golovoj, zaglyanuv gercogu korolevstva v glaza. -- Dorogoj Nigel', brat moj, kak tebya ponimat'? YA dolzhna ehat'. I dolzhna ehat' v SHannis-Meir. Esli ya ostanus' zdes', znaya, chto proishodit, znaya, chto Kelson pol'zuetsya svoej siloj, gde i kogda hochet, mne odnazhdy pridetsya primenit' svoyu, chtoby ostanovit' ego. Umom ya ponimayu, chto ne dolzhna etogo delat', no dushoj, serdcem ya znayu -- nel'zya emu ispol'zovat' eti sily, oni strashnye, d'yavol'skie. -- Ona povernulas' k Kelsonu. -- Esli ya ostanus', ya pogublyu tebya. -- Neuzhto tak, matushka? -- prosheptal Kelson. -- Neuzhto vy, chistokrovnaya Derini, pogubite svoego syna za to, chto on ispol'zuet sily, kotorye ot vas zhe v nasledstvo i poluchil? Dzheannu slovno udarili -- ona rezko povernulas' k nemu spinoj i tyazhelo opustilas' na stul, sderzhivaya drozh' i potupya glaza. -- Kelson, -- nachala ona slabym, chut' slyshnym golosom, -- razve ty ne vidish'? YA po krovi -- Derini, no ya ne chuvstvuyu sebya Derini. YA chuvstvuyu sebya chelovekom, dumayu, kak chelovek. I kak cheloveka menya vsyu zhizn' uchili, chto byt' Derini -- eto zlo, porok. Ona podnyala na Kelsona ispugannyj vzglyad. -- A esli te, kogo ya lyublyu bol'she vseh, -- Derini, i ne gnushayutsya ispol'zovat' eti sily, razve, Kelson, ty ne ponimaesh', kak eto dlya menya strashno? YA uzhasno boyus', chto lyudi pojdut na Derini vojnoj, kak dvesti let nazad, i ne dumayu, chto ya vyderzhu, esli okazhus' v centre vsego etogo. -- Ty vse ravno okazhesh'sya v centre etogo, -- vozrazil Nigel', -- hochesh' ty etogo ili net. A esli lyudi pojdut protiv Derini, ty ne smozhesh' dazhe prinyat' ch'yu-libo storonu. -- YA znayu, -- prosheptala Dzheanna. -- Tak pochemu Svyatoj ZHil'? -- serdito prodolzhal Nigel'. -- |to eparhiya arhiepiskopa Lorisa. Ty nadeesh'sya, chto on pomozhet tebe razreshit' tvoe protivorechie -- on, kotoryj izvesten presledovaniyami Derini na severe? Arhiepiskop skoro nachnet dejstvovat', on ne mozhet bol'she ostavlyat' bez vnimaniya to, chto proizoshlo vo vremya koronacii. A kogda oni nachnut, ya ne uveren, chto dazhe polozhenie Kelsona pomozhet emu. -- Nichto ne izmenit moih namerenij, -- suho skazala Dzheanna. -- YA segodnya zhe uezzhayu v SHannis-Meir, gde sobirayus' prosit' sester obiteli Svyatogo ZHilya o pomoshchi i duhovnoj podderzhke. YA tak reshila, Nigel', imenno potomu, chto ne chuvstvuyu sebya ni chelovekom, ni Derini. I poka ya ne razberus', kto zhe ya vse-taki, ya nikogo ne hochu videt', ya nikomu ne nuzhna. -- Vy nuzhny mne, matushka, -- uchtivo skazal Kelson, vzglyanuv na nee svoimi serymi glazami. -- Pozhalujsta, ostan'tes'. -- Ne mogu, -- podavlyaya rydaniya, otvetila Dzheanna. -- A esli... esli ya prikazhu vam, kak korol', -- sderzhivaya slezy, drozhashchim golosom skazal Kelson, -- chto togda? Dzheanna na mgnovenie zamerla, ee glaza potemneli ot boli, ona otvernulas', i ee plechi ohvatila drozh'. -- Ne zastavlyaj menya otvechat' na etot vopros, Kelson, -- s trudom prosheptala ona. -- Pozhalujsta, ne prosi menya. Kelson dvinulsya bylo k nej, chtoby prodolzhit' ugovory, no Nigel' podnes palec k gubam i pokachal golovoj. On podoshel k dveryam i priotkryl ih, molcha ozhidaya, poka Kelson posleduet za nim. Gluho i tyazhelo prozvuchali ih shagi v napryazhennoj tishine, kogda oni pokidali komnatu, a tihie rydaniya za zakryvshejsya dver'yu navsegda zapechatlelis' v soznanii Kelsona. Kelson tyazhelo vzdohnul, glyadya na plamya ochaga. -- Itak, vy dumaete, chto arhiepiskopy vosstanut protiv menya? -- Do vremeni, mozhet byt', i net, -- skazal Dunkan. Odnako v konce koncov oni ne mogut slishkom dolgo kak by ne zamechat', chto i vy tozhe Derini. Kak tol'ko, skazhem, vy otmenite otluchenie, oni eto vspomnyat. -- YA zhe mogu unichtozhit' ih! -- prosheptal Kelson. Ego kulaki szhalis', glaza suzilis' -- on pochuvstvoval svoyu silu. -- No ne sdelaete eto, -- skazal Dunkan. -- Ispol'zovav svoyu silu protiv arhiepiskopov -- hotya by oni i zasluzhili eto, -- vy okonchatel'no uverite vseh v mysli, chto Derini pytayutsya razrushit' cerkov' i gosudarstvo, daby vosstanovit' svoyu tiraniyu. Velikaya vrazhda otkryto obernetsya protiv vas. -- No eto zhe bezvyhodnoe polozhenie, otec moj? YA -- protiv cerkvi? -- Ne cerkvi, moj princ. -- Nu horosho. Protiv lyudej, vozglavlyayushchih cerkov'. |to ved' odno i to zhe? -- Ne sovsem. -- Dunkan pokachal golovoj. -- My sporim ne s cerkov'yu, hotya na pervyj vzglyad tak i kazhetsya. My sporim protiv idei, chto vsyakoe otklonenie ot obshcheprinyatogo -- zlo, chto, esli komu-to ot rozhdeniya dany neobychnye talant i sila, eto budto by znachit, chto on vo vlasti zla, kak by on etu silu ni ispol'zoval. My osparivaem durackuyu mysl', chto chelovek predraspolozhen k grehu ot rozhdeniya, osparivaem, nakonec, to, chto iz-za kuchki lyudej, zhivshih trista let nazad, ves' narod dolzhen byt' proklyat i gonim iz pokoleniya v pokolenie. Vot s chem my voyuem, Kelson. Karrigan, Loris, dazhe Vencit Torentskij -- eto prosto peshki v bol'shoj vojne za to, chtoby chelovek mog ostavat'sya samim soboj, mog sam rasporyazhat'sya svoej zhizn'yu, obrashchaya vo zlo ili dobro dannye emu sposobnosti. Razve vse eto ne vazhno? Kelson s gordost'yu ulybnulsya i opustil glaza. -- Vy govorite, kak Alarik i kak moj otec. Ot nego ya tozhe chasto slyshal takoe. -- On by gordilsya vami, Kelson. Bol'shoe schast'e -- imet' takogo syna. Esli by u menya byl syn... On posmotrel na Kelsona, i ih vzglyady vstretilis'. Pozhav mal'chiku ruku, Dunkan vernulsya k stolu. -- YA edu, moj princ. My s Alarikom postaraemsya opoveshchat' vas o nashih delah. Doveryajte Nigelyu, polagajtes' na nego. I ne draznite arhiepiskopov. A my s Alarikom tem vremenem popytaemsya obvesti ih vokrug pal'ca. -- Ne bespokojtes', otec, ya ne sdelayu ni odnogo neobdumannogo shaga. YA bol'she ne boyus'. -- Poka eto budet tak -- Haldejn v vashih rukah, -- s ulybkoj proiznes Dunkan. -- Uvidimsya v Kul'de, primerno cherez nedelyu. Da hranit vas Gospod', moj princ. -- I vas, otec moj, -- prosheptal Kelson, kogda dver' za svyashchennikom zakrylas'. GLAVA III "YA chelovek, i nichto chelovecheskoe mne ne chuzhdo"[3]. "Itak, urozhaj, blagodarya horoshej pogode, udvoen po sravneniyu s proshlym godom. Sim zaveryaet Vil'yam, upravlyayushchij gercogskimi pomest'yami v Donnerale, otchet za mart mesyac goda pyatnadcatogo pravleniya ego svetlosti lorda Alarika Korvinskogo". Lord Robert Tendal'skij otorvalsya ot dokumenta i neodobritel'no vzglyanul na svoego gospodina. Gercog vglyadyvalsya v pustynnyj sad za oknom terrasy, mysli ego byli za mnogo mil' otsyuda. Ego nogi pokoilis' na skameechke, obtyanutoj zelenoj kozhej, a belokuraya golova slegka otkinulas' na vysokuyu spinku kresla. Po vyrazheniyu lica molodogo cheloveka bylo yasno, chto on ne slushaet. Lord Robert voprositel'no kashlyanul, no gercog dazhe golovy ne povernul. Upravlyayushchij podzhal guby i, zadumchivo razglyadyvaya Morgana, podnyal svitok s otchetom, kotoryj tol'ko chto chital, futa na dva nad stolom i neozhidanno vypustil ego iz ruk. Dokumenty i scheta s shumom razletelis' v raznye storony. Lord Alarik |ntoni Morgan, vzdrognuv, podnyal glaza i sognal s lica mechtatel'noe vyrazhenie, osoznav, chto on zdes' ne odin. -- Vasha svetlost', vy zhe ne slyshali ni slova iz togo, chto ya skazal, -- s ukoriznoj provorchal Robert. Morgan pokachal golovoj i s ulybkoj provel po licu rasslablennoj rukoj. -- Mne ochen' zhal', Robert, no ya zadumalsya o drugom. -- Uzh eto tochno. Poka Robert privodil v poryadok razbrosannye dokumenty, Morgan vstal i potyanulsya. On rasseyanno vz®eroshil korotko ostrizhennye belokurye volosy i, oglyadev nezatejlivo obstavlennuyu dvorcovuyu terrasu, snova sel v kreslo. -- Nu horosho, -- vzdohnul on i, sklonivshis' nad stolom, nachal ravnodushno izuchat' pergament, -- my zanimalis' schetami iz Donneralya, ne pravda li? Oni, kazhetsya, v poryadke? Robert otodvinul svoe kreslo na neskol'ko dyujmov i brosil pero. -- Konechno, oni v poryadke, Alarik. No vy zhe znaete, my dolzhny uladit' nekotorye formal'nosti. V etih otchetah predstavlena znachitel'naya chast' vashih zemel'nyh vladenij -- vladenij, kotoryh vy skoro lishites', poskol'ku oni -- pridanoe ledi Bronvin. I dazhe esli vy s lordom Kevinom sklonny poprostu dogovorit'sya obo vsem na slovah, to otec Kevina, moj gercog, ya polagayu, etim ne udovletvoritsya. -- Na moej sestre zhenitsya ne otec Kevina, gercog! -- pariroval Morgan, shiroko ulybnuvshis'. -- Ujdi, Robbi, bud' drugom, daj mne otdohnut'. My zhe oba znaem, chto otchety bezuprechny. Esli ty nastaivaesh' na tom, chtoby my ih proverili, to davaj otlozhim eto na zavtra. Robert na mig prinyal surovyj i nepreklonnyj vid, no zatem sdalsya i primiritel'no podnyal ruki vverh. -- CHto zh, horosho, vasha svetlost', -- skazal on, sobiraya svitki s otchetami i opisyami, -- odnako, kak vash upravlyayushchij, ya vynuzhden otmetit', chto do svad'by ostalos' men'she dvuh nedel'. A zavtra u vas priem, a poslezavtra yavitsya posol Orsal'skogo Udela, i lord Genri de Vir hochet peregovorit' s vami o Varine de Gree, a eshche... -- Zavtra, Robert, zavtra, -- skazal Morgan s samym nevinnym vidom, s trudom, vprochem, sderzhivaya torzhestvuyushchuyu ulybku, -- no teper'-to ya mogu idti? Robert zakatil glaza k nebesam, bezmolvno prizyvaya sebya k terpeniyu, i ogorchenno i beznadezhno mahnul rukoj. Morgan vskochil i poklonilsya s ironicheski narochitoj torzhestvennost'yu, posle chego povernulsya na kablukah i rinulsya s terrasy v bol'shoj zal. Robert provodil ego vzglyadom, vspominaya strojnogo svetlovolosogo mal'chika, teper' -- gercoga Korvinskogo, lorda-generala korolevskih vojsk. Korolevskogo Pobornika, i -- druga. Robert pojmal sebya na potaennoj mysli, chto rodstvo Morgana s Derini -- eto edinstvennoe, o chem on predpochel by ne pomnit', dumaya o pravitelyah Korvina, kotorym on sluzhil vsyu zhizn'. Prinadlezhnost' k rodu lordov Tendalej delala ego nasledstvennym upravlyayushchim Korvina, tak bylo zavedeno uzhe dva stoletiya, so vremen Restavracii. I, nesmotrya na to, chto v gercogah Korvinskih tekla krov' Derini, oni byli neplohimi pravitelyami. Slovom, esli byt' do konca spravedlivym, Robertu i ne na chto zhalovat'sya. Konechno, prihodilos' schitat'sya s kaprizami i prihotyami Morgana, takimi, naprimer, kak segodnya. No eto, mozhno skazat', vhodilo v pravila toj igry, v kotoruyu oni oba igrali. Ochevidno, segodnya u gercoga est' veskaya prichina dlya togo, chtoby otlozhit' vse dela. I vse zhe horosho by kogda-nibud' pobedit' v etoj igre. Robert sobral dokumenty i akkuratno slozhil ih v kabinete u okna. Voobshche to, chto gercog sokratil segodnyashnie raschety, bylo ves'ma kstati. Sam-to Morgan, vozmozhno, davno zabyl, chto noch'yu v bol'shom zale dolzhen sostoyat'sya oficial'nyj priem. I esli on, Robert, ne pozabotitsya obo vsem, to eto sobytie navernyaka zakonchitsya sokrushitel'nym provalom. Morgan i vsegda-to uklonyalsya ot svoih formal'nyh obyazannostej, kogda ne videl v etom neobhodimosti. A to, chto na prieme budut prisutstvovat' neskol'ko podhodyashchih nevest, mechtayushchih stat' gercoginej Korvinskoj, veroyatno, niskol'ko ne uluchshit nastroeniya Alarika. Nasvistyvaya i potiraya ruki, Robert napravilsya k bol'shomu zalu, kuda tol'ko chto udalilsya Morgan. Posle ih segodnyashnih raschetov budet osobenno zanyatno posmotret' na zameshatel'stvo Morgana pod ocenivayushchimi vzglyadami etih dam. Robert zhdal priema s neterpeniem. Pokinuv bol'shoj zal, Morgan obvel dvor otsutstvuyushchim vzglyadom, zametiv na drugom ego konce, vozle konyushen, mal'chika-konyuha, begushchego ryadom s krupnym gnedym konem, odnim iz teh zherebcov iz R'Kassana, kotoryh na proshloj nedele priveli v Korvin ego zakupshchiki. Velikolepnyj kon' shel legkoj rys'yu, i kazhdyj ego shag ravnyalsya trem ili chetyrem shagam begushchego ryadom mal'chika. A sleva, vozle kuznicy, stoyal oruzhenosec Morgana -- SHon lord Derri i chto-to ser'ezno vygovarival kuznecu Dzhejmsu, pytayas', po-vidimomu, ob®yasnit' tomu, kak imenno sleduet podkovat' konya. Derri uvidel Morgana i podnyal ruku v privetstvennom zheste, ne prekrashchaya prerekat'sya s kuznecom. Loshadi poistine zanimali osoboe mesto v zhizni yunogo Derri. On schital, i ne bez osnovanij, chto neploho razbiraetsya vo vsem, chto ih kasaetsya. Vo vsyakom sluchae, kuznecu ego tak prosto ne peresporit'. Morgan byl dovolen, chto Derri ne otpravilsya sledom za nim. Kak by ni byl pronicatelen molodoj gofmejster, on ne vsegda mog ponyat' nastroenie svoego gospodina, i kak by ni nravilos' Morganu obshchestvo Derri, on chuvstvoval, chto sejchas ne raspolozhen k besede s nim. Ne sluchajno zhe on sbezhal ot Roberta, udral ot ego schetov pri pervoj zhe vozmozhnosti. Nynche noch'yu u nego budet i tak dostatochno zabot i hlopot. On minoval bokovye vorota, vzyav vlevo ot bol'shogo zala. Sady kak budto vymerli posle dolgoj zimy, i Morgan nadeyalsya, chto hotya by zdes' on smozhet pobyt' odin. Eshche levee, nedaleko ot konyushen, sokol'nichij chistil kletki, no Morgan znal, chto etot chelovek ego nichem ne mozhet pobespokoit' -- sokol'nichij byl nem, hotya pri etom obladal obostrennymi zreniem i sluhom. Starik virtuozno podrazhal klekotu i svistu ptic i, pohozhe, dovol'stvovalsya obshcheniem s nimi. Vryad li on obratit vnimanie na gercoga, uedinivshegosya v pustynnom sadu. Scepiv ruki za spinoj, Morgan medlenno dvinulsya po tropinke, uvodyashchej ot konyushen, snova zadumavshis' o tom, chto ne davalo emu segodnya pokoya. Blizyatsya sobytiya, razvyazka kotoryh byla lish' otsrochena pobedoj Kelsona nad Sumerechnoj minuvshej osen'yu. Kariesa mertva, i ee prestupnyj soobshchnik YAn -- tozhe, no edva li ne bolee groznaya vrazhdebnaya sila speshila teper' zanyat' ih mesto. Kak emu dolozhili, razvedchiki Vencita Torentskogo uzhe dobralis' do gor na severo-vostoke. Bespokoila ego i Kardosa. Kak tol'ko sojdet sneg, Vencit totchas opyat' nachnet lomit'sya v vorota gornoj kreposti. Posle pervoj zhe nedeli vesennego polovod'ya perehod po gornym tropam k vostoku ot Kardosy ne sostavit truda. A na zapade, otkuda dolzhna prijti pomoshch', -- Kardosskij pereval, kotoryj s marta po maj predstavlyaet soboj sploshnoj moshchnyj vodopad. Tak chto, poka ne zakonchitsya polovod'e, v Kardosu nevozmozhno poslat' vojska, a cherez dva mesyaca budet slishkom pozdno. On podoshel k odnomu iz zerkal'nyh prudov zamerzshego sada i rasseyanno zaglyanul v ego glubinu. Sadovniki uzhe ubrali zimnij musor i napolnili vodoem, tak chto teper' dlinnohvostye zolotye rybki i tonkie vodorosli pokachivalis' v nepodvizhnoj vode u nego pered glazami, slovno podveshennye vne prostranstva i vremeni. On ulybnulsya, predstaviv sebe, kak sejchas on pozovet rybok, i oni priplyvut k nemu. No segodnya eta mysl' pochemu-to ne razvlekla ego. V sleduyushchuyu minutu on uzhe vnimatel'no vsmatrivalsya v poverhnost' vody, razglyadyvaya, chut' otklonivshis' nazad, svoe otrazhenie. Bol'shie serye glaza na prodolgovatom lice, blednom posle dolgoj zimy; zolotye volosy, pobleskivayushchie v slabyh luchah vesennego solnca, podstrizhennye korotko, tak, chtoby ne meshali v srazhenii; bol'shoj rot, polnye guby nad otkrytym podborodkom, dlinnye bakenbardy, ottenyayushchie vystupayushchie skuly. On s dosadoj dotronulsya do pugovicy korotkogo zelenogo kamzola, vzglyanuv na otrazhenie zolotogo grifona, chto effektno, no vopreki vsem pravilam geral'diki ukrashal ego grud'. |to plat'e emu ne nravilos'. Korvinskij grifon dolzhen byt' zelenym na chernom, a vovse ne zolotym na zelenom. A malen'kij, ukrashennyj dragocennostyami, kortik na poyase -- razve ne parodiya na nastoyashchee oruzhie : eto izyashchnoe, no bespoleznoe snaryazhenie, kotoroe, kak utverzhdal ego kamerdiner, lord Rathol'd, sootvetstvuet ego gercogskomu dostoinstvu? Nahmurivshis', Morgan mrachno sozercal etu vyryazhennuyu figuru, otrazhayushchuyusya v vode. Esli by u nego byl vybor, on predpochel by temnyj barhat i myagkuyu blestyashchuyu kozhu plat'ya dlya verhovoj ezdy. Imenno oni, a ne etot yarkij batist i dragocennyj kortik dolzhny, po ego mneniyu, voploshchat' v glazah lyudej gercogskoe dostoinstvo. Poka, odnako, on dolzhen byl pojti na nekotorye ustupki v otnoshenii odezhdy. ZHiteli Korvina bol'shuyu chast' goda ne videli svoego gercoga, pokidavshego rezidenciyu to radi pridvornoj sluzhby v Remute, to po drugim delam. I esli uzh on poyavilsya, oni imeyut pravo licezret' svoego gercoga odetym tak, kak eto polagaetsya po sanu. I nuzhno derzhat'sya tak, chtoby ni u kogo i mysli ne vozniklo, chto on ne poluchaet ot vsego etogo nikakogo udovol'stviya. Konechno, nikogo by osobenno ne udivilo to, chto dragocennaya igrushka za poyasom -- ne edinstvennoe ego oruzhie; eshche u nego, kak i drugih voinov, byl stilet v potertyh kozhanyh nozhnah na levom zapyast'e. Odnako, nesomnenno, ego vassaly byli by razocharovany, uznaj oni, chto pod pyshnym naryadom na nem budet legkaya kol'chuga; ved' takoe narushenie etiketa v ih glazah oznachalo by nedoverie k komu-libo iz gostej. "K schast'yu, eto, pozhaluj, poslednij oficial'nyj priem na blizhajshee vremya, -- dumal Morgan, snova trogayas' s mesta. -- Kak tol'ko rastayut snega, nuzhno vozvrashchat'sya v Remut, na korolevskuyu sluzhbu". Konechno, v etom godu i sluzhba budet drugaya -- Briona bol'she net. A poslednie depeshi ot Kelsona govorili o tom... Skrip graviya sprava prerval ego razmyshleniya. Morgan obernulsya i uvidel lorda Hilari, komandira zamkovoj ohrany, priblizhayushchegosya tak stremitel'no, chto plashch cveta morskoj volny razvevalsya na vetru u nego za spinoj. Lico u nego bylo rasteryannoe. -- CHto sluchilos', Hilari? -- sprosil Morgan, kogda tot podoshel blizhe i pospeshno otdal chest'. -- Tochno ne znayu, vasha svetlost', no dozornye iz porta soobshchayut, chto priblizhaetsya vasha eskadra i v port ona vojdet do nastupleniya nochi. Flagmanskoe sudno, "Rafalliya", idet vperedi i podaet signaly o tom, chto neset na bortu korolevskoe poslanie. Dumayu, chto eto prikaz o vystuplenii, milord. -- Somnevayus', -- pokachal golovoj Morgan, -- Kelson ne reshilsya by otpravit' morem takoe vazhnoe rasporyazhenie. On by, skoree, poslal gonca. -- Gercog pomedlil. -- Dumayu, chto na etot raz flot napravlyaetsya ne dal'she Konkardina. -- Stranno to, chto oni idut v osobom poryadke i k tomu zhe vozvrashchayutsya na den' ran'she. -- Dejstvitel'no stranno, -- probormotal Morgan, slovno zabyv, chto ryadom stoit Hilari. -- Nu, ladno, posylajte eskort vstrechat' "Rafalliyu", kogda ona vstanet na yakor', i dostav'te mne korolevskoe poslanie. I, pozhalujsta, soobshchite, kogda oni poyavyatsya. -- Da, milord. Kogda Hilari ushel, Morgan ozadachenno vz®eroshil volosy i dvinulsya dal'she. V samom dele, stranno, s chego by eto Kelsonu posylat' depeshu morem, tem bolee sejchas, kogda pogoda na severe takaya neustojchivaya. |to na nego ne pohozhe. I esli tol'ko eto ne son, to vse priobretaet kakoj-to zloveshchij ottenok. Vdrug on vspomnil son, prisnivshijsya emu segodnya noch'yu, i podumal, chto son etot byl prodolzheniem teh zabot, kotorye presledovali ego celyj den'. Spal on ploho, hotya obychno zasypal i probuzhdalsya, kogda hotel. No proshloj noch'yu ego do utra muchili koshmary: yarkie, uzhasnye sceny, ot kotoryh on prosypalsya v holodnom potu. On videl Kelsona -- tot napryazhenno vnimal komu-to, ch'ego lica Morgan ne mog razglyadet', videl Dunkana -- ego lico, obychno takoe spokojnoe, na etot raz bylo iskazheno trevogoj i gnevom: on znal svoego prepodobnogo kuzena sovsem ne takim. I eshche tot, prozrachnyj lik, pod kapyushonom, lik iz legendy, chto vpervye prividelsya emu osen'yu -- lik Kambera Kul'dskogo, svyatogo -- pokrovitelya magii Derini. Morgan podnyal glaza i obnaruzhil, chto stoit vozle vhoda v Grot CHasov -- mrachnuyu glubokuyu peshcheru, kotoraya uzhe tri stoletiya sluzhila gercogam Korvinskim mestom dlya uedineniya i meditacii. Sadovniki pobyvali i tut, oni ubrali i sozhgli paluyu listvu, no u samogo vhoda vse eshche lezhal musor. Pomedliv, Morgan reshitel'no tolknul skripuchie zheleznye dveri i voshel. Vzyav zazhzhennyj fakel iz zheleznoj skoby v stene, on noskom sapoga razgreb ostavshijsya ot zimy musor i dvinulsya v holodnyj mrak. Vnutri Grot CHasov byl sovsem nebol'shoj. Snaruzhi ego svod vystupal futov na dvadcat' nad zemlej i byl pohozh na oblomok skaly, vyhodyashchij na poverhnost' posredi sadovoj dorozhki. Vesnoj i letom na nem zeleneli derevca i kusty, pokrytye pestrymi cvetami. Po odnomu sklonu postoyanno stekali prozrachnye strui nebol'shogo vodopada. Iznutri, grot, kak i bylo zadumano, kazalsya nastoyashchej peshcheroj s syrymi, grubo obtesannymi stenami. Edva Morgan voshel vo vnutrennij zal, on otchetlivo oshchutil nad golovoj blizost' nizkogo svodchatogo potolka; tonkij luchik sveta probivalsya skvoz' zabrannoe reshetkoj okno na protivopolozhnoj stene i padal na holodnyj chernyj mramor sarkofaga, osobenno brosavshegosya v glaza v toj chasti pokoya -- eto byla grobnica Dominika, pervogo gercoga Korvinskogo. V centre zala nahodilos' kreslo, vytesannoe iz kamnya i obrashchennoe k grobnice. Na kryshke sarkofaga stoyal metallicheskij podsvechnik, potusknevshij za zimu, a ogarok svechi pogryzli myshi. Odnako Morgan voshel segodnya v grot ne dlya togo, chtoby zasvidetel'stvovat' pochtenie svoemu dalekomu predku. On napravilsya v samyj konec zala, gde bokovuyu stenu, gladkuyu i rovnuyu, ukrashali mozaichnye portrety teh, ch'e blagoslovenie, kak polagali, hranilo Korvinskij dvor. Morgan vnimatel'no vglyadyvalsya v izobrazhenie Troicy, arhangela Mihaila, pobezhdayushchego drakona, svyatogo Rafaila-celitelya, svyatogo Georgiya, porazhayushchego zmeya. Tam byli i drugie, no sejchas Morgana interesoval lish' odin. Povernuvshis' nalevo, on sdelal tri shaga i, priblizivshis' k protivopolozhnoj stene, podnyal svechu pryamo k portretu Kambera Kul'dskogo, lorda Derini iz Kul'da, "Zashchitnika lyudej". Morgan do sih por tak do konca i ne raskryl tajnu prityagatel'noj sily etogo izobrazheniya. Da i samo znachenie Kambera on osoznal tol'ko proshloj osen'yu, kogda oni s Dunkanom plechom k plechu srazhalis' za svoego zakonnogo korolya. Togda ego i posetilo "videnie". Snachala eto bylo mimoletnoe oshchushchenie ch'ego-to prisutstviya, suevernoe chuvstvo, chto ch'i-to postoronnie ruki, ch'ya-to volya pomogayut ego sobstvennym. A potom on uvidel, ili emu pokazalos', chto uvidel, eto lico. I vsyakij raz ono poyavlyalos', kogda sluchalos' nechto, imeyushchee otnoshenie k legendarnomu svyatomu -- Derini. Svyatoj Kamber. Kamber Kul'dskij. |to imya, kazhetsya, eshche progremit v istorii Derini. Ved' eto on, Kamber, v chernye dni mezhducarstviya obnaruzhil, chto mogushchestvo Derini, vnushayushchee blagogovejnyj strah, inogda mozhet byt' darovano i lyudyam. |to on, Kamber, polozhil nachalo Restavracii i otdal vlast' lyudyam. Za eto on byl prichislen k liku svyatyh. Lyudskaya blagodarnost' ne mogla najti luchshej nagrady tomu, kto izbavil ih ot nenavistnoj despotii Derini. No chelovecheskaya pamyat' korotka. I cherez nekotoroe vremya syny smertnyh zabyli, chto spasenie prishlo k nim, tak zhe kak i stradaniya, ot Derini. Volnu zhestokosti, zahlestnuvshuyu togda odinnadcat' korolevstv, bol'shinstvo lyudej predpochlo by zabyt'. Tysyachi ni v chem ne povinnyh Derini pogibli ot mecha libo byli ubity drugim, bolee izoshchrennym sposobom, poluchiv otmshchenie za to, chto, po ukorenivshemusya mneniyu, tvorili ih otcy. Ucelela vsego lish' kuchka Derini, odni -- skryvayas', drugie -- nahodyas' pod pokrovitel'stvom teh nemnogih lordov, chto pomnili eshche, kak vse bylo na samom dele. Bez somneniya, imi dvigalo i pochtenie k pamyati Svyatogo Kambera. Kamber Kul'dskij, Zashchitnik lyudej. Kamber Kul'dskij, pokrovitel' magii Derini. Kamber Kul'dskij, na portret kotorogo odin iz naslednikov etogo roda vziral s neterpeniem i lyubopytstvom, starayas' ponyat' tu strannuyu svyaz', voznikshuyu, kak emu kazalos', mezhdu nim i davno umershim lordom Derini. Morgan priblizil fakel k portretu i rassmatrival ego, starayas' ne upustit' ni malejshej detali na sherohovatoj poverhnosti mozaiki. So steny na nego smotreli siyayushchie glaza. On videl tol'ko ih da volevoj, zhestkij podborodok -- ostal'nye cherty edva prostupali, zatenennye nizko nadvinutym monasheskim kapyushonom. Morganu pochemu-to kazalos', chto pod kapyushonom -- belokurye volosy; vozmozhno, eto tol'ko vospominanie, svyazannoe s odnim iz posetivshih ego videnij? On nadeyalsya, chto videnie kogda-nibud' povtoritsya, i zhdal etogo. Ego vdrug pronzil blagogovejnyj trepet, odnako emu na smenu prishlo somnenie: a Kamber li tot, iz ego videnij? Svyatogo uzhe davnym-davno net v zhivyh. No mozhet byt', eto ne imeet znacheniya, i on vse zhe videl imenno ego? Opustiv fakel, Morgan sdelal shag nazad, vse eshche vglyadyvayas' v mozaichnyj portret. Ego vera byla ne slishkom istovoj, i. sama mysl' o tom, chto v ego zhizn' vmeshivayutsya kakie-to tainstvennye vneshnie sily, pust' dazhe na ego storone, smushchala ego. Malo priyatnogo -- postoyanno chuvstvovat' sebya pod ch'im-to nablyudeniem. Da, no esli eto byl ne Svyatoj Kamber, to kto zhe togda? Drugoj Derini? Ni odin chelovek ne smog by pomoch' emu v tom, chto on togda sdelal. A esli eto byl drugoj Derini, pochemu on ne nazval sebya? Navernyaka on predstavlyal, kak Morgan otnositsya k takim yavleniyam. Konechno, on nuzhdalsya v pomoshchi, no k chemu takaya tainstvennost'? Mozhet byt', eto vse-taki byl Svyatoj Kamber? On pozhal plechami i sosredotochilsya, zastaviv sebya rassuzhdat' zdravo -- vospominaniya sovsem rastrevozhili ego. Nuzhno prijti v sebya kak mozhno skoree. Vnezapno Morgan ulovil kakoj-to shum snaruzhi i prislushalsya. Snachala on razlichil toroplivye shagi, a potom uslyshal golos Derri: -- Milord! Milord! Proskol'znuv v otkrytuyu dver', Morgan votknul svoj fakel v tu zhe skobu i vyshel na svet. Derri, zametiv ego, razvernulsya i pobezhal k gercogu cherez unylyj sad. -- Milord! -- krichal Derri, raskrasnevshijsya i vozbuzhdennyj. -- Vyjdite vo dvor! Posmotrite, kto priehal! -- No "Rafalliya" eshche ne voshla v port, tak ved'? -- sprosil Morgan, povernuvshis' k molodomu cheloveku. -- Net, ser, -- rassmeyalsya Derri, kachaya golovoj, -- vy dolzhny uvidet' sami. Idite zhe! Zaintrigovannyj, Morgan dvinulsya v obratnyj put' po sadu, udivlenno pripodnyav brov'. On dognal Derri i poshel za nim sledom. Gofmejster siyal ot uha do uha -- obychno eto oznachalo, chto gde-to ryadom dobryj kon', krasivaya zhenshchina ili... -- Dunkan! -- vo ves' golos kriknul Morgan, vhodya v vorota i uvidev svoego kuzena, slezayushchego s serogo, zabryzgannogo gryaz'yu boevogo konya. Ego chernyj, promokshij plashch. razvevalsya na vetru, otkryvaya vzoru porvannyj i gryaznyj kraj dorozhnoj ryasy. Desyat' ili dvenadcat' strazhnikov Kelsona v malinovyh livreyah stoyali vokrug nego; sredi nih Morgan uznal korolevskogo oruzhenosca, yunogo Richarda Fitcvil'yama -- tot priderzhival povod'ya konya, poka Dunkan speshivalsya. -- Dunkan! Staryj nechestivec! -- voskliknul Morgan, shiroko shagaya po mokromu bulyzhniku dvora. -- Kakogo cherta ty delaesh' v Korvine? -- Tebya hotel navestit', -- otvetil Dunkan, obnimaya Morgana. Ego glaza blesteli ot udovol'stviya. -- V Remute dela prinyali plohoj oborot, i ya podumal, a ne pobespokoit' li mne lyubeznogo moego kuzena. Otkrovenno govorya, nash arhiepiskop, naverno, rad-radeshenek, chto ot menya otdelalsya. -- Da, horosho, chto on sejchas tebya ne vidit, -- skazal Morgan, shiroko ulybayas', poka Dunkan snimal s konya sedel'nye sumki, kotorye on zatem perekinul cherez plecho. -- Posmotrel by on na tebya -- do chego gryazen i vonyaesh' loshad'mi. Pojdem, nado tebe pomyt'sya. Derri, prosledi, chtoby pozabotilis' o svite Dunkana, horosho? -- Slushayus', milord, -- s ulybkoj proiznes Derri, povorachivaya k gruppe vsadnikov i uzhe na hodu otveshivaya legkij poklon, -- rad snova privetstvovat' vas v Korote, otec Dunkan! -- Spasibo, Derri. Derri otpravilsya ispolnyat' rasporyazhenie gercoga, a Morgan i Dunkan podnyalis' po stupen'kam i voshli v bol'shoj zal. Tam vovsyu kipela rabota -- gotovilis' k predstoyashchemu balu. Desyatki slug i masterov sooruzhali vnushitel'nye stoly dlya pirshestva i takie zhe skam'i; stelili, predvaritel'no vychistiv ih, dragocennye kovry. Povaryata tolpilis' v zale, rastaplivaya kaminy i prigotovlyaya zharovni dlya myasa. Neskol'ko pazhej userdno polirovali reznye derevyannye stul'ya, rasstavlennye u vysokogo stola. Lord Robert stoyal nepodaleku, nablyudaya za proishodyashchim. Kak tol'ko slugi vozdvigli poslednij stol, Robert velel povaryatam proteret' stoly maslom, chtoby udalit' patinu, vystupivshuyu za mnogie gody, a sam stal sledit' za tem, kak ustanavlivayut ogromnye olovyannye kandelyabry. Sprava ot nego lyseyushchij seneshal' Korotskogo zamka lord Gamil'ton zanimalsya razmeshcheniem muzykantov, priglashennyh dlya vechernego priema. V etu minutu on o chem-to goryacho sporil s proslavlennym i blistatel'nym trubadurom Gvidionom, ch'e vystuplenie dolzhno bylo stat' glavnym syurprizom predstoyashchego vechera. Kogda Morgan i Dunkan priblizilis', nizkoroslyj artist, vyglyadevshij kak pavlin v svoej oranzhevoj kurtke s shirokimi rukavami i takom zhe kolpake, serdito pritancovyval i razdrazhenno sverkal chernymi glazami. Nakonec, topnuv nogoj, on v dosade otvernulsya ot Gamil'tona. Morgan dobrodushno usmehnulsya i pomanil Gvidiona pal'cem. V poslednij raz smeriv Gamil'tona nadmennym vzglyadom, trubadur priblizilsya k gercogu, nebrezhno poklonivshis'. -- Vasha svetlost', ya bol'she ne mogu rabotat' s etim chelovekom. On samonadeyan, grub i nichego ne smyslit v iskusstve! Morgan popytalsya sderzhat' ulybku. -- Dunkan, ya imeyu neskol'ko svoeobraznoe udovol'stvie predstavit' tebe proslavlennogo maestro Gvidiona ap Plenneta, poslednee i samoe blestyashchee priobretenie moego dvora. Dolzhen takzhe dobavit', chto vo vseh odinnadcati korolevstvah on ispolnyaet ballady luchshe kogo by to ni bylo -- konechno, kogda ne zanyat sklokami s moimi priblizhennymi. Gvidion, a eto moj prepodobnyj kuzen -- monsen'or Dunkan Mak-Lajn. -- Privetstvuyu vas v Korote, monsen'or, -- probormotal Gvidion, propustiv mimo ushej mnogoznachitel'nye nameki Morgana. -- Ego svetlost' ne raz i s bol'shej pohvaloj govoril o vas. YA uveren, chto vam zdes' ponravitsya. -- Blagodaryu vas, -- otvetil Dunkan, v svoyu ochered' poklonivshis', -- v Remute vas schitayut luchshim trubadurom so vremen lorda Levelina. Ubezhden, chto vam eshche predstavitsya vozmozhnost' podtverdit' etu reputaciyu do togo, kak ya uedu. -- Gvidion budet vystupat' segodnya vecherom, esli tol'ko emu pozvolyat raspolozhit' muzykantov po svoemu usmotreniyu, monsen'or. -- Trubadur poklonilsya i vzglyanul na Morgana. -- No esli lord Gamil'ton budet prodolzhat' presledovat' menya s takim zhe maniakal'nym uporstvom, ya, navernoe, prosto poteryayu golovu i uzh togda tochno ne smogu vystupat'. Vypryamivshis' i skrestiv ruki na grudi, trubadur vsem svoim vidom dal ponyat', chto razgovor okonchen. Morgan vnimatel'no i besstrastno izuchal potolok -- tol'ko eto i pomogalo emu do sih por ne rashohotat'sya. -- Nu horosho, -- proiznes on i, chtoby skryt' ulybku, otkashlyalsya. -- Skazhi Gamil'tonu, chto ya pozvolyayu tebe raspolozhit' muzykantov tak, kak ty pozhelaesh'. I hvatit, ne nado bol'she ssorit'sya, horosho? -- Konechno, vasha svetlost'. Slegka kivnuv, on povernulsya na kablukah i, vse eshche so skreshchennymi na grudi rukami, zashagal k lordu Gamil'tonu. Zavidev ego, Gamil'ton posmotrel na Morgana, ishcha podderzhki, no gercog tol'ko pokachal golovoj i dvizheniem podborodka ukazal na Gvidiona. So vzdohom, kotoryj bylo slyshno na drugom konce zala, Gamil'ton neohotno kivnul i skrylsya za dver'yu. Gvidion totchas zhe vstal na ego mesto, rassazhivaya muzykantov v sovershenno inom poryadke, zadavayas' pri etom, kak boevoj petushok. -- On vsegda stol' neukrotim? -- sprosil s udivleniem Dunkan, dojdya s Morganom do vyhoda iz zala i stupiv na uzkuyu lestnicu. -- Net, ne vsegda. Obychno -- eshche huzhe. Oni podnyalis' po lestnice. Morgan otvoril tyazheluyu dver', za kotoroj, v neskol'kih futah ot pervoj, byla drugaya, orehovaya, s inkrustaciej -- Korvinskim grifonom, izobrazhennym na emali. Morgan dotronulsya do glaza grifona pechatkoj perstnya, i dver' besshumno otkrylas'. Za dver'yu nahodilsya kabinet Morgana, ego svyataya svyatyh, gde on uedinyalsya dlya zanyatij magiej. Kabinet predstavlyal soboj krugluyu komnatu priblizitel'no tridcati futov v diametre, raspolozhennuyu na samom verhu samoj vysokoj bashni gercogskogo zamka. Steny iz tyazhelyh kamnej preryvalis' sem'yu uzkimi oknami s zelenymi steklami, kotorye, nachinayas' na urovne glaz, podymalis' do samogo potolka. Bashnya vozvyshalas', kak mayak, i noch'yu, kogda v etom kabinete dopozdna goreli svechi, na mnogie mili vokrug byli vidny sem' goryashchih v nochnom nebe zelenyh okon. Pod pryamym uglom ot vhoda u steny byl ogromnyj kamin s plitoj, ukrashennyj lepninoj, vystupavshej na shest'-vosem' futov. Nad kaminom viselo shelkovoe znamya s takim zhe, kak na dveri, grifonom. Na kaminnoj polke stoyalo mnozhestvo raznoobraznyh predmetov. Vytkannaya na kovre karta odinnadcati korolevstv pokryvala stenu pryamo naprotiv vhoda, a pod nej stoyal gromadnyj, plotno zastavlennyj knigami knizhnyj shkaf, sleva ot kotorogo raspolagalis' velikolepnyj pis'mennyj stol i kreslo reznogo dereva, a takzhe shirokaya kushetka, pokrytaya chernym mehom. Dunkan znal, chto, obernuvshis', on nashel by s levoj storony dveri nebol'shoj perenosnoj altar' s prostym molitvennym stolikom chernogo dereva. V komnate bylo nemalo interesnogo, no vnimanie Dunkana srazu zhe privleklo tainstvennoe nebesnoe siyanie v centre ee. Na stolike shirinoj v lokot', k kotoromu byli pridvinuty dva udobnyh s vidu kresla, obtyanutyh zelenoj kozhej, pokoilsya v lapah zolotogo Korvinskogo grifona nebol'shoj, okolo chetyreh dyujmov v diametre, poluprozrachnyj shar yantarnogo cveta. Dunkan prisvistnul i pospeshno shagnul k stoliku. On uzhe bylo naklonilsya, chtoby dotronut'sya do shara, no opomnilsya i ostanovilsya, porazhennyj. Morgan ulybnulsya i vstal ryadom s kuzenom, opirayas' na spinku kresla. -- Kak tebe eto nravitsya? -- sprosil on. Vopros byl chisto ritoricheskim, tak kak bylo vidno, chto Dunkan voshishchen. -- Porazitel'no! -- prosheptal Dunkan s tem blagogovejnym trepetom, kotoryj ohvatyvaet mastera pri vide vyshedshej iz-pod ego ruk poistine velikolepnoj veshchi. -- Gde eto ty dostal takoj iz ryada von vyhodyashchij ekzemplyar -- eto ved' shirskij kristall, ne pravda li? -- On samyj, -- kivnul Morgan. -- Ego otyskali dlya menya v Orsal'skom Udele neskol'ko mesyacev tomu nazad, za vozmutitel'nuyu, nado skazat', cenu. Podojdi poblizhe, voz'mi ego v ruki, esli hochesh'. Dunkan protisnulsya mezhdu dvumya kreslami, pri etom sedel'nye sumki, vse eshche boltavshiesya u nego na pleche, stuknulis' o stolik. Dunkan udivlenno posmotrel vniz, vspomniv o nih lish' v etu minutu, i na ego myagkom lice poyavilos' napryazhenie i nastorozhennost'. On postavil sumki na stol i hotel chto-to skazat', no Morgan pokachal golovoj. -- Zajmis' kristallom, -- nastoyal on, vidya zameshatel'stvo Dunkana. -- Ne znayu, chto ty tam prines, -- navernoe, chto-to vazhnoe, -- no vse eto mozhet podozhdat'. Dunkan zakusil gubu i brosil na Morgana dolgij vzglyad, potom kivnul, neohotno soglashayas', i opustil sumki na pol. On gluboko vzdohnul, szhal pal'cy, zatem vydohnul i naklonilsya k kristallu, obhvativ ego ladonyami. Kogda on rasslabilsya, kristall nachal svetit'sya. -- Prekrasno, -- vzdohnul Dunkan. On uspokoilsya, edva tol'ko opustil ruki na kristall, chtoby izuchit' ego kak sleduet. -- SHar tak velik, chto ya, dolzhno byt', uvizhu v nem obrazy srazu? Snova sosredotochivshis', on zaglyanul v kristall i uvidel, chto siyanie usililos'. Legkoe pomutnenie propalo, i shar sdelalsya prozrachno-yantarnym, i tol'ko kak budto slegka zatemnennym ch'im-to dyhaniem. Zatem v dymke poyavilsya neyasnyj obraz, postepenno prinimavshij otchetlivye ochertaniya chelovecheskoj figury. Vysokij muzhchina s serebryanoj sedinoj v arhiepiskopskoj mantii i mitre s tyazhelym dragocennym raspyatiem v rukah byl ochen' serdit. -- Loris! -- dogadalsya Morgan, naklonivshis', chtoby poluchshe rassmotret' obraz. -- Kakogo cherta on poyavilsya? Kak by to ni bylo, konechno, eto Dunkan ego tak rasserdil. Dunkan otdernul ruki, kak budto kristall raskalilsya i obzheg emu ladoni, i na mgnovenie smorshchilsya ot dosady. Kak tol'ko ego ruki perestali kasat'sya shara, izobrazhenie zatumanilos' i kristall snova stal poluprozrachnym. Dunkan vyter ruki o ryasu, slovno udalyaya s nih chto-to lipkoe, a zatem, akkuratno polozhiv ih na stol, zastavil sebya rasslabit'sya. Glyadya na ruki, on proiznes: -- Ochevidno, ty dogadalsya, chto eto ne prosto svetskij vizit, -- s gorech'yu probormotal on, -- etogo ne skryt' dazhe ot shirskogo kristalla. Morgan ponimayushche kivnul. -- YA eto pochuvstvoval, kak tol'ko ty slez s konya. -- On vnimatel'no razglyadyval persten' s grifonom na ukazatel'nom pal'ce i rasseyanno potiral ego. -- Mozhet byt', ty rasskazhesh' mne, chto sluchilos'? Dunkan pozhal plechami i mahnul rukoj. -- Ob etom ne tak-to legko govorit', Alarik. Delo v tom, chto menya hotyat lishit' sana. -- Lishit' sana? -- Morgan opeshil. -- Za chto? -- A ty ne dogadyvaesh'sya? -- krivo usmehnulsya Dunkan. -- Vidimo, arhiepiskop Loris ubedil Karrigana, chto moe uchastie v bitve, proizoshedshej vo vremya koronacii, ne ogranichilos' rol'yu korolevskogo ispovednika, chto, k sozhaleniyu, chistaya pravda. Mozhet byt', oni dazhe podozrevayut, chto ya napolovinu Derini. Oni sobiralis' vyzvat' menya v Svyatejshij Sovet, no moj drug uznal ob etom i vovremya menya predupredil. To, chego my opasalis', sluchilos'. -- Mne ochen' zhal', Dunkan, -- vydohnul Morgan i opustil glaza. -- YA znayu, kak mnogo znachit dlya tebya tvoj san. YA... ya prosto ne znayu, chto i skazat'. -- Vse gorazdo huzhe, chem ty dumaesh', drug moj, -- edva zametno ulybnulsya Dunkan, -- otkrovenno govorya, esli by vse svodilos' lish' k ih podozreniyam, ya by tak ne bespokoilsya. Odnako chem bol'she ya proyavlyayu sebya kak Derini, tem men'she, kazhetsya, znachat dlya menya moi obety. -- On naklonilsya k sedel'nym sumkam, lezhashchim za kreslom i, dostav ottuda slozhennyj list pergamenta, polozhil ego na stol pered Morganom. -- |to kopiya pis'ma, kotoroe speshit k vashemu episkopu, Ral'fu Tolliveru. Moj drug, kotoryj sluzhit sekretarem v kancelyarii Karrigana, riskoval vsem, dostaviv ego mne. Sut' etogo pis'ma v tom, chto Loris i Karrigan hotyat, chtoby Tolliver otluchil tebya ot cerkvi, esli ty ne otrechesh'sya ot svoego mogushchestva i ne nachnesh' zhizn' kayushchegosya greshnika. Imenno tak, ya uveren, vyrazilsya arhiepiskop Karrigan. -- CHtob ya otreksya? -- voskliknul Morgan i nedoverchivo usmehnulsya. -- Da oni, dolzhno byt', shutyat! -- On raspravil na stole pis'mo i vzyal bylo ego v ruki, no Dunkan uderzhal Morgana za zapyast'e. -- YA eshche ne konchil, Alarik, -- tiho skazal on, glyadya kuzenu pryamo v glaza. -- Esli ty ne otrechesh'sya i ne podchinish'sya ih prikazam, oni otluchat ot cerkvi ne tol'ko tebya, no i ves' Korvin. -- Ves' Korvin?! Dunkan kivnul i szhal zapyast'e Morgana. -- |to oznachaet, chto cerkov' fakticheski perestanet dejstvovat' na territorii Korvina. Ostanovyatsya messy, ne budet ni venchanij, ni kreshchenij, ni otpevanij -- nichego. Ne znayu uzh, kak k etomu otnesutsya tvoi poddannye. Morgan stisnul zuby i podnyal pis'mo. On razvernul ego i nachal chitat', i poka on chital, vzglyad ego seryh glaz stanovilsya vse holodnee i zhestche. -- "Ego vysokopreosvyashchenstvu Ral'fu Tolliveru, episkopu Korotskomu... Brat moj vo Hriste, doshli do nas sluhi. Gercog Alarik Morgan... uzhasnye prestupleniya... charodejstvo i magiya protivorechat zakonam Bozh'im. Esli zhe gercog ne otrechetsya ot mogushchestva Derini... Otluchit'... Otluchenie Korvina... Nadeyus', chto vy eto sdelaete... Vo imya very..." Proklyat'e! Razrazivshis' rugatel'stvami, Morgan skomkal pergament i shvyrnul ego na stol. -- Nikakaya bran' ne dostignet ih adskoj bezdny! Da chtob ih razorvalo so vsem ih rodom, da chtob chertova dyuzhina d'yavolov ohotilas' za nimi po nocham! Bud' oni proklyaty, Dunkan! CHto oni hotyat so mnoj sdelat'?! On vnov' opustilsya v kreslo i vzdohnul, vse eshche kipya ot vozmushcheniya. -- Nu kak, stalo legche? -- ulybnulsya Dunkan. -- Net, ty, konechno, ponimaesh', chto Loris i Karrigan doberutsya do menya gde ugodno. Oni znayut, chto moe vliyanie v Korvine zizhdetsya na tom, chto ya -- Morgan. Oni prekrasno znayut, chto esli Gvineddskaya Kuriya predast menya anafeme za to, chto ya -- Derini, to moi lyudi ne zahotyat videt' Korvin otluchennym ot cerkvi, i ya ne smogu prosit' ih vverit' mne svoyu sud'bu, Dunkan. Dunkan povernulsya v kresle i vyzhidayushche posmotrel na kuzena. -- Nu, i