Ridol'fo; esli moi muzh hochet ubit' menya, pust' ispolnit svoe zhelanie. Nu, ubej menya, sobaka, ubijca, predatel'! Ubej menya, protivnyj, besputnyj, bezzhalostnyj! Evgenio, porazhennyj, vkladyvaet shpagu v nozhny. Ridol'fo. Ah, sin'or Evgenio! YA vizhu, chto vy raskaivaetes', i proshu u vas izvineniya, chto tak durno govoril s vami. Kto zhe ne pozhaleet etu bednuyu sin'oru? Vozmozhno li, chtob ee slezy ne trogali vashego serdca? Evgenio molcha otiraet slezy. Posmotrite, sin'ora Vittoriya, posmotrite: on plachet; on peremenitsya; on vas lyubit. Vittoriya. Slezy krokodila. Skol'ko raz on obeshchal peremenit'sya? Skol'ko raz so slezami na glazah on menya obmanyval? YA emu ne veryu bol'she; on predatel'; ya emu ne veryu bol'she. Evgenio kolebletsya mezhdu stydom i gnevom. V otchayanii brosaet shlyapu na zemlyu i idet v kofejnuyu. SCENA DVADCATX CHETVERTAYA  Vittoriya i Ridol'fo. Vittoriya. CHto znachit, chto on molchit? Ridol'fo. Stydno stalo. Vittoriya. Razve v odnu minutu tak peremenit'sya mozhno? Ridol'fo. Verno, chto tak. Esli b my s vami tol'ko plakali i prosili ego, on vse by eshche buyanil. A kak tol'ko my s vami nemnozhko rasserdilis', kak vzyali smelost', on i pritih. On vidit, chto vinovat, i hotel by izvinit'sya, da ne znaet kak. Vittoriya. Milyj Ridol'fo, pojdemte uteshim ego! Ridol'fo. Nu, uzh eto vy dolzhny delat' bez menya. Vittoriya. Podite vpered vy, potom skazhite, kak mne sebya vesti. Ridol'fo. Izvol'te. Poglyazhu pojdu. (Uhodit v lavku.) SCENA DVADCATX PYATAYA  Vittoriya odna, potom Ridol'fo. Vittoriya. Nu, uzh eto v poslednij raz on videl moi slezy. Ili on ispravitsya i budet moim milym muzhem, ili zaupryamitsya, i uzh terpet' bol'she ya ne stanu. Ridol'fo. Sin'ora Vittoriya, durnye novosti: ego tam net. On ushel cherez zadnyuyu dver'. Vittoriya. YA vam govorila, chto on kovarnyj i upryamyj chelovek. Ridol'fo. YA dumayu, chto on ushel ot styda; nedostalo hrabrosti soznat'sya v svoej vine i poprosit' izvineniya. Vittoriya. Net, on znaet horosho, kak legko emu u takoj zheny, kak ya, vyprosit' proshchenie. Ridol'fo. Smotrite, ushel bez shlyapy. (Podnimaet shlyapu.) Vittoriya. Ottogo chto durak. Ridol'fo. Ottogo chto skonfuzhen; on ne pomnit, chto delaet. Vittoriya. No esli on raskaivaetsya v svoem postupke, otchego ne skazat' mne? Ridol'fo. Nehvatilo smelosti. Vittoriya. Vy menya smeshite. Ridol'fo. Vot chto sdelajte: podite v moyu komnatu, a ya pojdu poishchu ego. YA nadeyus', chto privedu ego syuda, kak sobachonku. Vittoriya. Ne luchshe li mne sovsem ne dumat' ob nem? Ridol'fo. Na etot raz sdelajte po-moemu: hudogo ne budet. Vittoriya. Horosho. YA podozhdu vas v komnate. YA mogu skazat', chto sdelala vse dlya muzha. No esli on ne sumeet ocenit' moej lyubvi, togda klyanus' vam, chto ya ego voznenavizhu. (Uhodit v lavku.) Ridol'fo. Hlopochu o nem, kak o rodnom syne. (Uhodit.) Lizaura, osmatrivayas', tiho vyhodit iz igornoj lavki, SCENA DVADCATX SHESTAYA  Lizaura (odna). Ah, bednaya, kak ya boyus'! Kakov razbojnik! U nego zhena, a on putaet menya, zhenit'sya obeshchaet. Net, uzh ya teper' ne pushchu ego. Tancovat' by mne da tancovat'; a to prishla v golovu melanholiya, zahotelos' grafinej byt'. (Uhodit v svoj dom.) AKT TRETIJ  SCENA PERVAYA  Leandro (vybegaet iz doma Lizaury). Leandro. Postupat' so mnoj takim obrazom! Lizaura (iz dveri). Da, s vami, lzhec, samozvanec! Leandro. Za chto vy mozhete zhalovat'sya na menya? Za to, chto ya dlya vas brosil zhenu? Lizaura. Esli b ya znala, chto vy zhenaty, ya by vas k sebe ne pustila. Leandro. YA ved' ne pervyj k vam prishel. Lizaura. Po krajnej mere uzh poslednij. Vhodit don Marcio, smotrit v lornet i smeetsya pro sebya. SCENA VTORAYA  D. Marcio i te zhe. Leandro. Vy so mnoj nedarom poteryali vremya. Lizaura. Da, i ya imela dolyu v vashih beschestnyh dohodah. YA krasneyu, kogda podumayu ob etom; podite k chortu i ne podhodite bol'she k moemu domu! Leandro. YA pridu k vam za moimi veshchami. D. Marcio smeetsya. Lizaura. YA prishlyu vam ih s gornichnoj. (Uhodit i zapiraet dver'.) Leandro. Tak obidet' menya? Ona poplatitsya za eto. D. Marcio hohochet, no, obrashchayas' k Leandro, delaetsya ser'eznym. Videli, moj drug? D. Marcio. CHto takoe? YA sejchas tol'ko prishel. Leandro. Vy ne zastali tancovshchicu zdes', u dverej? D. Marcio. Konechno, ne zastal. Leandro (pro sebya). Tak beda ne velika. D. Marcio. Podite syuda: govorite so mnoj, kak blagorodnyj chelovek, dover'tes' mne i bud'te uvereny, chto nikto nichego ne uznaet. Vy zdes' chuzhoj, kak i ya zhe; no ya luchshe vas znayu etot gorod. Esli vam nuzhno pokrovitel'stvo, pomoshch', sovet i sverh togo tajna, ya k vashim uslugam. Leandro. Vy tak dobry ko mne, chto ya gotov otkryt'sya vam vo vsem; no radi boga nikomu ne govorite. D. Marcio. Dalee! Leandro. |ta piligrima moya zhena. D. Marcio. Horosho. Leandro. YA ee brosil v Turine. D. Marcio (pro sebya). Ah, razbojnik! Leandro. YA sovsem ne graf Leandro. D. Marcio. Eshche luchshe! Leandro. Moi roditeli ne dvoryane. D. Marcio. Vy ne syn li kakogo-nibud' syshchika? Leandro. CHto vy, chto vy, sin'or! Moi roditeli bednye, no chestnye lyudi. D. Marcio. Nu, dalee, dalee! Leandro. YA byl kontorshchikom. D. Marcio. Rabota tyazhelaya, ne pravda li? Leandro. No, zhelaya videt' svet... D. Marcio. Na chuzhoj schet. Leandro. YA priehal v Veneciyu. D. Marcio. Zanimat'sya moshennichestvom. Leandro. Za kogo vy menya prinimaete? Razve tak razgovarivayut! D. Marcio. Poslushajte; ya vam obeshchal pokrovitel'stvo, i ispolnyu, obeshchal tajnu, i sohranyu; no, mezhdu nami dvoimi, pozvol'te mne skazat' koj-chto v shutku, lyubya, chto nazyvaetsya. Leandro. Teper' vy vidite, v kakom ya polozhenii; esli zhena menya ulichit, ya mogu popast' v bedu. D. Marcio. CHto zhe vy dumaete delat'? Leandro. Nado poprobovat' vyzhit' ee iz Venecii. D. Marcio. Nu, nu, vot i vidno, chto vy moshennik. Leandro (strogo). CHto vy skazali, sin'or? D. Marcio. YA lyubya, lyubya. Leandro. Nu, ya uedu; tol'ko b ona etogo ne znala. D. Marcio. Ot menya ne uznaet. Leandro. Vy sovetuete mne ehat'? D. Marcio. Da, eto luchshee sredstvo. Idite sejchas, voz'mite gondolu, velite otvezti vas v Fuzinu {Blizhajshee mesto na tverdoj zemle. (A. N. O.)}, voz'mite pochtovyh loshadej i poezzhajte v Ferraru. Leandro. Vecherom zhe uedu; do nochi uzh nedaleko. Nado tol'ko vzyat' svoi veshchi u tancovshchicy. D. Marcio. Tak berite skorej da i poezzhajte sejchas. Smotrite, chtob vas ne vidali. Leandro. YA projdu cherez zadnyuyu dver', tam ne uvidyat. D. Marcio (pro sebya). YA govoril, chto k nej hodyat cherez zadnyuyu dver'. Leandro. Tol'ko, pozhalujsta, nikomu! D. Marcio. Bud'te pokojny! Leandro. Proshu vas ob odnom: otdajte zhene eti dva cehina i otprav'te ee. Potom napishite mne, i ya sejchas vozvrashchus'. (Otdaet dva cehina.) D. Mapcio. Otdam dva cehina. Ubirajtes'! Leandro. No uvereny li vy, chto ona uedet? D. Marcio. Ubirajtes', bud'te vy proklyaty! Leandro. Vy menya gonite? D. Marcio. Lyubya, dlya vashej zhe pol'zy. Stupajte, chort vas voz'mi! Leandro (pro sebya). Vot tak chelovek! Esli on rugaet priyatelej, chto zh on delaet s vragami? (Uhodit k tancovshchice.) D. Marcio. Sin'or graf! Ah, razbojnik! Sin'or graf! Esli by on ne obratilsya ko mne, ya by emu perelomal vse rebra palkoj. Plachida vyhodit iz gostinicy. SCENA TRETXYA  Plachida i don Marcio. Plachida. Bud' chto budet, a uzh ya najdu svoego negodnogo muzha. D. Marcio. Kak pozhivaete, piligrima? Plachida. Vy, esli ya ne oshibayus', odin iz teh, kotorye obedali s moim muzhem? D. Marcio. Da, tot samyj. Pomnite pechenye kashtany? Plachida. Sdelajte milost', skazhite, gde etot predatel'? D. Marcio. YA ne znayu; da esli b i znal, tak ne skazal by. Plachida. Pochemu? D. Marcio. Potomu chto esli vy najdete ego, tak budet huzhe. On vas ub'et. Plachida. Po krajnej mere ya perestanu stradat'. D. Marcio. |! Vzdor! Glupost'! Vernites' v Turin. Plachida. Bez muzha? D. Marcio. Da, bez muzha. CHto zh vam eshche delat'? On razbojnik. Plachida. CHto vy! No ya ego zhelayu videt'. D. Marcio. Ah! Vy ego bol'she ne uvidite. Plachida. Sdelajte milost', skazhite, esli znaete; on, mozhet byt', uehal? D. Marcio. I uehal i ne uehal. Plachida. Po vsemu vidno, chto vy znaete koj-chto ob nem. D. Marcio. YA-to? I znayu i ne znayu; no ne govoryu. Plachida. Sin'or, szhal'tes' nado mnoj! D. Marcio. Stupajte v Turin, ne ob chem vam i dumat' bol'she. Berite, ya vam dayu dva cehina. Plachida (beret cehiny). Vam bog za menya zaplatit. No otchego zhe vy ne hotite skazat' mne nichego o muzhe? YA uhozhu v sovershennom otchayanii. (Plachet i hochet itti.) D. Marcio (pro sebya). Bednaya zhenshchina! (Gromko.) Poslushajte! Plachida. CHto ugodno? D. Marcio. Vash muzh u tancovshchicy, poshel za svoimi veshchami i ujdet cherez zadnyuyu dver'. (Uhodit.) Plachida. On eshche v Venecii! On ne uehal! On u tancovshchicy! Esli b kto menya provodil, ya by opyat' popytalas'. No odna chto ya sdelayu? Menya vsyakij obidit. Vhodyat Ridol'fo i Evgenio. SCENA CHETVERTAYA  Ridol'fo, Evgenio i Plachida. Ridol'fo. Nu vot, chto za vazhnost': vse my lyudi, vse ne bez greha. Evgenio. Horosho; no zhena mne ne poverit. Ridol'fo. Pojdemte vmeste so mnoj, ya za vas budu govorit'. Sin'ora Vittoriya vas lyubit; vse pojdet svoim poryadkom. Plachida. Sin'or Evgenio! Ridol'fo. Sin'or Evgenio prosit ostavit' ego v pokoe. U nego svoe delo, emu ne do vas. Plachida. YA ne hochu meshat' ego delam. YA obrashchayus' ko vsem, potomu chto nahozhus' v samom neschastnom polozhenii. Evgenio. Pover'te, Ridol'fo, chto eta zhenshchina zasluzhivaet sostradaniya; ona zhenshchina chestnejshaya, a muzh u nej razbojnik. Plachida. On brosil menya v Turine. YA nashla ego v Venecii; on grozil ubit' menya i snova sbiraetsya bezhat'. Ridol'fo. Vy znaete, gde on? Plachida. U tancovshchicy; sobiraet svoi veshchi i sejchas uedet. Ridol'fo. Kogda pojdet, vy uvidite ego. Plachida. On ujdet cherez zadnyuyu dver', i ya ego ne uvizhu; da esli i uvizhu, on menya ub'et. Ridol'fo. Kto vam skazal, chto on ujdet cherez zadnyuyu dver'? Plachida. Sin'or don Marcio. Ridol'fo. Tak vy vot chto sdelajte: podite v lavku ciryul'nika, ottuda vidno potajnuyu dver'. Kak vy ego uvidite, pozovite menya i predostav'te vse delo mne. Plachida. Menya ne pustyat v ciryul'nyu. Ridol'fo (klichet). Gospodin Agabito! Vyhodit iz ciryul'ni mal'chik. SCENA PYATAYA  Mal'chik i te zhe. Mal'chik. CHto vam ugodno, gospodin Ridol'fo? Ridol'fo. Skazhi hozyainu, chto on menya ochen' obyazhet, esli pozvolit etoj gospozhe pobyt' v ego lavke, poka ya pridu za nej. Mal'chik. Pozhalujte, sudarynya. (Vhodit s Plachidoj v lavku.) SCENA SHESTAYA  Ridol'fo i Evgenio. Ridol'fo. Nado poprobovat', nel'zya li pomoch' i etoj bednyazhke. Esli b ee otpravit' vmeste s muzhem, sin'ora Vittoriya perestala by i revnovat'. Uzh ona mne namekala na piligrimku. Evgenio. Vy dobryj chelovek. V sluchae nadobnosti vy sami najdete sto druzej, kotorye vam pomogut. Ridol'fo. Ne daj bog imet' nadobnosti ni v kom. V mire stol'ko neblagodarnosti. Evgenio. No na menya vy mozhete rasschityvat', poka ya zhiv. Ridol'fo. Blagodaryu vas. No zajmemsya nashim delom. CHto vy dumaete delat'? Hotite v moej komnate pogovorit' s zhenoj, ili pozvat' ee v lavku? Odni pojdete ili so mnoj? Prikazyvajte. Evgenio. V lavku nelovko; esli pojdu s vami, ona budet stesnyat'sya; esli pojdu odin, ej pridet v golovu vycarapat' mne glaza... No chto zh delat', pust' ee kipyatitsya, po krajnej mere gnev projdet. Pojdu odin. Ridol'fo. Nu, i s bogom. Evgenio. Esli nuzhno, ya vas pozovu. Ridol'fo. Nu, idite zhe! Evgenio. Kak vy dumaete, chto budet? Ridol'fo. Nichego durnogo. Evgenio. Plakat' budet ili carapat'sya? Ridol'fo. Vsego ponemnozhku. Evgenio. A potom? Ridol'fo. Staroe po-staromu. Evgenio. Poka ne pozovu, ne hodite. Ridol'fo. Ponyatnoe delo. Evgenio. YA vam rasskazhu vse. Ridol'fo. Nu, idite! Evgenio vhodit v kofejnuyu. SCENA SEDXMAYA  Ridol'fo, potom Trappola i mal'chiki. Ridol'fo. Muzh i zhena? Ih mozhno ostavit' vmeste, skol'ko im ugodno. |j, Trappola, rebyata, gde vy? Trappola. Zdes'! Ridol'fo. Smotrite za lavkoj, a ya pojdu k ciryul'niku. Esli sin'or Evgenio menya poklichet, pozovite menya. Trappola. Mozhno mne vojti, sdelat' kompaniyu sin'oru Evgenio? Ridol'fo. Net, sin'or, vy ne hodite, a luchshe smotrite, chtoby tuda ne voshel nikto. Trappola. Otchego zhe? Ridol'fo. Ottogo zhe. Trappola. YA pojdu spravit'sya: ne ugodno li emu chayu. Ridol'fo. Ne hodite, poka ne pozovut. (Vhodit v ciryul'nyu.) SCENA VOSXMAYA  Trappola, potom don Marcio. Trappola. Imenno kogda ne veleno vhodit', tut-to mne i lyubopytno. Vhodit don Marcio. D. Marcio. CHto, Trappola, ispugalsya davecha? Trappola. Nemnozhko. D. Marcio. Sin'or Evgenio pokazalsya opyat'? Trappola. Da, pokazalsya; teper' on tam. No tishe! D. Marcio. Gde? Trappola. Tishe! V komnate. D. Marcio. CHto on tam delaet? Igraet? Trappola (smeetsya). Da, sin'or, igraet. D. Marcio. S kem? Trappola (tiho). S zhenoj. D. Marcio. Tam ego zhena? Trappola. Tam. No tishe! D. Marcio. YA pojdu k nemu. Trappola. Nel'zya. D. Marcio. Pochemu? Trappola. Hozyain ne prikazal. D. Marcio. Poshel proch', shut! (Hochet itti.) Trappola (zagorazhivaya dorogu). YA vam govoryu: ne hodite. D. Marcio. A ya govoryu, chto pojdu. Trappola. A ya govoryu, chto ne pojdete. D. Marcio. A ya tebya izuroduyu palkoj. Vhodit Ridol'fo. SCENA DEVYATAYA  Ridol'fo i te zhe. Ridol'fo. CHto takoe? Trappola. Hotyat vojti siloj, a ne znayut togo, chto esli muzh s zhenoj vdvoem, tak tretij lishnij. Ridol'fo. Soglasites', sin'or, chto tuda vojti nel'zya. D. Marcio. A ya hochu. Ridol'fo. V moej lavke hozyain ya, i vy tuda ne pojdete. Imejte uvazhenie, esli ne hotite, chtob vas zastavili. A vy, poka ne vorochus', ne puskajte tuda nikogo. (Stuchit v dver' tancovshchicy i vhodit k nej.) SCENA DESYATAYA  D. Marcio, Trappola, potom Pandol'fo. Trappola. Slyshali? K braku nuzhno imet' uvazhenie. D. Marcio (hodit vzad i vpered). Mne-to? Vy ne pojdete... Imejte uvazhenie... Mne-to? I ya stoyu smirno? Ne govoryu nichego? Ne b'yu ego? Razbojnik! Muzhik! Mne-to? Mne-to? (Saditsya.) Kofeyu! Trappola. Sejchas! (Idet za kofeem i podaet.) Vhodit Pandol'fo. Pandol'fo. Sin'or, ya nuzhdayus' v vashem pokrovitel'stve. D. Marcio. CHto s toboj? Pandol'fo. Ploho delo. D. Marcio. V chem ploho? Skazhi, ya pomogu. Pandol'fo. Vy, sin'or, znaete, chto est' zlye zavistniki, kotorye ne zhelayut dobra bednym lyudyam. Vidya, chto ya chestno truzhus' dlya prilichnogo soderzhaniya svoego semejstva, eti razbojniki donesli, chto u menya fal'shivye karty. D. Marcio (s ironiej). Razbojniki! A ty blagorodnyj chelovek? Kak zhe ty uznal? Pandol'fo. Odin priyatel' skazal mne. YA uveren, chto donoschiki ne imeyut dokazatel'stv, potomu chto v moyu lavku hodyat chestnye lyudi i nikto ne mozhet skazat' pro menya hudo. D. Marcio. Nu, esli b sprosili u menya, ya znayu pro tebya horoshie veshchi. Pandol'fo. Dobrejshij sin'or, ne gubite menya! YA proshu vashej milosti, vashego pokrovitel'stva dlya bednyh detej. D. Marcio. Nu, ya tebe pomogu. Predostav' vse delo mne. No i sam beregis'. Zamechennyh kart net u tebya v lavke? Pandol'fo. YA sam ne mechu... No nekotorye igroki etim zanimayutsya. D. Marcio. Sozhgi ih skoree! YA ne skazhu. Pandol'fo. YA boyus', chto ne uspeyu. D. Marcio. Spryach'! Pandol'fo. Pojdu spryachu. D. Marcio. Kuda hochesh' spryatat'? Pandol'fo. U menya est' potajnoe mestechko pod polom; sam chort ne najdet. (Uhodit v lavku.) D. Marcio. Odnako ty plut bol'shoj ruki. Vhodyat pereryazhennye policejskie i syshchik ih v maske. SCENA ODINNADCATAYA  D. Marcio, policejskie, potom Trappola. D. Marcio. Ne nynche zavtra soshlyut ego na galery. Esli hot' polovina ego plutnej otkroetsya, ego sejchas zhe v tyur'mu zasadyat. Syshchik (v glubine, sceny policejskim). Hodite zdes' nepodaleku. Kogda pozovu, prihodite. Policejskie rashodyatsya. D. Marcio (pro sebya). Mechenye karty! Ah, razbojniki! Syshchik (saditsya u kofejnoj). Kofeyu! Trappola. Sejchas! (Uhodit i prinosit kofe.) Syshchik. Horoshie dni stoyat. D. Marcio. |to ne nadolgo. Syshchik. CHto delat'! Budem pol'zovat'sya imi, poka horoshi. D. Marcio. Nedolgo nam imi pol'zovat'sya. Syshchik. V durnuyu pogodu mozhno hodit' v kazino, igrat' v karty. D. Marcio. Da, uzh pridetsya hodit' tuda, gde grabyat. Syshchik. V etoj igornoj lavke, kazhetsya, delo idet na chesti. D. Marcio. Na chesti? |to vorovskoj priton. Syshchik. Zdes' hozyain, kazhetsya, Pandol'fo? D. Marcio. On samyj. Syshchik. Skazat' pravdu, ya slyshal, chto on sam tozhe igrok. D. Marcio. Plut preestestvennyj. Syshchik. Ne obygral li on i vas? D. Marcio. Menya net, ya ne durak. No vse, kotorye u nego byvali, poshli po miru. Syshchik. CHto zh on ne pokazyvaetsya, verno boitsya chego-nibud'? D. Marcio. On tam v lavke, pryachet karty. Syshchik. Zachem zhe ih pryatat'? D. Marcio. Kak zhe ne pryatat', koli oni fal'shivye. Syshchik. Nu, konechno. A kuda on ih pryachet? D. Marcio. Hotite poshutit' nad nim? On ih pryachet v potajnom meste pod polom. Syshchik (pro sebya). Nu, s menya dovol'no. D. Marcio. Vy, sin'or, tozhe igraete? Syshchik. Inogda. D. Marcio. YA chto-to vas ne znayu. Syshchik (vstaet). Sejchas uznaete. D. Marcio. Vy uhodite? Syshchik. YA vorochus'. Trappola. Sin'or, a za kofej? Syshchik. Sejchas zaplachu. (Othodit i svishchet.) Policejskie shodyatsya i vhodyat v lavku Pandol'fo. D. Marcio i Trappola pristal'no smotryat, chto delaetsya. SCENA DVENADCATAYA  Don Marcio, Trappola. D. Marcio. Trappola... Trappola. Sin'or don Marcio... D. Marcio. CHto eto za lyudi? Trappola. Da dolzhno byt', ishchejki {V podlinnike ironicheski l'onorata famiglia [pochtennaya semejka]. (A. N. O.)}. Vyhodyat iz lavki policejskie i Pandol'fo, svyazannyj. SCENA TRINADCATAYA  Pandol'fo, policejskie i te zhe. Pandol'fo. Sin'or don Marcio, blagodaryu vas! D. Marcio. Menya? YA znat' ne znayu. Pandol'fo. Menya, veroyatno, soshlyut na galery; no i vas stoit postavit' k pozornomu stolbu. (Uhodit s policejskimi.) Syshchik. Da, sin'or, my zahvatili ego v to vremya, kogda on pryatal karty. (Uhodit.) Trappola. Pojti poglyadet', kuda oni pojdut. (Uhodit.) SCENA CHETYRNADCATAYA  D. Marcio (odin). Ah, chort voz'mi! CHto ya sdelal! YA ego prinyal za vazhnogo sin'ora, a on pereodetyj syshchik. Menya predali, menya obmanuli! YA dobryj chelovek, govoryu so vsemi otkrovenno. Iz doma tancovshchicy vyhodyat Ridol'fo i Leandro. SCENA PYATNADCATAYA  Ridol'fo, Leandro, d. Marcio. Ridol'fo. Horosho; vot eto mne nravitsya: kto slushaetsya rassudka, sejchas vidno, chto on chelovek horoshij. Leandro. Vot kto mne sovetoval uehat'. Ridol'fo. Otlichno, sin'or don Marcio! Horoshie sovety daete! Vmesto togo, chtob starat'sya pomirit' ego s zhenoj, vy emu sovetuete brosit' ee i uehat'. D. Marcio. Pomirit' s zhenoj? |to nevozmozhno; on ee ne lyubit. Ridol'fo. A mne tak bylo vozmozhno. YA s dvuh slov ego ubedil, i on opyat' sojdetsya s zhenoj. Leandro (pro sebya). Ponevole sojdesh'sya, a to beda. Ridol'fo. Pojdemte k sin'ore Plachide: ona zdes', v ciryul'ne. D. Marcio. Stupajte k svoej miloj supruge! Leandro. Mezhdu nami skazat', sin'or don Marcio, u vas preskvernyj yazyk. YA - lyubya. (Uhodit s Ridol'fo v ciryul'nyu.) SCENA SHESTNADCATAYA  Don Marcio, potom Ridol'fo. D. Marcio. Ne hvalyat moj yazyk, a chem on duren? |to pravda, chto ya inogda koj-chto rasskazyvayu to pro togo, to pro drugogo, no ya govoryu pravdu; tak zachem zhe mne uderzhivat'sya? YA govoryu otkrovenno vse, chto znayu; i vse eto ottogo, chto ya dobryj chelovek. Ridol'fo vyhodit iz ciryul'ni. Ridol'fo. Nu, i etu uladil, D. Marcio. Velikij Ridol'fo! Vy soedinyaete suprugov. Ridol'fo. A vy ih razluchaete. D. Marcio. Dlya ih zhe pol'zy. Ridol'fo. Durnoe delo ne mozhet byt' nikomu v pol'zu. D. Marcio (s prezreniem). Ty velikij uchenyj! Ridol'fo. Vy umnee menya; tol'ko, izvinite, u menya yazyk pokoroche vashego. D. Marcio. Ty govorish' derzosti. Ridol'fo. Esli mozhete izvinit' menya, izvinite; a esli net, lishite vashego pokrovitel'stva. D. Marcio. YA tebya lishu, ya tebya lishu. Ty menya ne uvidish' bol'she v svoej lavke. Ridol'fo (pro sebya). Daj-to bog! Vyhodit mal'chik iz kofejnoj. SCENA SEMNADCATAYA  Mal'chik iz kofejnoj i te zhe. Mal'chik. Hozyain, sin'or Evgenio vas zovet. (Uhodit.) Ridol'fo. Sejchas pridu. (D. Marcio.) S vashego pozvoleniya. D. Marcio. Moe pochtenie, sin'or politik. CHto-to vy vyigraete vashimi hlopotami? Ridol'fo. Vyigrayu lyubov' i uvazhenie horoshih lyudej, chto dlya menya vsego dorozhe. (Uhodit.) D. Marcio. Kakoj durak! Kakie ministerskie idei imeet! Lavochnik razygryvaet primiritelya! I kak hlopochet! I skol'ko vremeni na eto tratit! Vse eto ya ustroil by v chetvert' chasa. Vyhodyat iz kofejnoj Ridol'fo, Evgenio i Vittoriya. SCENA VOSEMNADCATAYA  Ridol'fo, Evgenio, Vittoriya i d. Marcio. D. Marcio (pro sebya). Vot tri duraka: durak razvratnyj, dura revnivaya i durak-hvastun. Ridol'fo (Vittorii). Poverite li, kak ya rad! Vittoriya. Milyj Ridol'fo, vy mne vozvratili mir, pokoj i, mozhno skazat', zhizn'. Evgenio. Pover'te, moj drug, mne nadoela eta zhizn', tol'ko ya ne umel otstat' ot nee. Vy mne otkryli glaza to sovetami, to uprekami, to odolzheniyami i blagodeyaniyami; vy menya naveli na put' istinnyj i zastavili krasnet' za samogo sebya. YA teper' drugoj chelovek i vsem obyazan vam. Ridol'fo. Slishkom mnogo, sin'or; ya etogo ne stoyu. Vittoriya. Poka ya zhiva, ya ne zabudu togo, chto vy dlya menya sdelali. Vy vozvratili mne muzha, chto dorozhe dlya menya vsego na svete. YA stol'ko plakala, ya tak boyalas' poteryat' ego! YA i teper' plachu, no ot lyubvi, ot radosti; radost' napolnyaet moyu dushu i zastavlyaet zabyt' proshedshee gore. I vsem etim ya. obyazana vam. Ridol'fo. Vy trogaete menya do slez. D. Marcio (smotrit v lornet). O! Proklyatye sumasbrody! Evgenio (zhene). Hotite domoj itti? Vittoriya. Net, ya takaya zaplakannaya i rastrepannaya. Tam menya dozhidaetsya mat' i koj-kto iz rodnyh; ya ne hochu, chtob oni videli u menya slezy na glazah. Evgenio. Nu, uspokojsya, podozhdem nemnogo. Vittoriya. Ridol'fo, net li u vas zerkala? Nado vzglyanut', kakova ya. D. Marcio. Verno, suprug poportil prichesku. Ridol'fo. Esli hotite posmotret'sya v zerkalo, pojdemte naverh, v igornuyu lavku. Evgenio. Net, uzh tuda ya ni nogoj. Ridol'fo. Znaete novost'? Pandol'fo posadili v tyur'mu. Evgenio. Da? Za delo razbojniku. Kak oni menya obobrali! Vittoriya. Pojdem, moj milyj! Evgenio. Esli tam net nikogo, pojdem. Vittoriya. YA ne mogu videt' sebya v takom besporyadke. (Veselo vbegaet v lavku.) Evgenio. Bednyazhka, kak ona rada! (Vhodit v lavku.) Ridol'fo. Pojti posluzhit' im. (Uhodit za nimi.) SCENA DEVYATNADCATAYA  Don Marcio, potom Leandro i Plachida. D. Marcio. YA znayu, zachem Evgenio pomirilsya s zhenoj. On razorilsya, emu nechem zhit'; zhena moloda, horosha... Pridumano nedurno; Ridol'fo budet maklerovat'. Leandro i Plachida vyhodyat iz ciryul'ni. Leandro. Pojdemte zhe v gostinicu za vashimi veshchami. Plachida. Kak zhe u vas hvatilo duhu ostavit' menya? Leandro. Nu, ob etom dovol'no. YA peremenyu svoyu zhizn'. Plachida. Daj-to bog! D. Marcio (nasmeshlivo). Vash sluga, vashe siyatel'stvo sin'or graf! Leandro. Moe pochtenie, sin'or pokrovitel', Sin'or boltun! D. Marcio. CHest' imeyu klanyat'sya, sin'ora grafinya! Plachida. Zdravstvujte, sin'or kavaler pechenyh kashtanov! (Vhodit s Leandro v gostinicu.) D. Marcio. Teper' vdvoem budut stranstvovat' po svetu da moshennichat'. Ves' ih bagazh koloda kart. SCENA DVADCATAYA  Lizaura (u okna), d. Marcio. Lizaura. Piligrimka ushla v gostinicu s etim neschastnym Leandro. Esli ona zdes' dolgo ostanetsya, ya pereedu iz etogo doma. Ne mogu ya videt' ni ego, ni ee. D. Marcio (s lornetom). Vash sluga, sin'ora! Lizaura (serdito). Moe pochtenie! D. Marcio. CHto s vami? Vy, kazhetsya, serdites'? Lizaura. YA udivlyayus', kak v gostinicu puskayut takih lyudej. D. Marcio. O kom vy govorite? Lizaura. YA govoryu o piligrimke, ona durnaya zhenshchina; u nas po sosedstvu prezhde takih glupostej ne bylo. SCENA DVADCATX PERVAYA  Plachida (u okna gostinicy) i te zhe. Plachida. |j, sin'orina, chto takoe vy pro menya govorite? YA zhenshchina chestnaya. Ne znayu, mozhno li to zhe skazat' o vas. Lizaura. Esli b vy byli chestnaya zhenshchina, vy ne stali by skitat'sya po svetu poproshajkoj. D. Marcio glyadit v lornet to na tu, to na druguyu i smeetsya. Plachida. YA prishla syuda za muzhem. Lizaura. A v proshlom godu za kem prihodili? Plachida. YA prezhde nikogda ne byvala v Venecii. Lizaura. Vy lgun'ya! V proshlom godu vy razygryvali zdes' ochen' zhalkuyu figuru. D. Marcio smotrit v lornet i smeetsya. Plachida. Kto vam skazal? Lizaura. Vot kto: sin'or don Marcio. D. Marcio. YA nichego ne govoril. Plachida. On ne mog skazat' takogo vzdoru. Vot pro vashu zhizn' i vashe povedenie on mne vse rasskazal. On rasskazal mne, chem vy zhivete i kak potihon'ku prinimaete k sebe raznyh gostej cherez zadnyuyu dver'. D. Marcio. YA ne govoril. Plachida. Net, govorili. Lizaura. Vozmozhno li, chtob sin'or don Marcio skazal obo mne takuyu nepravdu! D. Marcio. Uveryayu vas, nichego ne govoril. SCENA DVADCATX VTORAYA  Evgenio otkryvaet okno v komnatah Pandol'fo, drugoe okno otkryvaet Ridol'fo, tret'e Vittoriya i te zhe. Evgenio. Da, on govoril eto, on mne govoril to zhe samoe i pro tu i pro druguyu. Pro piligrimku, chto ona v proshlom godu shlyalas' po Venecii; pro tancovshchicu, chto k nej hodyat gosti cherez zadnyuyu dver'. D. Marcio. YA eto slyshal ot Ridol'fo. Ridol'fo. YA nesposoben govorit' takie veshchi. My dazhe possorilis' za eto. YA utverzhdal, chto sin'ora Lizaura chestnaya zhenshchina, a vy nastaivali, chto ona zhenshchina durnaya. Lizaura. Ah, protivnyj! D. Marcio. Ty lgun! Vittoriya. On i mne govoril, chto moj muzh v korotkih otnosheniyah i s tancovshchicej i s piligrimkoj, i opisyval mne ih kak samyh negodnyh zhenshchin. Plachida. Ah, zlodej! Lizaura. Ah, proklyatyj! SCENA DVADCATX TRETXYA  Leandro (u dverej gostinicy) i te zhe. Leandro. Da, sin'or, da! Vy proizveli mnogo besporyadkov; vy ochernili reputaciyu dvuh chestnyh zhenshchin. D. Marcio. I tancovshchica tozhe chestnaya? Lizaura. Da, i gorzhus' etim. YA byla v druzhbe s sin'orom Leandro edinstvenno potomu, chto dumala vyjti za nego zamuzh; ya ne znala, chto on zhenat. Plachida. Da, on zhenat, i ya ego zhena. Leandro. Esli b ya poslushalsya sin'ora don Marcio, ya opyat' by ubezhal ot nee. Plachida. Negodnyj! Lizaura. Obmanshchik! Vittoriya. Spletnik! Evgenio. Boltun! D. Marcio. Vy eto menya-to? Menya-to, samogo chestnogo cheloveka v mire? Ridol'fo. CHtob byt' chestnym chelovekom, malo ne vorovat'; nuzhno eshche i postupat' horosho. D. Marcio. YA ne sdelal ni odnogo durnogo dela. Vhodit Trappola. SCENA DVADCATX CHETVERTAYA  Trappola i te zhe. Trappola. Slavnoe delo sdelal don Marcio! Ridol'fo. A chto on sdelal? Trappola. On sdelal donos na Pandol'fo; ego svyazali i, govoryat, zavtra budut plet'mi nakazyvat'. Ridol'fo. On donoschik! Proch' ot moej lavki! (Othodit ot okna.) Vyhodit mal'chik iz ciryul'ni. SCENA DVADCATX PYATAYA  Mal'chik i te zhe. Mal'chik. Sin'or shpion, bol'she k nam v lavku brit'sya ne zhalujte! (Vhodit v lavku.) Vyhodit sluga iz gostinicy. SCENA DVADCATX SHESTAYA i POSLEDNYAYA Sluga iz gostinicy i te zhe. Sluga, Sin'or shpion, bol'she k nam obedat' ne zhalujte! (Uhodit v gostinicu.) Leandro. Sin'or pokrovitel', mezhdu nami skazat', lyubya, donosit' - delo podloe. (Uhodit v gostinicu.) Plachida. Vot vam i pechenye kashtany, sin'or dokazchik! (Othodit ot okna.) Leandro. K pozornomu stolbu, k pozornomu stolbu! (Othodit ot okna.) Vittoriya. Ah, milyj sin'or don Marcio! Te desyat' cehinov, kotorye vy davali muzhu v dolg, - eto u vas byla plata za shpionstvo. (Othodit ot okna.) Evgenio. Moe pochtenie, sin'or poverennyj! (Othodit ot okna.) Trappola. CHest' imeyu klanyat'sya, sin'or donoschik! (Uhodit v lavku.) D. Marcio. YA porazhen, ya unizhen; ne znayu, gde ya! YA shpion? YA shpion? Za to, chto ya sluchajno otkryl prestupnoe povedenie Pandol'fo, menya budut schitat' shpionom? YA ne znal policejskogo, ne predvidel obmana, ya ne vinovat v etom beschestnom postupke. Odnako vse menya oskorblyayut, vse menya unizhayut, nikto ne hochet menya videt' i vsyakij gonit. Da, oni vse pravy: yazyk moj, rano ili pozdno, dovedet menya do bol'shoj bedy. On stal prichinoj moego beschestiya; uzh huzhe etogo net nichego. Opravdaniya tut ne pomogut. YA poteryal doverie i uzh ne vorochu ego. Uedu iz etogo goroda; uedu s sozhaleniem; uedu potomu, chto moj neschastnyj yazyk zastavlyaet menya bezhat' iz etoj strany, v kotoroj vse zhivut horosho, pol'zuyutsya svobodoj, mirom i udovol'stviyami, vse, kto umeet vesti sebya umno, ostorozhno i chestno. KOMMENTARII  V literaturnom nasledii Ostrovskogo nemaloe mesto zanimayut perevody p'es inostrannyh avtorov. Perevodcheskoj deyatel'nost'yu Ostrovskij zanimalsya na protyazhenii vsej tvorcheskoj zhizni, nachinaya s 50-h godov i konchaya 1886 g. Poslednie chasy zhizni dramaturga byli posvyashcheny rabote nad perevodom "Antoniya i Kleopatry" SHekspira. V 1872 i 1886 gg. Ostrovskim byli vypushcheny v svet dva izdaniya nekotoryh iz ego perevodcheskih trudov. Otdel'nye perevody on pechatal takzhe v "Sovremennike" i v "Otechestvennyh zapiskah". Publikacii eti, odnako, daleko ne ischerpali vsego fonda perevedennyh i peredelannyh Ostrovskim p'es inostrannyh avtorov. Znakomstvo s etim fondom znachitel'no rasshirilos' posle Velikoj Oktyabr'skoj socialisticheskoj revolyucii, kogda bol'shoe kolichestvo neopublikovannyh avtografov Ostrovskogo sdelalos' dostoyaniem gosudarstvennyh arhivov i bibliotek. V nastoyashchee vremya my imeem v svoem rasporyazhenii materialy, kotorye pozvolyayut s dostatochnoj polnotoj sudit' o zadumannyh i osushchestvlennyh rabotah Ostrovskogo kak perevodchika. S 1850 po 1886 g. Ostrovskim bylo perevedeno s inostrannyh yazykov dvadcat' dva dramaticheskih proizvedeniya. K etomu chislu sleduet dobavit' vypolnennyj im i postavlennyj 6 oktyabrya 1852 g. na scene Moskovskogo kupecheskogo kluba perevod dramy klassika ukrainskoj literatury G. F. Kvitko-Osnov'yanenko "SHCHira lyubov" ("Iskrennyaya lyubov' ili Milyj dorozhe schast'ya"). Za eto zhe vremya Ostrovskim byli nachaty, no ne zaversheny perevody shestnadcati proizvedenij inostrannyh avtorov, chastichno doshedshie do nas v vide bolee ili menee znachitel'nyh fragmentov i dazhe pochti zakonchennyh rabot. Ves' etot material razdelyaetsya na gruppy: ital'yanskuyu (dvenadcat' nazvanij), ispanskuyu (odinnadcat' nazvanij), francuzskuyu (vosem' nazvanij), anglijskuyu (chetyre nazvaniya), latinskuyu (tri nazvaniya). Bol'shinstvo izdanij original'nyh tekstov, kotorymi Ostrovskij pol'zovalsya v svoej perevodcheskoj rabote, sohranilos' v ego lichnoj biblioteke, prinadlezhashchej v nastoyashchee vremya Institutu russkoj literatury AN SSSR (Leningrad). Naibolee rannim iz perevodcheskih trudov Ostrovskogo yavlyaetsya "Ukroshchenie zloj zheny" (1850) - pervyj prozaicheskij variant perevoda shekspirovskoj komedii "The Taming of the Shrew", k kotoroj on vernulsya v 1865 g., na etot raz perevedya ee stihami ("Usmirenie svoenravnoj"). Ob interese Ostrovskogo k SHekspiru i o vysokoj ocenke im ego tvorenij svidetel'stvuyut v svoih vospominaniyah A. F. Koni i P. P. Gnedich (A. F. Koni, A. N. Ostrovskij, Otryvochnye vospominaniya, sb. "Ostrovskij", izd. RTO, M. 1923, str. 22; P. P. Gnedich, A. N. Ostrovskij, "Ezhenedel'nik Gos. akad. teatrov", 1923, | 31-32, str. 7). |tot interes Ostrovskij sohranil do poslednih let svoej zhizni. Iz ostal'nyh perevodov Ostrovskogo s anglijskogo yazyka do nas doshli lish' fragmenty "Antoniya i Kleopatry" SHekspira. O rabote nad perevodami feerij "Belaya roza" ("Alen'kij cvetochek") i "Sinyaya boroda", otnosyashchimisya k 1885- 1886 gg., my raspolagaem lish' upominaniyami v perepiske dramaturga s ego sotrudnicej, poetessoj A. D. Mysovskoj. K 50-m godam otnosyatsya prozaicheskie chernovye perevody Ostrovskim rimskih komediografov Plavta ("Osly") i Terenciya ("Svekrov'"). Sohranilsya takzhe otryvok iz nezavershennogo perevoda tragedii Lyuciya Anneya Seneki "Ippolit". V 1867 g. Ostrovskij obrashchaetsya k perevodam ital'yanskih avtorov. Ego vnimanie privlekayut dramaticheskie proizvedeniya Nikkolo Makiavelli i Antonfranchesko Graccini, klassiki komedii XVIII v. Gol'doni i Karlo Gocci i sovremennye emu dramaturgi: Italo Franki, Rikardo Kastel'vekkio, Paolo Dzhakometti, Teobal'do CHikoni, Pietro Kossa. Interes Ostrovskogo k ital'yanskoj dramaturgii v konce 60-h godov ob®yasnyaetsya razvivavshimisya v etu epohu sobytiyami, svyazannymi s bor'boj ital'yanskogo naroda za ob®edinenie strany; za etimi sobytiyami vnimatel'no sledila peredovaya russkaya obshchestvennost'. Znachitel'nuyu rol' v vybore teh ili inyh p'es sovremennyh ital'yanskih avtorov dlya perevoda ih na russkij yazyk igral i uspeh, soputstvovavshij ispolneniyu nekotoryh iz nih takimi vydayushchimisya artistami, kak |rnesto Rossi i Tommazo Sal'vini. Rabota nad perevodami s ital'yanskogo yazyka byla nachata Ostrovskim v SHCHelykove v letnie mesyacy 1867 g. Pervymi byli zakoncheny peredelka komedii Teobal'do CHikoni "Zabludshie ovcy" ("ZHenatye ovechki") i perevod komedii Italo Franki "Velikij bankir", opublikovannye dramaturgom v sobranii "Dramaticheskih perevodov" v izdaniyah S. V. Zvonareva (1872) i N. G. Martynova (1886). Perevod komedii "Velikij bankir" vpervye byl napechatan v "Otechestvennyh zapiskah" (1871, | 7). V te zhe letnie mesyacy Ostrovskij rabotal nad perevodom komedii "CHest'" ("Onore") i nad dvumya komediyami Gol'doni: "Obmanshchik" i "Vernyj drug". Rukopisi etih perevodov do nas ne doshli. Mozhno utverzhdat', chto zakonchen iz nih byl lish' perevod "Obmanshchika", o chem Ostrovskij sam svidetel'stvuet v svoem shchelykovskom dnevnike. K etomu zhe vremeni sleduet otnesti i sohranivshijsya sredi rukopisej Ostrovskogo chernovoj nabrosok "zaimstvovannoj iz Gol'doni" komedii "Porozn' skuchno, a vmeste toshno" {Sm. "Byulleteni Gos. lit. muzeya, A. N. Ostrovskij i N. S. Leskov", M. 1938, str. 19.}. V 1870 g. Ostrovskij perevel populyarnuyu v to vremya melodramu Dzhakometti" "Grazhdanskaya smert'" ("Sem'ya prestupnika"). Do 1872 g. im byla perevedena odna iz luchshih komedij Gol'doni "Kofejnaya". K 70-m godam, povidimomu, sleduet otnesti i rabotu nad perevodom komedii Antonfranchesko Graccini "Vydumshchik" ("Arcygogolo") {Sm. K. N. Derzhavin, Odin iz neizvestnyh perevodov A. N. Ostrovskogo, "Nauchnyj byulleten' Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta", 1946, | 9, str. 30-31.}. V 1878 g. Ostrovskij rabotal nad perevodom poeticheskoj dramy Rikardo Kastel'vekkio "Frina". Do nas doshla rukopis' Ostrovskogo, predstavlyayushchaya soboj perevod prologa i bol'shej chasti pervogo akta ("A. N. Ostrovskij. Novye materialy", M. - P. 1923, str. 108-157). Primerno k etomu zhe vremeni otnositsya i zamysel perevoda istoricheskoj komedii Pietro Kossa "Neron". K koncu 70-h godov sleduet priurochit' nezavershennyj perevod komedii Karlo Gocci "ZHenshchina, istinno lyubyashchaya". V 1884 g. Ostrovskij zakonchil perevod komedii Makiavelli "Mandragora" i vel peregovory s izdatelem A. S. Suvorinym o napechatanii svoego truda, o chem svidetel'stvuyut pis'ma iz Peterburga k M. V. Ostrovskoj (mart 1884 g.). Pervym, ne doshedshim do nas, perevodom Ostrovskogo s francuzskogo yazyka byla "narodnaya drama" M. Malliang i |. Kormona "Brodyaga" ("Le Vagabond", 1836). V 1869 g. Ostrovskij peredelal komediyu A. de Leri ."Rabstvo muzhej", napechatannuyu im v izdaniyah S. V. Zvonareva i N. G. Martynova. V 1870 ili 1871 g., ustupaya nastojchivym pros'bam F. A, Burdina, on nachal, no ne okonchil perevodit' komediyu Barr'era i Kapandyu "Mnimye dobryaki" ("Les faux bonshommes"). V 1872 g. dramaturg byl zanyat perevodom-peredelkoj p'esy Bayara, Fushe i Arvera "Poka" ("En attendant"). Rabota nad p'esoj "Poka" byla zavershena Ostrovskim k koncu 1873 g. V 1875 g. on perevel i prinorovil k russkomu bytu vodevil' A. Delilia i SH. Le-Senna "Une bonne a Venture", ozaglaviv ego "Dobryj barin" i dorabotav zatem ego tekst v 1878 g. Perevod-peredelka "Dobryj barin" voshla v tom II "Sobraniya dramaticheskih perevodov A. N. Ostrovskogo" v izdanii Martynova. Obrashchayas' k perevodu i peredelke takih p'es, kak "Zabludshie ovcy", "Rabstvo muzhej", "Poka", "Dobryj barin", Ostrovskij chashche vsego udovletvoryal benefisnym trebovaniyam akterov. Sleduet otmetit', chto v obrabotke nashego dramaturga nekotorye maloudachnye p'esy vtorostepennyh zapadnyh avtorov, kak, naprimer, "Rabstvo muzhej", priobretali izvestnyj scenicheskij interes. V 1877 g. Ostrovskij nachal perevodit' odnoaktnuyu komediyu Oktava Fel'e "Le Village", nazvav ee v chernovyh nametkah "Horosho v gostyah, a doma luchshe", "Horosho tam, gde nas net" i "Slavny bubny za gorami". V 1885 g. dramaturg, vsegda interesovavshijsya Mol'erom, predlagal A. D. Mysovskoj zanyat'sya sovmestnym, perevodom vseh komedij velikogo francuzskogo dramaturga. Zamysel etot, odnako, ne byl osushchestvlen. Osoboe vnimanie Ostrovskogo privlek velikij ispanskij pisatel' Servantes kak avtor narodnyh intermedij - luchshih obrazcov etogo zhanra v ispanskoj dramaturgii. V pis'me k P. I. Vejnbergu ot 7 dekabrya 1883 g. Ostrovskij pisal: "|ti nebol'shie proizvedeniya predstavlyayut istinnye perly iskusstva po nepodrazhaemomu yumoru i po yarkosti i sile izobrazheniya samoj obydennoj zhizni. Vot nastoyashchee vysokoe real'noe iskusstvo". Vse vosem' intermedij Servantesa i pripisyvaemaya ego avtorstvu intermediya "Dva boltuna" byli perevedeny Ostrovskim v 1879 g. i nekotorye iz nih napechatany v zhurnale "Izyashchnaya literatura" 1883- 1885 gg. Ostrovskij obratilsya takzhe k ispanskomu dramaturgu Kal'deronu, ostaviv fragmenty perevodov ego komedii "Dom s dvumya vhodami trudno sterech'" i dramy "Vera v krest". YAvlyayas' iniciatorom v oznakomlenii russkih chitatelej i zritelej s ryadom zapadnoevropejskih dramaturgov, Ostrovskij vystupil i kak odin iz pervyh nashih perevodchikov dramaturgii narodov Vostoka. Posle 1874 g. im byl vypolnen na osnove francuzskogo teksta Lui ZHakollio perevod yuzhnoindijskoj (tamil'skoj) dramy "Devadasi" ("Bayaderka"). Iz dannogo kratkogo obzora nel'zya ne vyvesti zaklyucheniya o shirote perevodcheskih i kul'turno-istoricheskih interesov velikogo dramaturga. Ost