pantalone. Kogda sin'or Federigo prosil vashej ruki, ya skazal vam ob etom, i vy ne otvetili otkazom. Togda i nado bylo govorit', a teper' pozdno. Klariche. Pokornost' i pochtenie k vam otnyali togda u menya yazyk. Pantalone. Tak pust' pokornost' i pochtenie sdelayut to zhe samoe i teper'. Klariche. Ne mogu ya, sin'or otec! Pantalone. Ne mozhete? Pochemu eto? Klariche. YA ni za chto ne pojdu za Federigo. Pantalone. Tak on vam ne nravitsya? Klariche. Videt' ego ne mogu! Pantalone. Hotite, ya nauchu vas, kak sdelat', chtoby on vam ponravilsya? Klariche. Kak, sin'or otec? Pantalone. Pozabud'te sin'era Sil'vio - i uvidite, chto drugoj nachnet vam nravit'sya. Klariche. Sil'vio zavladel moej dushoj, a posle togo kak vy dali soglasie, ya privyazalas' k nemu eshche bol'she. Pantalone (v storonu). Pravo, mne zhal' ee. (Gromko.) Nichego, sterpitsya - slyubitsya! Klariche. Ne mogu ya sdelat' nad svoim serdcem takogo nasiliya! Pantalone. Nuzhno sdelat', zastav'te sebya! Smeral'dina (vhodit). Sin'or hozyain, sin'or Federigo zhelaet zasvidetel'stvovat' vam svoe pochtenie. Pantalone. Prosim, milosti prosim. Klariche (plachet). Oh! Kakaya muka! Smeral'dina. CHto s vami, sin'ora? Vy plachete? Pravo zhe, eto sovsem naprasno. Posmotrite, kakoj krasavchik etot sin'or Federigo! Esli b mne takoe schast'e, ya by ne plakala, net! YA by smeyalas' vo vse gorlo. (Uhodit.) Pantalone. Polno, dochka, ne nado, chtoby videli tvoi slezy. Klariche. CHto delat', esli u menya serdce razryvaetsya? YAVLENIE DEVYATNADCATOE Te zhe i Beatriche. Beatriche. Moe pochtenie, sin'or Pantalone. Pantalone. Privetstvuyu vas. Poluchili li vy koshelek so sta dukatami? Beatriche. YA? Net. Pantalone. A ya chas nazad peredal ego vashemu sluge. Vy ved' mne skazali, chto on chelovek nadezhnyj. Beatriche. Konechno! Nichego plohogo ne sluchitsya. YA ego eshche ne videl; on peredast mne den'gi, kogda ya vernus' domoj. (Tiho, k Pantalone.) CHto s sin'oroj Klariche? Otchego ona plachet? Pantalone (tiho, k Beatriche). Dorogoj sin'or Federigo, prostite ee. Izvestie o vashej smerti sovsem ee potryaslo. So vremenem, nadeyus', vse uladitsya. Beatriche (tiho). Vot chto, sin'or Pantalone, ostav'te nas na minutu vdvoem, byt' mozhet, mne udastsya ugovorit' ee. Pantalone. Horosho, sin'or, ya ostavlyu vas. (V storonu.) Nado vse isprobovat'. (Gromko.) Doch' moya, podozhdi nemnogo, ya sejchas vernus'. Pobud' s zhenihom. (Tiho, k Klariche.) Tol'ko bud' umnicej. (Uhodit.) YAVLENIE DVADCATOE Beatriche i Klariche. Beatriche. Nu-s, sin'ora Klariche... Klariche. Otojdite ot menya i ne smejte so mnoj zagovarivat'. Beatriche. Nel'zya byt' takoj surovoj s budushchim muzhem. Klariche. Esli menya nasil'no otdadut za vas, vy poluchite moyu ruku, no ne serdce. Beatriche. Vy serdites' na menya, no nadeyus', chto mne udastsya smyagchit' vas. Klariche. YA budu vsegda vas nenavidet'. Beatriche. Esli by vy menya znali, vy by tak ne govorili. Klariche. YA vas dostatochno uznala. Vy razrushili moj dushevnyj pokoj! Beatriche. No u menya est' sposob vas uteshit'. Klariche. Oshibaetes'. Nikto, krome Sil'vio, ne mozhet uteshit' menya. Beatriche. Razumeetsya, togo utesheniya, kakogo vy zhdete ot Sil'vio, ya vam dat' ne mogu, no ya mogu sposobstvovat' vashemu schast'yu. Klariche. Vidno, vam nedostatochno, sin'or, togo, chto ya govoryu s vami s takoj nepozvolitel'noj rezkost'yu, vy vse prodolzhaete menya muchit'! Beatriche (v storonu). ZHal' bednuyu devushku. Ne mogu videt', kak ona stradaet. Klariche (v storonu). Strast' sdelala menya smeloj, derzkoj, gruboj. Beatriche. Sin'ora Klariche, mne nuzhno otkryt' vam tajnu. Klariche. Ne obeshchayu hranit' ee. Luchshe ne doveryajtes' mne. Beatriche. Vasha surovost' meshaet mne sdelat' vas schastlivoj. Klariche. Vy mozhete sdelat' menya tol'ko neschastnoj. Beatriche. Oshibaetes'! CHtoby ubedit' vas, ya budu govorit' otkrovenno. Esli vy ne hotite menya, to i mne vy ni k chemu. Esli vy obeshchali svoyu ruku drugomu, to i moe serdce tozhe otdano. Klariche. Vot teper' vy nachinaete mne nravit'sya. Beatriche. Razve ya ne govoril vam, chto u menya est' sposob vas uteshit'? Klariche. Ah, ya boyus', chto vy nado mnoj izdevaetes'. Beatriche. Net, sin'ora, ya ne pritvoryayus'. YA govoryu polozha ruku na serdce; i esli vy, vopreki tomu, chto tol'ko chto skazali, sohranite tajnu, ya vam doveryu nechto, ot chego vashe serdce uspokoitsya srazu. Klariche. Klyanus', chto ne raskroyu rta. Beatriche. YA ne Federigo Rasponi, a Beatriche, ego sestra. Klariche. O! CHto vy takoe govorite! Vy - zhenshchina? Beatriche. Da, zhenshchina. Sami posudite - mogla li ya stremit'sya k braku s vami? Klariche. A vash brat? CHto s nim? Beatriche. Uvy! On dejstvitel'no pogib ot udara shpagi. Vinovnikom ego smerti schitayut moego vozlyublennogo, kotorogo ya teper', v pereodetom vide, razyskivayu. Vo imya svyatyh zakonov druzhby i lyubvi umolyayu: ne vydavajte menya! Soznayu, chto neostorozhno s moej storony doverit' vam takuyu tajnu, no delayu eto po mnogim prichinam: vo-pervyh, mne tyazhelo bylo videt' vashe stradanie, vo-vtoryh, vy mne pokazalis' devushkoj, sposobnoj hranit' tajnu; nakonec, vash Sil'vio grozil mne, a ya ne hochu, chtoby iz-za vas on vputal menya v kakuyu-nibud' istoriyu. Klariche. A vy pozvolite skazat' ob etom Sil'vio? Beatriche. Net, naprotiv, ya vam eto strogo zapreshchayu! Klariche. Horosho, ne skazhu... Beatriche. Smotrite zhe, ya polagayus' na vas. Klariche. Klyanus' vam eshche raz, chto budu molchat'. Beatriche. Teper' ne stanete bol'she kosit'sya na menya? Klariche. Naprotiv, budu vam drugom; i esli mogu vam chem-libo pomoch', raspolagajte mnoyu. Beatriche. YA tozhe klyanus' vam v vechnoj druzhbe. Dajte ruku. Klariche. Da, no... Beatriche. Vy boites', chto ya ne zhenshchina? YA predŽyavlyu vam neosporimye dokazatel'stva. Klariche. Uveryayu vas, mne vse eshche kazhetsya, chto ya vo sne. Beatriche. Dejstvitel'no, sluchaj nezauryadnyj. Klariche. Sovershenno neveroyatnyj. Beatriche. Nu, mne pora idti. Pozhmem drug drugu ruki v znak dobroj druzhby i vernosti. Klariche. Vot moya ruka. Veryu, chto vy menya ne obmakivaete. YAVLENIE DVADCATX PERVOE Te zhe i Pantalone. Pantalone. Vot i prekrasno! Nu, ya rad beskonechno. (K Klariche.) Doch' moya, kakaya bystraya peremena! Beatriche. Razve ya ne govoril vam, sin'or Pantalone, chto sumeyu ee ugovorit'. Pantalone. Molodec! V dve minuty vy sdelali bol'she, chem ya by uspel v dva goda. Klariche (v storonu). Teper' ya uzhe sovsem kak v lesu. Pantalone (k Klariche). Stalo byt', s brakom zaderzhki ne budet? Klariche. Zachem tak toropit'sya? Pantalone. A kak zhe inache? Tut uzhe stali vtihomolku pozhimat' ruchki, a ya ne budu toropit'sya? Nu uzh net, ya ne zhelayu nepriyatnyh syurprizov v dome. Zavtra zhe vse sladim. Beatriche. Sin'or Pantalone, sperva nam s vami neobhodimo podvesti scheta, proverit' otchetnost'. Pantalone. Vse budet sdelano; na vse dela dostatochno i dvuh chasov. Zavtra zhe nadenem kolechki! Klariche. No, sin'or otec... Pantalone. Doch' moya, ya sejchas idu peregovorit' s sin'orom Sil'vio. Klariche. Radi boga, ne razdrazhajte ego! Pantalone. CHto takoe? Uzh ne otdat' li vas emu? Klariche. YA ne govoryu etogo, no... Pantalone. "No" ili ne "no", a delo koncheno! Vash sluga, sin'or! (Hochet ujti.) Beatriche (k Pantalone). Poslushajte... Pantalone (uhodya). Vy - muzh i zhena... Klariche (k Pantalone). Uzh luchshe... Pantalone. Vecherkom pogovorim. (Uhodit.) YAVLENIE DVADCATX VTOROE Klariche i Beatriche, Klariche. Ah, sin'ora Beatriche, iz ognya da v polymya! Beatriche. Poterpite. Vozmozhno vse. Nevozmozhen tol'ko nash brak. Klariche. A esli Sil'vio zapodozrit menya v nevernosti? Beatriche. Obman prodlitsya nedolgo. Klariche. Nel'zya li otkryt' emu pravdu? Beatriche. YA eshche ne osvobodila vas ot klyatvy. Klariche. CHto zhe mne delat'? Beatriche. Poterpet' nemnogo. Klariche. Boyus', chto eto terpenie mne obojdetsya dorogo. Beatriche. Ne bojtes'. Posle strahov i ogorchenij slashche budut radosti lyubvi. (Uhodit.) Klariche. Ne mogu ya mechtat' o radostyah lyubvi, kogda vizhu vokrug odni ogorcheniya. Ah, chto pravda, to pravda: v zhizni tol'ko i est', chto stradaniya da nadezhdy, a radostej ochen' malo. (Uhodit.) DEJSTVIE VTOROE YAVLENIE PERVOE Vnutrennij dvorik v dome Pantalone. Sil'vio i doktor. Sil'vio. Proshu vas, sin'or otec, ostav'te menya v pokoe! Doktor. Net, ty pogodi, otvet' mne tolkom. Sil'vio. YA vne sebya! Doktor. Zachem prishel ty vo dvor k sin'oru Pantalone? Sil'vio. Zatem, chtoby zastavit' ego libo sderzhat' dannoe mne slovo, libo otvetit' za nanesennoe mne tyazhkoe oskorblenie. Doktor. No ved' nel'zya delat' takie veshchi v sobstvennom dome Pantalone! Ty sumasshedshij, esli gnev zavodit tebya tak daleko. Sil'vio. Kto tak postupaet s nami, tot ne zasluzhivaet nikakogo uvazheniya. Doktor. Soglasen. Pantalone postupaet kak neporyadochnyj chelovek. No vse zhe ne sleduet tak speshit'. Predostav' eto mne, milyj Sil'vio. YA pogovoryu s nim: byt' mozhet, ya sumeyu vrazumit' ego i zastavlyu vypolnit' svoj dolg. Podi kuda-nibud' i podozhdi menya. Tol'ko ujdi iz etogo dvorika. Ne nado scen. YA dozhdus' sin'ora Pantalone. Sil'vio. No ya, sin'or otec... Doktor. No ya, synochek, zhelayu, chtoby mne povinovalis'. Sil'vio. Horosho, poslushayus' vas - ujdu. Pogovorite s nim. YA podozhdu u aptekarya. No esli sin'or Pantalone budet upirat'sya, emu pridetsya imet' delo so mnoj. (Uhodit.) YAVLENIE VTOROE Doktor, potom Pantalone. Doktor. Bednyj mal'chik, mne zhal' ego. Konechno, sin'oru Pantalone ne sledovalo podavat' nam nadezhdy, poka on okonchatel'no ne ubedilsya v smerti turinca. Kak by sdelat', chtoby Sil'vio uspokoilsya i ne zashel v svoem gneve slishkom daleko? Pantalone (vhodit; pro sebya). CHto delaet doktor u menya v dome? Doktor. A, sin'or Pantalone, moe pochtenie! Pantalone. Vash sluga, sin'or doktor. A ya kak raz napravlyalsya k vam i k vashemu synu. Doktor. Vot kak? Prevoshodno. Polagayu, vy shli k nam, chtoby podtverdit', chto sin'ora Klariche budet zhenoyu Sil'vio? Pantalone (zapinayas'). Naoborot, hotel skazat'... Doktor. Net, no nado podyskivat' opravdanij. Mne zhal', chto vy popali v zatrudnitel'noe polozhenie. Vse, chto proizoshlo, budet zabyto vo imya nashej druzhby. Pantalone (zapinayas', kak ran'she). Konechno, v vidu obeshchaniya, dannogo sin'oru Federigo... Doktor. Da, da, vy byli zastignuty im vrasploh, ne uspeli razobrat'sya vo vsem i ne podumali, kak vy oskorblyaete nashu sem'yu. Pantalone. Kakoe tut mozhet byt' oskorblenie, esli byl drugoj dogovor? Doktor. Znayu, chto vy hotite skazat'. Na pervyj vzglyad mozhet pokazat'sya, chto obruchenie s turincem nerastorzhiimo, ibo skrepleno dogovorom. No ved' to byl dogovor mezhdu nim i vami, togda kak nash dogovor podtverzhden samoj devushkoj. Pantalone. Vse eto tak, no... Doktor. A ved' vam horosho izvestno, chto v brachnyh delah consensus et non concubitus facit virum {Soglasie, a ne sozhitel'stvo daet prava muzha (lat.).}. Pantalone. YA po-latyni ne znayu, a tol'ko govoryu vam... Doktor. Nel'zya gubit' takzhe i devushku. Pantalone. Vy zhelaete eshche chto-nibud' pribavit'? Doktor. YA skazal vse. Pantalone. Znachit, vy konchili? Doktor. Konchil. Pantalone. Mogu ya teper' govorit'? Doktor. Govorite. Pantalone. Milyj moj sin'or doktor, so vsej vashej uchenost'yu... Doktor. Naschet pridanogo my sgovorimsya. Nemnozhko bol'she, nemnozhko men'she - dlya menya ne vazhno. Pantalone. Opyat' poshla muzyka snachala. Dadite vy mne govorit'? Doktor. Govorite. Pantalone. YA hochu skazat', chto uchenost' vasha - delo horoshee i poleznoe, no v dannom sluchae ona nikuda ne goditsya. Sin'or Federigo tam v komnate s moej docher'yu, i esli vy znaete, kak sovershayutsya braki, to najdete, polagayu, chto tut vse v poryadke. Doktor. Kak? Vse svershilos'? Pantalone. Vse. Doktor. I serdechnyj druzhok v komnate? Pantalone. YA ego tol'ko chto tam ostavil. Doktor. I sin'ora Klariche poshla na eto mgnovenno, bez malejshego kolebaniya? Pantalone. Razve vy ne znaete zhenshchin? Oni vertyatsya, kak flyuger. Doktor. I vy dopustite takoj brak? Pantalone. Da ved' ya dal slovo, ego nel'zya vzyat' obratno. Dochka moya soglasna, - stalo byt', kakie zhe mogut byt' zatrudneniya? YA narochno shel soobshchit' ob etom vam ili sin'oru Sil'vio, Mne ochen' zhal', no nichego uzhe ne popravish'! Doktor. Docheri vashej ya ne udivlyayus'. No udivlyayus', chto vy tak durno postupaete so mnoj. Esli vy ne byli uvereny v smerti sin'ora Federigo, to ne dolzhny byli davat' slova moemu synu, a raz dali, to obyazany vo chto by to ni stalo sderzhat' ego. Dazhe v glazah samogo Federigo izvestie o ego smerti dostatochno opravdyvalo vashe novoe reshenie: on ne mog ni upreknut' vas za nego, ni pretendovat' na kakoe-libo udovletvorenie. Obruchenie, sostoyavsheesya segodnya utrom mezhdu sin'oroj Klariche i moim synom coram teslibus {Pri svidetelyah (lat.).} ne mozhet stat' nedejstvitel'ny: iz-za prostogo slova, dannogo vami drugomu licu. Ssylayas' na prava moego syna, ya mog by sdelat' nedejstvitel'noj vsyakuyu druguyu sdelku i prinudit' vashu doch' vyjti za nego; no mne stydno bylo by vvesti k sebe v dom nevestku s takoj durnoj reputaciej, doch' takogo cheloveka, kak vy, ne umeyushchego derzhat' svoe slovo. Sin'or Pantalone, zapomnite, kak vy oboshlis' so inoj, kak oskorbili familiyu Lombardi. Nastanet vremya, kogda vam, mozhet byt', pridetsya rasplatit'sya za eto; da, pridet vremya: omnia tempos habet {Vsemu svoj chered (lat.).}. (Uhodit.) YAVLENIE TRETXE Pantalone, potom Sil'vio. Pantalone. Stupaj, skatert'yu doroga! Plevat' mne na vas! Ne boyus' ya vas ni kapel'ki. Familiya Rasloni stoit sotni Lombardi. Drugogo takogo edinstvennogo otpryska bogatoj sem'i ne srazu najdesh'! Tak dolzhno byt' i budet! Sil'vio (vhodit; v storonu). Horosho otcu govorit'; no ne vsyakij mozhet takoe vyterpet'. Pantalone (uvidev Sil'vio, v storonu). Nu konechno! Vtoroj nomer na smenu. Sil'vio (rezko). Vash sluga, sin'or! Pantalone. CHest' imeyu... (V storonu.) Uh! Ne chelovek, a ogon'! Sil'vio. YA slyshal ot otca koe-chto... Neuzheli prikazhete etomu verit'? Pantalone. Raz eto skazal vash sin'or otec, znachit, pravda. Sil'vio. Itak, svad'ba sin'ory Klariche s sin'orom Federigo reshena? Pantalone. Da, sin'or, eto resheno i podpisano. Sil'vio. I vy podtverzhdaete eto s takoj naglost'yu? Vy chelovek bez slova i bez chesti! Pantalone. Odnako, sudar', kak vy razgovarivaete! Tak-to vy pozvolyaete sebe obrashchat'sya so starym chelovekom, da eshche takim, kak ya? Sil'vio. Ne bud' vy starikom, ya by vydergal vam vsyu borodu. Pantalone. Mozhet byt', vy eshche podrezali by mne podzhilki? Sil'vio. Ne znayu, chto uderzhivaet menya ot togo, chtoby ne protknut' vas naskvoz'! Pantalone. YA ved' ne lyagushka, sudar'. I vy pozvolyaete sebe takie vyhodki v moem dome? Sil'vio. Mozhete vyjti iz domu. Pantalone. Udivlyayus' vam, sin'or. Sil'vio. Vyhodite, esli u vas est' chest'! Pantalone, K cheloveku moego polozheniya nuzhno otnosit'sya s uvazheniem. Sil'vio. Vy trus, podlec, nizkij chelovek! Pantalone. A vy, sudar', naglec! Sil'vio (obnazhaet shpagu). Klyanus' nebom... Pantalone (vytaskivaet pistolet). Pomogite! YAVLENIE CHETVERTOE Te zhe i Beatriche so shpagoj v ruke. Beatriche (k Pantalone, napravlyaya shpagu protiv Sil'vio). YA zdes'. Ne bojtes'! Pantalone (k Beatriche). Sin'or zyat' moj, zastupites'. Sil'vio (k Beatriche). S toboj-to imenno ya i hotel bit'sya! Beatriche (v storonu). Prihoditsya, delat' nechego! Sil'vio (k Beatriche). Ko mne so shpagoj! Pantalone (ispuganno). Ah, milyj zyat'... Beatriche (skreshchivaet shpagu s Sil'vio). Ne pervyj raz mne byt' v takoj peredelke. YA pered vami i vas ne boyus'. Pantalone. Pomogite! |j, lyudi, kto tam! (Bezhit na ulicu.) Beatriche i Sil'vio derutsya. Sil'vio padaet i ronyaet shpagu na zemlyu. Beatriche shpagu k ego grudi. YAVLENIE PYATOE Te zhe i Klariche. Klariche (k Beatriche). Ah! Ostanovites'! Beatriche. Prekrasnaya Klariche, radi vas shchazhu ya zhizn' Sil'vio, a vy v blagodarnost' za moe velikodushie pomnite o klyatve. (Uhodit.) YAVLENIE SHESTOE Sil'vio i Klariche. Klariche. Vy nevredimy, dorogoj Sil'vio? Sil'vio. Ah, kovarnaya obmanshchica! Vy smeete nazyvat' menya dorogim Sil'vio? Dorogim - osmeyannogo vozlyublennogo, zheniha, kotoromu vy izmenili? Klariche. Sil'vio, ya ne zasluzhila vashih uprekov, ya lyublyu vas, obozhayu vas, verna vam! Sil'vio. O lzhivaya! Ty mne verna? Po-tvoemu, vernost'yu nazyvaetsya klyatva v lyubvi drugomu? Klariche. YA etogo ne delala i nikogda ne sdelayu. Umru, no ne pokinu vas! Sil'vio. Vash otec zayavil moemu, chto vasha svad'ba s Federigo uzhe sostoyalas'. Klariche. Moj otec ne mog govorit' etogo! Sil'vio. A mog on skazat', chto Federigo byl s vami? U vas v komnate? Klariche. Nu tak chto zhe? Sil'vio. I etogo vam malo? Vy hotite, chtoby ya veril vam, kogda drugoj stal vam tak blizok? Klariche. Klariche sumeet ohranit' svoyu chest'. Sil'vio. Klariche ne dolzhna byla dopuskat' blizosti s chelovekom, kotoryj hochet na nej zhenit'sya. Klariche. Otec ostavil ego so mnoyu. Sil'vio. No on vam ne protiven. Klariche. YA by ohotno ubezhala ot nego. Sil'vio. YA ved' slyshal, kak on svyazal vas klyatvoj. Klariche. |ta klyatva ne obyazyvaet menya vyhodit' za nego. Sil'vio. V chem zhe klyalis'? Klariche. Sil'vio, dorogoj moj, prostite, - ne mogu skazat' vam. Sil'vio. Pochemu? Klariche. Potomu, chto ya poklyalas' molchat'. Sil'vio. Znachit, vy vinovny! Klariche. YA nevinovna. Sil'vio. Nevinovnye ne zapirayutsya. Klariche. Na etot raz prestupleniem bylo by zagovorit'. Sil'vio. Komu poklyalis' vy molchat'? Klariche. Federigo. Sil'vio. I soblyudaete klyatvu tak revnostno? Klariche. Budu soblyudat', chtoby ne okazat'sya klyatvoprestupnicej. Sil'vio. I posle etogo vy budete utverzhdat', chto ne lyubite ego? Glupec, kto vam poverit. YA ne veryu, zhestokaya obmanshchica! Proch' s glaz moih! Klariche. Esli by ya ne lyubila vas, ne brosilas' by ya syuda ochertya golovu zashchishchat' vashu zhizn'. Sil'vio. Mne protivna dazhe zhizn', esli ya obyazan eyu neblagodarnoj. Klariche. YA lyublyu vas vsem serdcem. Sil'vio. A ya nenavizhu vas vsej dushoj! Klariche. YA umru, esli vy ne smyagchites'. Sil'vio. YA ohotnee uvidel by vashu krov', nezheli vashu nevernost'. Klariche. Ah, togda ya dostavlyu vam eto udovol'stvie. (Podnimaet shpagu.) Sil'vio. A ya posmotryu, kak vy eto sdelaete. (V storonu.) U nee ne hvatit duhu. Klariche. |ta shpaga dast vam polnoe udovletvorenie. (V storonu.) Posmotryu, kak daleko zajdet ego zhestokost'. Sil'vio. Da, eta shpaga mozhet otomstit' za moi stradaniya. Klariche. Kak zhestoki vy so svoej Klariche! Sil'vio. Vy nauchili menya zhestokosti. Klariche. Znachit, vy hotite moej smerti? Sil'vio. YA sam ne znayu, chego hochu. Klariche. Nu, tak ya sumeyu ugodit' vam. (Pristavlyaet konec shpagi k grudi.) YAVLENIE SEDXMOE Te zhe i Smeral'dina. Smeral'dina (otnimaet shpagu; k Klariche). Stojte! CHto vy delaete, chert voz'mi? (K Sil'vio.) A vy, churban beschuvstvennyj, stoite i glazeete, kak ona umiraet? CHto u vas za serdce? Tigra, l'va, d'yavola? Posmotrite-ka na etogo molodchika, iz-za kotorogo zhenshchiny vypuskayut sebe kishki! Polno vam, sin'ora! CHto on? Mozhet byt', ne lyubit vas bol'she? Kto vas ne lyubit, tot vas ne stoit! Poshlite ko vsem chertyam etogo razbojnika i pojdemte so mnoyu! Muzhchin na svete skol'ko ugodno. YA berus' eshche do vechera prislat' k vam celuyu dyuzhinu. (Brosaet shpagu na zemlyu.) Sil'vio podnimaet ee. Klariche (plachet). Neblagodarnyj! Myslimo li, chtoby moya smert' ne stoila vam ni odnogo vzdoha? Gore ub'et menya. YA umru, mozhete radovat'sya. No kogda-nibud' vy ubedites' v moej nevinovnosti i togda - no budet uzh pozdno - pozhaleete, chto ne poverili mne, budete oplakivat' moyu zluyu dolyu i svoe varvarskoe besserdechie. (Uhodit.) YAVLENIE VOSXMOE Smeral'dina i Sil'vio. Smeral'dina. |togo ya ponyat' ne v sostoyanii. Vidite, chto devushka gotova ubit' sebya, i stoite, vylupiv glaza, budto eto scena iz komedii! Sil'vio. Dura! CHto zhe, ty dumaesh', ona i vpravdu ubit' sebya hotela? Smeral'dina. Ne znayu, pravo; znayu tol'ko odno - chto esli by ya ne podospela vovremya, tak ee, bednyazhki, uzhe ne bylo by na svete. Sil'vio. Nu, eshche mnogo vremeni ponadobilos' by, chtoby shpaga kosnulas' se grudi. Smeral'dina. Smotri, kakoj lgun! Da ved' na volosok byla... Sil'vio. Vse eto vashi bab'i vydumki! Smeral'dina. Da, esli by my byli pohozhi na vas! Skazhu poslovicej: podelili porovnu - nam skorlupki, vam yadryshki. Pro zhenshchin raznesli slavu, budto oni izmennicy; a muzhchiny tol'ko i delayut, chto izmenyayut na kazhdom shagu. O zhenshchinah boltayut bez umolku, a o muzhchinah ni gu-gu! Nas rugayut, a vam vse shodit s ruk. A znaete, pochemu vse eto? Potomu, chto zakony pishut muzhchiny; vot esli by vzyalis' za eto zhenshchiny, tak bylo by vse naoborot. Dali by vlast' mne, naprimer, tak ya prikazala by vsem nevernym muzhchinam hodit' s vetkoj v ruke, - i srazu by vse goroda prevratilis' v lesa. (Uhodit.) YAVLENIE DEVYATOE Sil'vio, odin. Sil'vio. Somnenij net! Klariche izmenila mne. Priznaetsya, chto byla naedine s Federigo, i vydumala pro kakuyu-to klyatvu, chtoby skryt' istinu. Nevernaya! A eto pokushenie na samoubijstvo - tol'ko obman, zhelanie provesti menya, rastrogat'. No hotya by mne suzhdeno bylo past' ot shpagi sopernika, vse zhe ya nikogda ne ostavlyu mysli o mshchenii. |tot nedostojnyj umret, i neblagodarnaya Klariche uvidit, kak on krov'yu svoej rasplatitsya za ee lyubov'! (Uhodit.) YAVLENIE DESYATOE Zala v gostinice s dvumya dver'mi v glubine i dvumya bokovymi. Truffal'dino, potom Florindo. Truffal'dino. Nu i ne vezet zhe mne! Iz dvuh moih hozyaev do sih por ni odin ne prishel obedat'. S poludnya proshlo uzhe dva chasa, a nikogo net. A potom pridut oba srazu, i ya vlopayus': dvum srazu ne prisluzhish', vsya shtuka i raskroetsya. Tss... Odin uzhe tut. Tem luchshe. Florindo. Nu, kak? Razyskal ty etogo Paskuale? Truffal'dino. My zh s vami ugovorilis', sin'or, chto ya pojdu iskat' ego posle obeda. Florindo. Ne mogu dozhdat'sya! Truffal'dino. Vot i nado bylo vam prijti obedat' poran'she. Florindo (v storonu). Nikak ne udaetsya mne udostoverit'sya, chto Beatriche zdes'. Truffal'dino. Vy skazali: "Pojdem zakazyvat' obed", - a sami ushli iz domu. Naverno, vse blyuda perestoyali. Florindo. Da mne poka ne hochetsya est'. (V storonu.) Shozhu-ka ya na pochtu, sam spravlyus', ne uznayu li chego-nibud', Truffal'dino. Imejte v vidu, sin'or, chto v etih krayah neobhodimo kushat': kto ne kushaet, tot zabolevaet. Florindo. YA dolzhen vyjti po speshnomu delu. Esli vernus' k obedu, horosho; net - poem vecherom. A ty, esli hochesh', veli podat' sebe obed. Truffal'dino. Ochen' horosho! Esli tak, to raspolagajte soboj, kak vam budet udobnee, - eto vashe delo. Florindo. Koshelek ottyagivaet mne karman; voz'mi, polozhi v sunduk. (Peredaet Truffal'dino koshelek so sta dukatami i klyuch.) Vot klyuch ot nego. Truffal'dino. Den'gi ya polozhu, a klyuch prinesu vam. Florindo. Net, net, posle otdash'. YA ne hochu zaderzhivat'sya. Esli ne vernus' k obedu, prihodi na ploshchad'. Dozhdat'sya ne mogu, kogda ty razyshchesh' nakonec Paskuale. (Uhodit.) YAVLENIE ODINNADCATOE Truffal'dino, zatem Beatriche s bumagoj v ruke. Truffal'diio. Horosho, chto pozvolil mne zakazat' sebe poest'! |tak ya soglasen. Ne hochet est' - ego volya. A moya komplekciya goloda ne vynosit. Pojdu-ka spryachu koshelek, da i... Beatriche. |j, Truffal'dino! Truffal'dino (v storonu). O, chert! Beatriche. Sin'or Pantalone dei Bizon'ozi peredal tebe koshelek so sta dukatami? Truffal'dino. Peredal, sin'or. Beatriche. Pochemu zhe ty mne ego ne otdaesh'? Truffal'dino. |to razve dlya vashej milosti? Beatriche. Kak eto tak: "Razve dlya vashej milosti?" A chto on tebe skazal, kogda daval? Truffal'dino. Velel otdat' moemu hozyainu. Beatriche. Nu, a hozyain tvoj kto? Truffal'dino. Vasha milost'. Beatriche. Tak pochemu zhe ty sprashivaesh', dlya menya li koshelek? Truffal'dino. Znachit, on vash? Beatriche. Da gde zhe on? Truffal'dino (protyagivaet koshelek). Vot on. Beatriche. Schet veren? Truffal'dino. YA k den'gam ne prikasalsya, sin'or. Beatriche (v storonu). Potom soschitayu. Truffal'dino (v storonu). CHut' bylo ne popalsya s koshel'kom, da lovko ispravil svoj promah. Tol'ko chto skazhet moj drugoj hozyain? Nu chto zh, koli ne ego byli den'gi, tak nichego ne skazhet. Beatriche. Hozyain gostinicy tut? Truffal'dino. Tut, sin'or. Beatriche. Skazhi-ka emu, chto so mnoj budet obedat' priyatel'; pust' dobavit chego-nibud' povkusnej. Truffal'dino. CHego vy zhelaete? Skol'ko blyud prikazhete? Beatriche. Sin'or Pantalone dei Bizon'ozi chelovek ne priveredlivyj. Pust' prigotovyat pyat'-shest' blyud; chto-nibud' poluchshe. Truffal'dino. ZHelaete predostavit' eto mne? Beatriche. Da, zakazhi, rasporyadis'. YA sejchas pojdu za priyatelem - on tut nepodaleku. A ty postarajsya, chtoby vse bylo gotovo k moemu prihodu. (Hochet ujti.) Truffal'dino. Uvidite, kak budet podano! Beatriche. Vot tebe delovaya bumaga, spryach' v sunduk. Da smotri, poakkuratnee - eto veksel' na chetyre tysyachi skudo. Truffal'dino. Bud'te pokojny. Spryachu sejchas zhe. Beatriche. Smotri zhe, chtob vse bylo gotovo. (V storonu.) Bednyj sin'or Pantalone sil'no perepugalsya. Nado ego nemnogo razvlech'. (Uhodit.) YAVLENIE DVENADCATOE Truffal'dino, zatem Brigella. Truffal'dino. Nu, teper' nuzhno pokazat' sebya s luchshej storony. V pervyj raz hozyain poruchaet mne zakazat' obed, i ya hochu dokazat' emu, chto u menya neplohoj vkus. Pojdu polozhu etu bumagu na mesto, a zatem... Ladno, potom polozhu, vremeni teryat' nel'zya. (Krichit slugam v gostinice.) |j, kto tam! Poshlite ko mne messera Brigellu. skazhite, chto mne nuzhno pogovorit' s nim! (V storonu.) Horoshij obed zaklyuchaetsya ne stol'ko v samih blyudah, skol'ko v ih poryadke; udachno podobrat' kushan'ya vazhnee, chem podat' gory blyud. Brigella. V chem delo, sin'or Truffal'dino? CHto prikazhete? Truffal'dino. U moego hozyaina budet obedat' priyatel', tak on hochet, chtoby vy udvoili chislo blyud. No tol'ko pozhivee! Kak u vas na kuhne, imeetsya vse neobhodimoe? Brigella. U menya vsegda vse nagotove. V polchasa mogu podat' kakoj ugodno obed. Truffal'dino. Vot i prekrasno. CHto zhe predlozhite? Brigella. Na dve persony mozhno sdelat' dve peremeny, po chetyre blyuda kazhdaya. Idet? Truffal'dino (v storonu). On govoril - pyat'-shest' blyud; nu, znachit, shest' - vosem'. (Gromko.) Nichego, podojdet. A kakie budut blyuda? Brigella. V pervoj peremene budet sup, frityur, otvarnoe myaso i frikando. Truffal'dino. Tri pervye blyuda znayu, a pro chetvertoe ne slyhival. Brigella. |to francuzskoe kushan'e: myaso pod sousom, ochen' vkusno. Truffal'dino. Otlichno, eto - pervaya peremena, a vtoraya? Brigella. Vo vtoroj podadim zharkoe, salat, myasnoj pashtet i puding. Truffal'dino. I tut est' blyudo, kotorogo ya ne znayu. CHto eto za buden'? Brigella. YA skazal puding - anglijskoe kushan'e, prevkusnoe. Truffal'dino. Otlichno! YA dovolen! A kak my rasstavim kushan'ya na stole? Brigella. |to ochen' prosto. Sluga vse sdelaet. Truffal'dino. Net, priyatel', ya cenyu umen'e podavat'. V tom-to i vsya shtuka, chtoby podat' krasivo. Brigella (pokazyvaet primerno rasstanovku kushanij). Zdes', skazhem dlya primera, sup; tut - frityur; tak - otvarnoe myaso; etak - frikando. Truffal'dino. Net, ne goditsya! A v seredke, znachit, nichego? Brigella. Togda pridetsya podat' pyat' blyud. Truffal'dino. Nu, pyat', tak pyat'. Brigella. A to postavim v seredinu sous k myasu. Truffal'dino. Net, milyj drug, vy nichego ne ponimaete! Nel'zya stavit' v seredku sous; posredine - mesto dlya supa. Brigella. Znachit, tak: s odnoj storony myaso, a s drugoj sous. Truffal'dino. Oj, net, net! Vy gotovit' umeete, nu, a uzh podavat' - net. YA vas nauchu. (Opuskaetsya na odno koleno i pokazyvaet na pol.) Predstav'te sebe, chto eto stol. (Otryvaet kusok vekselya i kladet ego, budto blyudo, posredine.) Smotrite, kak nado rasstavit' eti pyat' blyud. Zdes', v seredke, primerno skazat', sup. (Snova otryvaet kusok vekselya i kladet ego sboku.) Zdes', s etoj storony, - otvarnoe myaso. (Otryvaet eshche kusok i kladet ego naprotiv drugogo.) Tut - frityur. (Razryvaet popolam ostavshijsya kusok bumagi i raskladyvaet obryvki.) Tut - sous, a tut - blyudo, kotorogo ya ne znayu. Kak po-vashemu, ladno budet? Brigella. Ladno-to ladno, tol'ko sous ochen' daleko ot myasa. Truffal'dino. A vot my sejchas posmotrim, kak ego podtyanut' blizhe. YAVLENIE TRINADCATOE Te zhe, Beatriche i Pantalone. Beatriche (k Truffal'dino). CHto ty zdes' vozish'sya na kolenyah? Truffal'dino (vstaet). Da vot namechal, kak podavat'. Beatriche. A chto eto za bumazhki? Truffal'dino (v storonu). Ah, chert! Nikak, ta, kotoruyu on mne dal! Beatriche. Ved' eto moj veksel'! Truffal'dino. Prostite menya. My skleim. Beatriche. Razbojnik! Vot kak ty berezhesh' moe dobro! Takoj vazhnyj dokument! Stoilo by otkolotit' tebya. Kak eto vam nravitsya, sin'or Pantalone? Vidal li kto na svete podobnuyu glupost'? Pantalone. Dejstvitel'no, umora! Ploho prishlos' by vam, esli by nel'zya bylo pomoch' bede. No raz ya nalico, to perepishu vam veksel' - i delu konec. Beatriche. Ved' chto proizoshlo by, esli by etot veksel' byl otkuda-nibud' izdaleka! |kij bolvan! Truffal'dino. Vsya beda v tom, chto Brigella ne umeet podavat' na stol. Brigella. Emu nikak ne ugodish'. Truffal'dino. Da uzh ya takoj chelovek, chto znayu... Beatriche (k Truffal'dino). Poshel von otsyuda! Truffal'dino. Vazhnee vsego poryadok... Beatriche. Von otsyuda, govoryat tebe! Truffal'dino. CHto do peremen, ya ne ustuplyu nikakomu masteru v mire. (Uhodit.) Brigella. Ne ponimayu ya etogo cheloveka: ne to on plut, ne to prosto durak. Beatriche. On moshennik, a korchit iz sebya duraka. (Brigelle.) Nu, chto zhe vy podadite nam na obed? Brigella. Esli vy zhelaete po pyati blyud na peremenu, tak pridetsya nemnogo podozhdat'. Pantalone. CHto tam za peremeny? Kakie tam pyat' blyud? Poprostu, bez zatej! CHetyre porcii risa, parochku blyud - i koncheno! YA chelovek neprihotlivyj. Beatriche (Brigelle). Slyshite? Tak i sdelajte. Brigella. Otlichno. No mne by hotelos', chtoby vy zakazali sebe chto-nibud' takoe, osobenno lyubimoe. Pantalone. Zuby-to u menya plohie; esli by mne, skazhem, dali bitochkov, ya by poel s udovol'stviem! Beatriche (Brigelle). Slyshite? Bitkov! Brigella. Vse budet ispolneno. Pozhalujsta, v tu komnatu, siyu minutu podam. Beatriche. Skazhite Truffal'dino, chtoby on podaval. Brigella. Skazhu, sin'or. (Uhodit.) YAVLENIE CHETYRNADCATOE Beatriche, Pantalone, potom slugi, potom Truffal'dino. Beatriche. Sin'or Pantalone, uzh ne znayu, dovol'ny li vy budete takoyu malost'yu. Pantalone. Da chto vy, dorogoj! I tak vy berete na sebya chereschur mnogo hlopot; vy delaete dlya menya imenno to, chto mne by sledovalo sdelat' dlya vas. Io, vidite li, u menya devica v dome: poka ne ulazheno vse, chto trebuetsya, neudobno vam byt' vmeste. YA prinyal vashe lyubeznoe priglashenie, chtoby razvlech'sya nemnogo. YA vse eshche tryasus' ot straha. Esli by ne vy, synok, etot kanal'ya prikonchil by menya. Beatriche. YA rad, chto yavilsya vovremya. Slugi vnosyat v ukazannuyu Brigelloyu komnatu vse neobhodimoe dlya obeda: stol, stakany, vino, hleb i prochee. Pantalone. V etoj gostinice provorno prisluzhivayut. Beatriche. Brigella - chelovek nastoyashchij. On sluzhil v Turine u znatnogo kavalera i do sih por eshche nosit ego livreyu. Pantalone. Est' tut eshche odna gostinica, na Bol'shom kanale, protiv mosta Rial'to, - tam tozhe otlichno kormyat. YA byval tam ne raz s raznymi gospodami, dazhe s dvoryanami, i tak horosho my tam ugoshchalis', chto do sih por priyatno vspomnit'. Mezhdu prochim, est' tam burgundskoe takoe, chto yazyk proglotish'. Beatriche. Net luchshego udovol'stviya na svete, kak posidet' v horoshej kompanii. Pantalone. O, esli by vy znali, kakaya eto kompaniya! Esli by vy znali, kakie chudesnye lyudi! Kakie otkrytye serdca! Kakaya pryamota! Kakie velis' interesnye razgovory! Da i na Dzhudekke takzhe! Daj im bog vsego dobrogo. Sem'-vosem' takih gospod - luchshego obshchestva na svete byt' ne mozhet! Slugi vyhodyat iz komnaty i idut na kuhnyu. Beatriche. Znachit, vy horosho provodili s nimi vremya? Pantalone. Nadeyus' i vpred'... Truffal'dino (s miskoj supa v rukah; k Beatriche). Pozhalujte v komnatu, ya podayu. Beatriche. Stupaj vpered, razlivaj sup. Truffal'dino (s ceremonnymi uzhimkami). Net, net! Pozhalujte vpered vy! Pantalone. Nu i zabavnyj u vas sluga! Pojdemte. (Vhodit v komnatu.) Beatriche (k Truffal'dino). Nel'zya li pomen'she ostroumiya i pobol'she vnimaniya? (Vhodit v komnatu.) Truffal'dino. Ne ugodno li, kak podayut! Po odnomu blyudu na peremenu! Lyudi tratyat den'gi, a udovol'stviya nikakogo. Kto ego znaet, mozhet byt', i sup-to etot nichego ne stoit. Poprobovat' razve? (Probuet sup lozhkoj, kotoruyu dostaet iz karmana.) Instrument u menya vsegda pri sebe. |ge! Nichego sebe, moglo byt' i huzhe. (Vhodit v komnatu.) YAVLENIE PYATNADCATOE Sluga s blyudom, potom Truffal'dino, potom Florindo, potom Beatriche i drugie slugi. Sluga. Skol'ko zhe mne dozhidat'sya, poka on pridet za myasom? Truffal'dino (vyhodit iz komnaty). Vot on - ya, priyatel'! |to chto? Sluga. Otvarnoe myaso. Pojdu za sleduyushchim. (Uhodit.) Truffal'dino. Govyadina eto ili telyatina? Kak budto govyadina. Nu-ka poprobuem. (Probuet.) Ne govyadina, ne telyatina, a samaya nastoyashchaya baranina. (Napravlyaetsya k komnate.) Florindo (navstrechu emu). Ty kuda? Truffal'dino (v storonu). Propal! Florindo. Kuda eto ty s blyudom? Truffal'dino. Podayu, sin'or. Florindo. Komu? Truffal'dino. Vashej milosti. Florindo. Pochemu zhe ty podaesh' prezhde, chem ya prishel? Truffal'dino. A ya vas v okno uvidel. (V storonu.) Nado kak-nibud' izvorachivat'sya. Florindo. Pochemu zh ty nachinaesh' s otvarnogo myasa, a ne s supa? Truffal'dino. Vidite li, sin'or, v Venecii vsegda tak edyat: sup posle vsego. Florindo. YA tak ne privyk. YA hochu supu. Otnesi eto blyudo obratno na kuhnyu. Truffal'dino. Slushayu, sin'or! Sejchas... Florindo. ZHivej. YA hochu otdohnut' posle obeda. Truffal'dino. Siyu minutu. (Delaet vid, budto napravlyaetsya na kuhnyu.) Florindo