odit k blagopoluchnoj razvyazke. Zloj gercog, raskayavshis', udalyaetsya v monastyr'; zloj brat srazu (chto sovershenno nelepo) obrashchaetsya na istinnyj put', kogda Orlando, kotorogo on presleduet, ubivaet l'va, - lev v Ardennah! - ugrozhayushchego ego zhizni, poka on spit. I zlodej v nagradu za svoyu zlobu ili za svoe obrashchenie poluchaet (ne menee nelepo) ruku prelestnoj Celii. Vse eto poka bezrazlichno; to est', dlya SHekspira eto, ochevidno, ne imelo znacheniya, ibo eto ne popytka vossozdat' dejstvitel'nost'; eto nichto inoe, kak prazdnik prihoti i ostroumiya, dushevno vozbuzhdennogo i vibriruyushchego v chuvstvah. |to, prezhde vsego drugogo, oznachaet stremlenie SHekspira, etogo velikogo cheloveka, ujti proch' ot neestestvennoj gorodskoj zhizni, proch' ot nepravdivyh, delovityh, korystolyubivyh, neblagodarnyh gorozhan, proch' ot lesti, fal'shi i obmana, ujti v derevnyu, gde eshche uceleli prostye nravy, gde legche osushchestvit' svoyu mechtu o polnoj svobode, i gde les izdaet takoj slavnyj aromat. Tam zhurchanie ruchejkov zvuchit bolee sladkim krasnorechiem, chem krasnorechie, praktikuemoe v gorodah; tam derev'ya, dazhe sami kamni bol'she govoryat serdcu putnika, chem doma i ulicy stolicy; "tam est' nechto horoshee vo vsem". V ego dushe vnov' probudilas' lyubov' k svobodnym stranstvovaniyam, eta lyubov', zastavlyavshaya ego kogda-to brodit' s ruzh'em po zemle pomeshchika i manivshaya ego na lono prirody; no v bolee dalekoj, bolee bogatoj prirode, chem izvestnaya emu, vidit on v svoih grezah sovmestnuyu zhizn' samyh luchshih i umnejshih muzhchin, samyh prekrasnyh i utonchennyh molodyh zhenshchin v ideal'no-fantasticheskoj obstanovke, kuda ne dohodyat dokuchnyj shum obshchestvennoj zhizni i tyazhkie zaboty zhizni trudovoj. ZHizn', provodimaya v ohote, v penii, v veselyh pirah pod otkrytym nebom i v ostroumnyh besedah, i v to zhe vremya polnaya do kraev vostorzhennym schast'em lyubvi. I on naselyaet fantasticheskij Ardennskij les etoj zhizn'yu, kotoruyu sozdayut ego brodyazhnicheskoe nastroenie, ego stremlenie shutit' i zabavlyat'sya i ego toska po prirode. On ne dovol'stvuetsya etim. On perezhivaet svoj son s nachala do konca i chuvstvuet, chto dazhe takaya ideal'naya, nikakimi pravilami ne stesnennaya zhizn' ne mogla by dostavit' udovletvoreniya tomu, chto obrazuet samoe zavetnoe yadro v nem samom, tomu prichudlivomu chudaku, zhivushchemu v glubine ego sushchestva, imeyushchemu dar delat'sya grustnym i satiricheskim po povodu vsego na svete. I on sozdaet obraz ZHaka iz rebra, vynutogo iz svoih sobstvennyh nedr, vvodit etot obraz, kotorogo roman ne znal, v svoyu pastoral', i zastavlyaet ego prohodit' po nej odinokogo, pogloshchennogo samim soboj, ugryumogo i nelyudimogo vsledstvie chrezmernoj nezhnosti dushi, mizantropa v silu svoego chuvstvitel'nogo i bogatogo fantaziej temperamenta. ZHak predstavlyaet kak by pervyj genial'nyj i legkij karandashnyj eskiz Gamleta. Ten i drugie posle nego hoteli provesti parallel' mezhdu ZHakom i Al'cestom Mol'era, bez vsyakogo somneniya, tem iz ego personazhej, v kotorogo Mol'er vlozhil naibol'shuyu dolyu svoej dushi. No zdes' net nikakoj dejstvitel'noj paralleli. U ZHaka vse perelivaetsya v kraskah fantazii i ostroumiya, u Al'cesta vse - gor'kaya ser'eznost'. Al'cest nelyudim ot negodovaniya. Emu protivna okruzhayushchaya ego fal'sh', on vozmushchaetsya tem, chto plut, s kotorym on vedet process, vezde horosho prinyat i vsyudu legko nahodit sebe dostup, hotya i vsemi preziraem. On ne hochet byt' v durnom obshchestve, ne hochet dazhe ostavat'sya v serdce svoih druzej; poetomu on i rasstaetsya s nimi. On pitaet otvrashchenie k dvum klassam lyudej: K zlym i negodnym lyudyam, I k tem, kotorye s nimi lyubezny. |to staroe izrechenie Timona Afinskogo: "YA nenavizhu zlyh i nenavizhu prochih za to, chto oni ne chuvstvuyut otvrashcheniya k zlym". A potomu tol'ko s napisannym mnogo let pozdnee "Timonom" SHekspira i mozhno sopostavlyat' Al'cesta, v vide poyasnitel'nogo kontrasta. Preobladayushchaya cherta v haraktere Al'cesta - rezkaya rassudochnaya logika, ego harakter - klassicheski francuzskij, chistaya gordost' bez vsyakih prikras, lyubov' k pravde bez sentimental'nosti i bez grusti. Melanholiya ZHaka - poeticheskaya mechtatel'nost'. Eshche ne vidav ego, my slyshim, kak o nem govoryat v p'ese (II, 1). Dobryj gercog tol'ko chto blagoslovlyal prevratnost' sud'by, vygnavshuyu ego v zelenyj les, gde emu ne grozyat nikakie opasnosti zavistlivogo dvora, i sobiraetsya kak raz otpravit'sya na ohotu, kak vdrug my uznaem, chto melanholicheskij ZHak sokrushaetsya ob etom i po etomu povodu nazyvaet gercoga takim zhe tiranom, kak i te, kotorye izgnali ego iz ego vladenij. Pridvornye nashli ego sidyashchim u podnozh'ya duba i chut' ne plachushchim ot zhalosti k bednomu ranenomu olenyu, stoyashchemu poblizosti u ruch'ya i stonushchemu tak, "chto kozhanyj pokrov ego kostej rastyagivalsya strashno, tochno lopnut' sbiralsya on", mezhdu tem kak krupnye, kruglye slezy pechal'no tekli po ego bednoj mordochke. ZHak pridumal celyj ryad razlichnyh upodoblenij ego uchasti, i mezhdu prochim sleduyushchee: ...Pri mysli, chto olenya Ostavili lohmatye druz'ya, CHto on odin, bespomoshchnyj, skitalsya - ZHak govoril: "Da, eto kak vsegda: Tovarishchej neschast'e progonyaet". Vdrug neskol'ko olenej pered nim Promchalisya - i vesely, i syty - I ni odin priveta ne poslal Neschastnomu. - "Nu, da, begite mimo, - Voskliknul ZHak, - begite poskorej! Vy, sytye, zazhitochnye lyudi! Takov uzh svet! Nu, stoit li smotret' Na zhalkogo, neschastnogo bankrota!" Ego gorech' imeet svoim istochnikom slishkom nezhnuyu chuvstvitel'nost', - chuvstvitel'nost', kotoruyu do nego vykazal Budda, vklyuchivshij v svoyu religiyu gumannoe otnoshenie k zhivotnym, i posle nego SHelli, oshchushchavshij v svoem panteizme rodstvo mezhdu dushoj zhivotnogo i svoej. Takim obrazom, my uzhe podgotovleny k poyavleniyu ZHaka. On vystupaet v gercogskom kruzhke i nachinaet s proslavleniya shutovskoj professii. On vstretil v lesu pridvornogo shuta Oselka i v ekstaze ot etoj vstrechi. Pestryj shut lezhal i grelsya na solnce, i kogda ZHak privetstvoval ego slovami: "Zdorovo, shut!", tot otvechal: "Net uzh, sudar'! Ne nazyvajte vy menya shutom, poka nebo ne poslalo mne schast'ya". Potom etot umnyj shut vytashchil chasy iz karmana, izrek mudrye slova: "Desyatyj chas!" i vsled zatem pribavil: Zdes' vidim my, kak dvigaetsya mir: Vsego lish' chas nazad byl chas devyatyj, A chas projdet - odinnadcat' prob'et. I tak-to vot my s kazhdym chasom zreem I tak-to vot gniem my kazhdyj chas - I tut konec vsej skazochke. S entuziazmom vosklicaet ZHak: O slavnyj shut! O prevoshodnyj shut! Net nichego prekrasnej pestroj kurtki! V minuty grustno-yumoristicheskie SHekspiru, veroyatno, prihodilo v golovu, chto on sam kak budto odin iz teh shutov, kotorym pered velikimi i sil'nymi mira sego na scene razreshalos' govorit' pravdu, lish' by tol'ko oni vyskazyvali ee ne pryamo, a pod maskoj figlyarstva. V podobnom zhe nastroenii neskol'kimi vekami pozzhe obratilsya Genrih Gejne k nemeckomu narodu s etimi slovami: "YA tvoj Kunc fon-der-Rozen, tvoj shut". Poetomu SHekspir i zastavlyaet svoego ZHaka voskliknut'; O, kogda by Mne stat' shutom! V livree pestroj ya Svoe vse chestolyub'e zaklyuchayu. I kogda gercog otvechaet: "I ty ee poluchish'", on ob®yasnyaet, chto eto edinstvennaya veshch', kotoruyu on dlya sebya zhelaet; drugie dolzhny budut togda izgnat' iz svoej golovy fantaziyu, budto on umen. Zatem on govorit: Svobodu vy dolzhny Mne dat' vo vsem, chtob ya, kak vol'nyj veter, Mog dut' na vse, na chto ya zahochu. Poprobujte napyalit' na menya Kostyum shuta, pozvol'te mne svobodno Vse govorit', i ya ruchayus' vam, CHto vychishchu sovsem zheludok gryaznyj Isporchennogo mira, lish' by on S terpeniem glotal moe lekarstvo. Zdes' my chuvstvuem nastroenie samogo SHekspira. Golos etot prinadlezhit emu. |ti slova slishkom veliki dlya ZHaka, sluzhashchego zdes' lish' ruporom svoemu tvorcu. Ili zhe mozhno skazat': v takih mestah, kak eto, kontury ego rasshiryayutsya, i prosvechivaet Gamlet avant la lettre. Kogda gercog, v otvet na etu vspyshku, otricaet za ZHakom pravo ispravlyat' i bichevat' drugih, tak kak sam on byl izryadnyj povesa, "chuvstvennyj, kak zhivotnyj instinkt", to poet, ochevidno, sebya samogo zashchishchaet v replike, kotoruyu vkladyvaet v usta svoemu molodomu melanholiku: Kak, razve chelovek, Tshcheslavie branyashchij, etim samym I lichnosti otdel'nye branit? Tshcheslavie obshirno ved', kak more, I volny tak vzdymaet vysoko, CHto, nakonec, ne mozhet uderzhat'sya - I padaet. Kogda ya govoryu, CHto mnogie iz nashih gorozhanok Nesmetnye sokrovishcha nesut Na nedostojnom tele - razve etim Na lichnost' ya ukazyvayu? Gde Ta zhenshchina, kotoraya mne skazhet, CHto imenno o nej ya govoril? |to polozhitel'no predvoshishchaet samozashchitu Gol'berga v lice Filemona v "Schastlivom korablekrushenii"; poet, ochevidno, oprovergaet obshchij predrassudok protiv ego professii. I podobno tomu, kak on pol'zuetsya ZHakom v kachestve pobornika svobody, kotoroj dolzhna trebovat' poeziya, tochno tak zhe on delaet ego zashchitnikom nepriznannogo akterskogo sosloviya, vkladyvaya emu v usta grandioznuyu repliku o semi chelovecheskih vozrastah, repliku, kotoraya po associacii s nadpis'yu, pomeshchennoj na teatre "Globus" pod Gerkulesom s zemnym sharom v ruke - Totus Mundus agit histrionem (ves' mir igraet komedii), otkryvaetsya sleduyushchimi slovami: Mir - teatr, V nem zhenshchiny, muzhchiny, vse - aktery. U kazhdogo est' vhod i vyhod svoj, I chelovek odin i tot zhe roli Razlichnye igraet v p'ese... Govoryat, chto Ben Dzhonson v epigramme na nadpis' teatra "Globus" zametil, chto esli vse tol'ko aktery, to kakim zhe obrazom nahodyatsya zriteli igry? SHekspiru pripisyvayut epigrammu s prostym otvetom, chto vse lyudi - i aktery, i zriteli v odno i to zhe vremya. Perspektiva zhizni cheloveka, otkryvayushchayasya vzoram ZHaka, izlozhena izumitel'no metko i kratko: Snachala on rebenok, Plyuyushchij i revushchij na rukah U nyanyushki, zatem - plaksivyj shkol'nik, S blistayushchim, kak utro dnya, licom I s sumochkoj, polzushchij neohotno Ulitkoyu v svoj pansion; zatem Lyubovnik on, vzdyhayushchij, kak pechka, Tosklivoyu balladoj v chest' brovej Vozlyublennoj svoej; zatem on - voin, Obrosshij borodoj, kak leopard, Ispolnennyj rugatel'stvami, chest'yu Revnivo dorozhashchij, bystro v spor Vstupayushchij, i za parami slavy Gotovyj vzlezt' hot' v samoe zherlo Orudiya; zatem - sud'ya s pochtennym ZHivotikom, v kotorom kapluna Otlichnogo on spryatal, s strogim vzorom, S ostrizhennoj krasivo borodoj, Ispolnennyj mudrejshih izrechenij I aksiom novejshih - rol' svoyu Igraet on. V shestom iz etih dejstvij YAvlyaetsya on nam payacem toshchim, S ochkami na nosu i s sumkoj sboku. SHtany ego, chto yunoshej eshche Sebe on sshil, otlichno sohranilis', No shiroki bezmerno dlya ego Issohshih nog, a muzhestvennyj golos, Smenivshijsya rebyacheskim diskantom, Svist izdaet pronzitel'no-fal'shivyj; Poslednij akt, konchayushchij soboj Stol' polnuyu i slozhnuyu istor'yu, Est' novoe mladenchestvo - pora Bezzubaya, bezglazaya, bez vkusa, Bez pamyati malejshej, bez vsego. Tot zhe ZHak, sostavivshij sebe takoj velichestvennyj vzglyad na chelovecheskuyu zhizn', v obyknovennoe vremya, kak my uzhe upominali, mizantrop vsledstvie nervnosti i bryuzglivo ostroumen. Emu pretit uchtivost', on ishchet uedineniya, sobesedniku govorit na proshchanie: Blagodaryu vas za kompaniyu, no skazat' pravdu, mne tochno tak zhe bylo by priyatno ostat'sya odnomu. No kogda on pod konec uhodit v pokinutuyu peshcheru, to slishkom ser'eznogo znacheniya eto ne imeet. Ego melanholiya - melanholiya komicheskogo poshiba, ego negodovanie na lyudej est' lish' potrebnost' yumorista dat' volyu svoim satiricheskim fantaziyam. I zatem, kak my uzhe ukazyvali, v etom ZHake est' vse zhe lish' izvestnoe zerno prirody SHekspira, SHekspira v budushchem, Gamleta v zarodyshe, no ne togo SHekspira, kotoryj kupaetsya teper' v solnechnyh luchah i zhivet sredi nepreryvnyh uspehov, okruzhennyj vozrastayushchej populyarnost'yu i podderzhivaemyj entuziazmom i dobrozhelatel'stvom luchshih lyudej. |togo SHekspira sleduet iskat' vo vstavlennyh v p'esu pesnyah, v ostrotah shuta, v tomlenii vlyublennyh, v uvlekatel'nom dialoge molodyh devushek. Podobno Bogu on vsyudu i nigde. Kogda Celiya govorit: "Syadem i nasmeshkami sgonim matushku-fortunu s ee kolesa dlya togo, chtoby vpered ona razdavala svoi dary porovnu", to etim, slovno kamertonom, daetsya ton, v kotorom zdes' igrayut, otkryvaetsya shlyuz dlya potoka veselogo ostroumiya, razukrashennogo vsemi radugami fantazii, kotoryj s etoj minuty nachnet, penyas', podnimat'sya i padat'. Bez shuta delo ne obhoditsya, ibo glupost' shuta - tochil'nyj kamen' ostroumiya, a ostroumie shuta - probnyj kamen' harakterov. Otsyuda ego imya Oselok. Zdes' ne zabyto, kakov svet v dejstvitel'nosti, ne zabyto, chto luchshie lyudi priobretayut sebe vragov v silu lish' svoih preimushchestv, i neskol'ko pechal'no zvuchat slova starogo slugi Adama (rol', igrannaya, po predaniyu, samim SHekspirom), s kotorymi on obrashchaetsya k svoemu gospodinu, molodomu Orlando (II, 3): ...Operedila zdes' Vas chereschur pospeshno vasha slava. Est' rod lyudej - izvestno eto vam - Kotorye v svoih dushevnyh svojstvah Sebe vragov nahodyat; iz takih Lyudej i vy. Dostoinstva vse vashi. Moj gospodin, po otnoshen'yu k vam Izmenniki chistejshie, svyatye. O, chto za svet, v kotorom krasota Dushevnaya tomu otravoj sluzhit, Kto eyu nadelen! No vskore glazam otkryvaetsya bolee uteshitel'naya zhitejskaya filosofiya, svyazannaya s neskryvaemym prenebrezheniem k shkol'noj filosofii. Kak budto nasmeshlivyj namek na odnu knigu togo vremeni, perepolnennuyu poshlymi izrecheniyami znamenityh filosofov, slyshitsya v slovah Oselka k Vil'yamu (V, 1): Kogda yazycheskij filosof oshchushchal zhelanie s®est' vinogradnuyu kist', on raskryval guby v tu minutu, kak podnosil vinograd ko rtu; etim on hotel skazat', chto vinograd sozdan dlya togo, chtoby ego eli, a guby dlya togo, chtoby raskryvat'sya, - no v nih, naverno, est' i nekotoryj nedostatok pochteniya k samoj etoj unasledovannoj i znamenitoj mudrosti. Otnositel'nost' vseh veshchej, v to vremya novaya ideya, s samouverennym yumorom vozveshchaetsya shutom v otvete na vopros, kak emu nravitsya eta pastusheskaya zhizn' (III, 2): Skazat' tebe pravdu, pastuh: rassmatrivaemaya sama po sebe, ona horoshaya zhizn'; no, rassmatrivaemaya kak zhizn' pastuha, ona rovno nichego ne stoit. Po svoej uedinennosti ona mne ochen' nravitsya, no po svoej otchuzhdennosti ona mne kazhetsya samoj paskudnoj zhizn'yu. Kak zhizn' sel'skaya ona mne ochen' po serdcu; no prinimaya vo vnimanie, chto ona prohodit vdali ot dvora, ya nahozhu ee ochen' skuchnoj. Kak zhizn' vozderzhnaya, ona, vidite li, vpolne sootvetstvuet moim naklonnostyam, no kak zhizn', lishennaya izobiliya, ona sovershenno protivorechit moemu zheludku. Pastuh, ty znaesh' kakoj-nibud' tolk v filosofii? Otvet pastuha pryamo podshuchivaet nad filosofiej, v odnom stile s shutkoj Mol'era, kogda on zastavlyaet ob®yasnyat' narkoticheskoe dejstvie opiuma tem, chto v opiume est' izvestnaya "snotvornaya sila". Pastuh. Znayu lish' nastol'ko, chtoby ponimat', chto chem sil'nee chelovek nezdorov, tem on bol'nee; chto tot, u kogo net deneg, sredstv i dostatka, ne imeet treh horoshih druzej; chto dozhd' mochit, a ogon' szhigaet; chto ot zhirnyh pastbishch ovcy zhireyut; chto vazhnejshaya prichina nochi est' otsutstvie solnca... Oselok. |to sovershenno natural'naya filosofiya. |tot rod filosofii obrazuet kak by vvedenie k voshititel'noj shalovlivosti i bozhestvennoj roskoshi fantazii u Rozalindy. Kuziny Rozalinda i Celiya kazhutsya na pervyj vzglyad variantami dvuh kuzin Beatriche i Gero v tol'ko chto razobrannoj nami p'ese. V osobennosti Rozalinda i Beatriche rodstvenny mezhdu soboj po svoemu pobedonosnomu ostroumiyu. I vse zhe raznica mezhdu nimi ves'ma velika; SHekspir ne povtoryaetsya. Ostroumie Beatriche vyzyvayushchego i voinstvennogo svojstva, v nem kak by sverkaet klinok. Ostroumie Rozalindy - zador bez zhala; to, chto v nem sverkaet, eto "charuyushchij luch", ee veselyj harakter prikryvaet soboj ee sposobnost' k glubokomu chuvstvu. Beatriche mozhno zastavit' vlyubit'sya, potomu chto ona zhenshchina i ni v kakom otnoshenii ne stoit vne svoego pola, no u nee net eroticheskih zadatkov; Rozalindu ohvatyvaet strast' k Orlando, kak tol'ko ona uvidala ego. S pervoj minuty, kak Beatriche vystupaet pered zritelyami, ona yavlyaetsya vooruzhennaya, sovsem gotovaya k bitve i v prevoshodnom raspolozhenii duha. Rozalindu my zastaem bednoj ptichkoj, opustivshej krylyshki; ee otec izgnan, sostoyanie u nee otnyato, sama ona lish' vremenno terpitsya pri dvore kak kompan'onka docheri vlastitelya, pochti uznica v dvorce, gde nedavno byla princessoj. Lish' togda, kogda ona prihodit v muzhskom kostyume, vystupaet v obraze pazha i nachinaet vesti nezavisimuyu zhizn' na vol'nom vozduhe i v zelenom lesu, lish' togda k nej vozvrashchaetsya ee raduzhnoe nastroenie i, slovno shchebetan'e ptashki, vyletayut iz ust ee shutki i veselyj smeh. Tochno tak zhe i tot, kogo ona lyubit, ne zanoschivyj vesel'chak s ostrym yazykom i smelymi priemami. |to - yunosha, hotya muzhestvennyj, kak geroj, i sil'nyj, kak atlet, no neopytnyj, kak ditya, i do takoj stepeni zastenchivyj pered neyu, srazu pokazavshejsya emu samym ocharovatel'nym sushchestvom, kakoe on kogda-libo videl, chto ona pervaya dolzhna vykazat' emu uchastie, bol'she togo - dolzhna snyat' cep' so svoej shei i nadet' na nego, prezhde chem on reshilsya vozymet' nadezhdu na to, chto ego lyubyat. I vot on provodit vremya, razveshivaya na derev'yah stihi, posvyashchennye ej, i vyrezaya na kore imya "Rozalinda". Ona, v svoem kostyume pazha, zabavlyaetsya tem, chto delaetsya poverennym Orlando i v shutku zastavlyaet ego uhazhivat' za nej, kak budto ona ego Rozalinda. Ona ne mozhet prinudit' sebya priznat'sya v svoej strasti, hotya tol'ko o nem dumaet i tol'ko o nem govorit so svoej kuzinoj, i odno to obstoyatel'stvo, chto on opozdal neskol'kimi minutami na svidanie, vyvodit ee iz sebya ot neterpeniya. Ona stol' zhe chuvstvitel'na, kak i umna, i etim otlichaetsya ot Porcii, s kotoroj voobshche imeet nekotoroe shodstvo; ej nedostaet advokatskogo krasnorechiya poslednej, no ona nezhnee serdcem, u nee bolee devicheskij oblik. Ona lishaetsya chuvstv, kogda Oliver prinosit ej smochennyj krov'yu platok Orlando, chtoby izvinit' ego otsutstvie, - lishaetsya chuvstv i imeet nastol'ko samoobladaniya, chto, tol'ko chto ochnuvshis', govorit s ulybkoj: "A chto, sudar', ved' kazhdyj skazal by, chto ya otlichno pritvorilas'?" Ona svobodno derzhitsya v svoem muzhskom kostyume, kak posle nee Viola i Imodzhena. Samo soboyu razumeetsya, chto etim chastym pereodevaniyam nemalo sposobstvovalo to obstoyatel'stvo, chto zhenskie roli ispolnyalis' muzhchinami. Vot obrazchik ostroumiya Rozalindy (III, 2). Orlando otkazalsya otvetit' na vopros molodoj devushki, kotoryj teper' chas, potomu chto v lesu net chasov. Rozalinda. Znachit, v lesu net ni odnogo nastoyashchego vlyublennogo; inache ezheminutnye vzdohi i ezhechasnye stony ukazyvali by medlennyj hod vremeni tak zhe horosho, kak chasy! Orlando. Otchego zhe ne bystryj hod vremeni? |to vyrazhenie bylo by, kazhetsya, ne menee verno? Rozalinda. Sovsem net. Vremya idet razlichnym shagom s razlichnymi licami. YA vam mogu skazat', s kem ono podvigaetsya tihim shagom, s kem bezhit rys'yu, s kem galopiruet i s kem stoit na meste. Orlando. Nu, skazhite pozhalujsta, s kem ono bezhit rys'yu? Rozalinda. Bezhit ono nespokojnoj rys'yu s molodoj devushkoj v promezhutok mezhdu podpisaniem brachnogo kontrakta i dnem svad'by. Bud' etot promezhutok hot' semidnevnyj, rys' vremeni tak nespokojna, chto dlya edushchego on kazhetsya semiletnim. Orlando. A s kem vremya idet shagom? Rozalinda. So svyashchennikom, kotoryj ne znaet po-latyni, i s bogachom, u kotorogo net podagry: pervyj spit bezmyatezhno, potomu chto ne mozhet zanimat'sya, a vtoroj zhivet veselo, potomu chto ne ispytyvaet nikakih stradanij... Orlando. S kem zhe ono galopiruet? Rozalinda. S vorom, kotorogo vedut na viselicu, potomu chto kak by tiho ni podvigalsya on, emu vse kazhetsya, chto on pridet slishkom skoro. Orlando. S kem ono stoit na meste? Rozaliyada. S pravovedami vo vremya kanikul, potomu chto ot zakrytiya sudov do otkrytiya oni spyat i, sledovatel'no, ne zamechayut dvizheniya vremeni. Nevozmozhno byt' zhivee i nevozmozhno byt' izobretatel'nee ee. V kazhdom svoem otvete ona syznova vydumyvaet poroh i umeet zaryazhat' etim porohom svoe oruzhie. Ona rasskazyvaet, chto u nee byl starik-dyadya, propovedovavshij o lyubvi i o zhenshchinah, i, pol'zuyas' svoim kostyumom pazha, govorit: Blagodaryu Boga, chto ya ne zhenshchina; inache vo mne byli by vse te bezumnye svojstva, v kotoryh dyadya obvinyal ves' zhenskij pol. Orlando. Ne mozhesh' li pripomnit' kakoj-nibud' iz teh glavnyh porokov, kotorye on vzvalival na zhenshchin? Rozalinda. Glavnogo ne bylo ni odnogo; oni vse byli pohozhi drug na druga, kak groshi; kazhdyj porok kazalsya chudovishchnym do teh por, poka ego tovarishch ne stanovilsya s nim naravne. Orlando. Pozhalujsta, ukazhi kakie-nibud' iz nih. Rozalinda. Net, ya budu davat' moe lekarstvo tol'ko tem, kotorye bol'ny. Zdes' v lesu est' chelovek, kotoryj portit nashi molodye derev'ya, vyrezaya na ih kore slovo "Rozalinda", razveshivaet ody na kustah sireni i elegii na ternovyh kustah, i vse eti proizvedeniya obogotvoryayut imya Rozalindy. Esli by ya vstretil etogo raznoschika chuvstv, ya dal by emu neskol'ko horoshih sovetov, potomu chto, kak kazhetsya, on bolen ezhednevnoj lihoradkoj lyubvi. Orlando priznaetsya, chto eto on, i mezhdu nimi ustanavlivayutsya ezhednevnye vstrechi. Ona zastavlyaet ego posvatat'sya v shutku za nee, kak esli by ona byla Rozalinda, i otvechaet (IV, 1): Nu, tak ot ee imeni ya govoryu vam, chto vy ne nuzhny mne. Orlando. V takom sluchae mne ostaetsya umeret' uzhe ot sobstvennogo imeni. Rozalinda. Net, umrite luchshe po doverennosti. Nash bednyj svet sushchestvuet uzhe pochti shest' tysyach let, i vo vse eto vremya ni odin chelovek ne umer sam za sebya v dele lyubvi... Leandr prozhil by mnogo prekrasnyh let, - pojdi Gero hot' v monastyr' - esli by ne umorila ego odna zharkaya letnyaya noch': dobryj yunosha voshel v Gellespont tol'ko dlya togo, chtoby vykupat'sya, no shvatil sudorogu i utonul, a glupye letopiscy ego vremeni pripisali etu smert' Gero Sestosskoj. Vse eto lozh', potomu chto lyudi ot vremeni do vremeni umirali, i chervi eli ih, no vse eto delalos' ne ot lyubvi. K samoj Rozalinde mozhno primenit' ee slova o zhenshchine voobshche: "Ona nikogda ne ostanetsya bez otveta, razve sovsem budet bez yazyka". I vsegda v ee otvetah igraet svetlaya i veselaya fantaziya. |ta devushka polozhitel'no bleshchet molodost'yu, voobrazheniem, radost'yu, ottogo chto ona lyubit tak strastno i, v svoyu ochered', tak strastno lyubima. I udivitel'no, do kakoj stepeni zhenstvenno ee ostroumie. V knigah, pisannyh muzhchinami, bogato odarennye zhenshchiny slishkom chasto imeyut muzhskoj tip uma. Ostroumie zhe Rozalindy smyagcheno chuvstvom. Ne ona odna ostroumna v perenesennoj v Ardennskij les Arkadii. Vse ostroumny v etoj p'ese, dazhe tak nazyvaemye duraki. Potomu chto eto prazdnik ostroumiya. Rabotaya nad etoj komediej, SHekspir kak budto sledoval isklyuchitel'no takomu principu: kak skoro kto-nibud' proiznosit zabavnye slova, totchas zhe drugoj speshit prevzojti ego i govorit chto-nibud' eshche bolee zabavnoe. V rezul'tate p'esa svetitsya kak by pronizannym solncem yumorom. Zatem v vorkuyushchie i schastlivye lyubovnye duety mnogochislennyh molodyh parochek, v prihotlivye i ostroumnye slovesnye sostyazaniya mnogih yunoshej i molodyh devushek poet vpletaet melanholicheski-grustnoe solo svoego ZHaka. "Moya melanholiya, - govorit on, - ne melanholiya studenta, u kotorogo eto nastroenie nichto inoe, kak sorevnovanie, i ne muzykanta, u kotorogo ono - fantastichnost', i ne pridvornogo, u kotorogo ono - tshcheslavie, i ne soldata, u kotorogo ono - chestolyubie, i ne pravoveda, u kotorogo ono - politicheskaya hitrost', i ne zhenshchiny, u kotoroj ono - pritvorstvo, i ne lyubovnika, u kotorogo ono - vse eti chuvstva, vzyatye vmeste. Moya melanholiya - sovershenno osobaya, sobstvenno mne prinadlezhashchaya, sostavlennaya iz mnogih veshchestv i izvlechennaya iz mnogih predmetov". To byla melanholiya, svojstvennaya myslitelyu i velikomu hudozhniku i eshche sposobnaya v to vremya s legkost'yu perehodit' v samuyu plenitel'nuyu i uvlekatel'nuyu veselost'. GLAVA HHIH  SHekspir dostigaet polnoj dushevnoj garmonii. - "Dvenadcataya noch'". - Nasmeshki nad puritanstvom. - Toskuyushchie lica. - Ocharovatel'naya graciya Violy. - Proshchanie s shutlivym nastroeniem. Esli chitatel' zahochet sostavit' sebe predstavlenie o tom, kakovo bylo sostoyanie duha SHekspira v etot korotkij period vremeni, predshestvovavshij nastupleniyu novogo stoletiya, to pust' on vspomnit kakoj-nibud' den', kogda on prosnulsya s oshchushcheniem, chto on sovershenno bodr i zdorov, ne v takom tol'ko smysle, chto u nego ne bylo nikakogo nedomoganiya i nikakoj opredelennoj ili neopredelennoj boli v chlenah, no kogda on chuvstvoval, chto vse organy ego tela nahodyatsya v sostoyanii schastlivoj deyatel'nosti: grud' dyshala legko, golova byla yasnaya i svezhaya, serdce bilos' spokojno, zhizn' kazalas' takim blazhenstvom, dusha grezila o minutah, polnyh naslazhdeniya v proshlom, i zhila ozhidaniem novyh radostej. Predstav'te sebe oshchushchenie polnoty zhizni, poskol'ku ono vam izvestno, v sto raz intensivnee, predstav'te sebe vashu pamyat', vashe voobrazhenie, vashu nablyudatel'nost', vashu pronicatel'nost', vash dar vosproizvedeniya vpechatlenij vo sto raz uvelichennymi, i vy ugadaete osnovnoe nastroenie SHekspira v etu poru, kogda vpolne raskrylis' bolee svetlye i radostnye storony ego prirody. Byvayut dni, kogda solnce kazhetsya prazdnichnym v svoem bleske, kogda vozduh, kak poceluj, laskaet shcheku, i lunnoe siyanie kazhetsya mechtatel'nym i sladkim; dni, kogda muzhchiny kazhutsya nam muzhestvennee i umnee, zhenshchiny - prekrasnee i izyashchnee, chem obyknovenno, i kogda lyudi, nam nepriyatnye ili dazhe nenavistnye, predstavlyayutsya nam ne opasnymi, a tol'ko smeshnymi, - tak chto my chuvstvuem sebya kak by pripodnyatymi nad svoej zhizn'yu, schastlivymi i osvobozhdennymi. SHekspir perezhivaet teper' eti dni. Imenno kak raz v to vremya poet ne s gorech'yu, a s samym prostodushnym yumorom osmeivaet svoih protivnikov, puritan. Uzhe v komedii "Kak vam ugodno" est' malen'kij namek na nih v slovah Rozalindy (III, 2): O, miloserdnyj YUpiter! Kakoj skuchnoj propoved'yu lyubvi vy utomili vashih prihozhan, ni razu ne skazav: poterpite, dobrye lyudi! Zdes', v komedii "Dvenadcataya noch'", v moraliziruyushchej i pochtennoj don-kihotovskoj figure Mal'volio, postavlennogo v celyj ryad smehotvornyh polozhenij, syplyutsya palochnye udary na sam tip napyshchennogo i samodovol'nogo puritanina. Samo soboj razumeetsya, chto poet soblyudaet pri etom velichajshuyu ostorozhnost'. Ser Tobi sprashivaet, chto znaet Mariya o Mal'volio. Ona otvechaet (II, 3): Pravo, inogda kazhetsya, kak budto on chto-to vrode puritanina. Ser |ndryu. O, esli by ya dumal eto, to pribil by ego, kak sobaku! Ser Tobi. Kak? Za to, chto on puritanin? I eto vse tvoi pobuditel'nye prichiny, rycar'?.. Mariya. Ne puritanin on, - chtoby ego nelegkaya vzyala, - i nichego postoyannogo v nem net. On prosto flyuger, chto hodit za vetrom, osel, kotoryj vyuchil naizust' vysokoparnye rechi i syplet ih prigorshnyami... Tochno tak zhe i u Mol'era nastojchivo utverzhdaetsya, chto Tartyuf ne duhovnoe lico. Mal'volio podbrasyvayut podlozhnoe pis'mo ot ego znatnoj gospozhi, v kotorom ona molit ego o lyubvi i prosit ego, v znak raspolozheniya k nej, postoyanno ulybat'sya i nosit' zheltye chulki s nakrest zavyazannymi podvyazkami. On ulybaetsya, "tak, chto na lice ego yavlyaetsya bol'she linij, chem na novoj karte (ot 1598 g.) s obeimi Indiyami"; on nosit svoi nevozmozhnye podvyazki samym nevozmozhnym obrazom; drugie pritvoryayutsya, budto schitayut ego pomeshannym, i sootvetstvenno s etim i obhodyatsya s nim, prisylayut k nemu yakoby svyashchennika otchityvat' ego. Nadevaya svyashchennicheskuyu ryasu (IV, 2), durak proiznosit sleduyushchie slova, ochevidno, skazannye ne na veter: Prekrasno, nadenu ryasu i prikinus' popom. Da, vprochem, ne ya pervyj pryachus' pod neyu. K tomu zhe Mal'volio obrashchaet sredi rukopleskanij shuta svoyu rech' veselyj kutila i bonvivan ser Tobi (II, 3): Ili ty dumaesh', chto v silu togo, chto ty dobrodetelen, ne byvat' na svete ni pirogam, ni vinu? Durak. Budut zhe, vot te Presvyataya! Da ty zhe eshche imi i podavish'sya! |tim-to slovam suzhdeno bylo stat' epigrafom k "Don-ZHuanu" Bajrona, ibo v nih chuvstvuetsya smelaya i veselaya samozashchita. "Dvenadcataya noch', ili CHto hotite" dolzhna byla byt' napisana v 1601 g., potomu chto v dnevnike ranee upomyanutogo yurista Dzhona Menningema pod 2 fevralya 1602 g. nahoditsya sleduyushchaya zametka: "V nash prazdnik (prazdnik Sreteniya v Middl Templ Holle) byla predstavlena p'esa pod zaglaviem "Dvenadcataya noch', ili CHao hotite", ves'ma pohozhaya na "Komediyu oshibok" ili na "Menaechmi" Plavta, no bolee vsego blizkaya k ital'yanskoj p'ese "Inganni". Intriga ee - vbit' v golovu dvoreckomu, budto ego gospozha, vdova, vlyublena v nego i t. d." CHto p'esa ne mogla vozniknut' zadolgo do etogo vremeni, dokazyvaetsya tem obstoyatel'stvom, chto pesnya "Farewell, dear heart, since I must needs be gone" ("Proshchaj, moe serdce, ibo ya dolzhen uehat'"), kotoruyu poyut Tobi i shut (II, 3), vyshla vpervye v sbornike pesen, izdannom Robertom Dzhonsom v Londone v 1601 g. SHekspir tol'ko izmenil nemnogo etu pesnyu. Po vsej veroyatnosti, "Dvenadcataya noch'" byla odnoj iz chetyreh p'es, predstavlennyh v Uajtholle dlya dvora truppoj lorda-kamergera nakanune 1602 g., i igralas' ona v pervyj raz v tot vecher, ot kotorogo poluchila svoe zaglavie. {Twelfth Night (Dvenadcataya noch') - anglijskoe nazvanne prazdnika Kreshcheniya.} Sredi mnogochislennyh ital'yanskih p'es, nosyashchih imya "Gl'Inganni", est' p'esa poeta Kurcio Gonzago, vyshedshaya v Venecii v 1592 g., gde sestra odevaetsya muzhchinoj i prinimaet imya CHezare - u SHekspira Cesario, - i drugaya p'esa, poyavivshayasya v Venecii v 1537 g., gde dejstvie imeet mnogo obshchego s dejstviem "Dvenadcatoj nochi", i gde imya Malevol'ti, vprochem, lish' upominaemoe, moglo dat' povod k imeni Mal'volio u SHekspira. Podobnaya fabula vstrechaetsya v odnoj novelle Bandello, perevedennoj u Bel'fore (v ego "Histoires tragiques"); krome togo, v izdannom v 1581 g. i ispolnennom Bernebi Richem perevode sbornika novell CHintio "Hecatomithi", kotorym SHekspir, po-vidimomu, vospol'zovalsya. Vsyu komicheskuyu chast' dejstviya, obrazy Mal'volio, rycarya Tobi, sera |ndryu |gchika i shuta SHekspir izobrel sam. Komediya "CHto hotite", kak i sledovalo ozhidat', byla chrezvychajno lyubima. Uchenyj Digges, perevodchik Klavdiana, v svoem stihotvorenii ot 1640 g. "Upon Master William Shakespeare", gde on vydvigaet populyarnejshie obrazy poeta, nazyvaet dejstvuyushchih lic tol'ko iz dvuh komedij, a imenno iz "Mnogo shuma iz nichego" i "Dvenadcatoj nochi". On govorit: stoit tol'ko pokazat'sya Beatriche i Benediktu, kak v mgnovenie oka parter, galereya i lozhi napolnyayutsya zhelayushchimi poslushat' Mal'volio, bolvana s nakrest zavyazannymi podvyazkami. "Dvenadcataya noch'", pozhaluj, samaya prelestnaya i samaya garmonicheskaya iz napisannyh SHekspirom komedij; vo vsyakom sluchae, eto ta iz nih, gde vse tona, kakie tol'ko zatragivayutsya, ton ser'eznogo chuvstva i shutki, mechtatel'nosti, nezhnosti i smeha, slivayutsya drug s drugom, kak nel'zya luchshe i polnee. |to - simfoniya, gde ni odin golos ne lishnij, kartina, pokrytaya zolotym lakom, v kotorom rastvoryayutsya vse kraski. |ta p'esa ne tak bryzzhet ostroumiem i veselost'yu, kak predydushchaya; chuvstvuetsya, chto radost' zhizni u SHekspira dostigla teper' naivysshej tochki, otkuda ona gotovitsya perejti v grust', no ona sovsem v inom smysle, chem "Kak vam ugodno", predstavlyaet soboj zamknutoe celoe, ne govorya uzhe o tom, chto ona vo mnogo raz dramatichnee. Eshche A. V. SHlegel' v svoe vremya glubokomyslenno obratil vnimanie na to, kak SHekspir v monologe, kotorym otkryvaetsya p'esa, napominaet, chto na anglijskom yazyke toj epohi fantaziya i lyubov' oboznachalis' odnim i tem zhe slovom (fancy); SHlegel' ne bez tonkosti razvil tu mysl', chto lyubov', ponimaemaya bolee kak delo voobrazheniya, nezheli kak vopros serdca - osnovnaya tema, kotoraya zdes' razrabatyvaetsya. Drugie posle nego staralis' dokazat', chto fantasticheski prihotlivoe est' osnovnaya cherta v haraktere vseh dejstvuyushchih lic p'esy. Tik sravnil ee s bol'shoj raznocvetnoj babochkoj, porhayushchej po chistomu, golubomu vozduhu i podnimayushchejsya v svoem zolotom bleske s osveshchennyh solncem pestryh cvetov. Kreshchenskim vecherom zakanchivalis' vo vremena SHekspira rozhdestvenskie prazdniki dlya vysshih klassov; u prostogo naroda oni po bol'shej chasti prodolzhalis' do Sreteniya. V etot vecher igrali v raznye igry. Kto, po vole sluchaya, nahodil zapechennyj v piroge bob i delalsya takim obrazom "bobovym korolem", vybiral sebe "bobovuyu korolevu", stanovilsya zavodchikom vsyakih chudachestv i otdaval shalovlivye prikazaniya, kotorye dolzhny byli v tochnosti ispolnyat'sya. Ul'rici hotel videt' v etom ukazanie na to, chto p'esa izobrazhaet igru v lotereyu, gde Sebast'yanu, gercogu i Marii dostaetsya bol'shoj vyigrysh. Odnako, edva li mozhno schitat' takim neobyknovenno schastlivym zhrebiem dlya Marii poluchit' v muzh'ya p'yanicu sera Tobi, i dvojnoe zaglavie "Dvenadcataya noch', ili CHto hotite" pokazyvaet, chto SHekspir malo pridaval znacheniya imeni, pod kotorym p'esa sdelaetsya izvestnoj. Nekotorye niti svyazyvayut etu komediyu s p'esoj "Kak vam ugodno". Strast', kotoruyu Viola v muzhskom plat'e vozbuzhdaet v Olivii, napominaet chuvstvo, kotoroe odetaya pazhom Rozalinda vyzyvaet u Febe. No motiv razrabotan sovershenno razlichno. Togda kak Rozalinda vysokomerno i zadorno otvergaet plamennuyu lyubov' Febe, Viola polna nezhnogo sostradaniya k zhenshchine, kotoruyu vvel v zabluzhdenie ee kostyum. Neodnokratno povtoryayushchijsya motiv smesheniya Violy s ee bratom-bliznecom Sebast'yanom vnov' zaimstvuetsya iz "Komedii oshibok", no vsledstvie razlichiya mezhdu obstoyatel'stvami i sposobom razrabotki etot motiv tozhe yavilsya obnovlennym. Zabotlivoj, pochti laskayushchej rukoj obrisoval SHekspir kazhdoe otdel'noe iz mnogochislennyh dejstvuyushchih lic p'esy. Simpatichnyj i utonchennyj gercog, pri svoem sentimental'nom haraktere i boleznennoj fantazii, tomitsya beznadezhnoj lyubov'yu. On lyubit prekrasnuyu grafinyu Oliviyu, kotoraya znat' ego ne hochet, i kotoruyu on, tem ne menee, prodolzhaet muchit' svoej eroticheskoj nastojchivost'yu. Muzykal'nyj ot prirody, on ishchet utesheniya v muzyke, i v chisle pesen, kotorye on zastavlyaet pet' shuta i drugih, est' nebol'shoe prochuvstvovannoe stihotvorenie divnoj ritmicheskoj krasoty, peredat' kotoruyu nikakoj perevod ne mozhet. Ono toch'-v-toch' vyrazhaet myagkoe, tomnoe nastroenie i kak by lenivuyu melanholiyu, v kotoryh protekayut dni gercoga. No k melodii ego vpolne primenimy prekrasnye slova, skazannye Viloj o napeve, kotoryj igraetsya pered tem, kak poyut etu pesnyu: Kak eho razdaetsya on v chertogah, Gde carstvuet lyubov'. V svoej besplodnoj strasti gercog sdelalsya nerven i razdrazhitelen, sklonen k rezkim protivorechiyam s samim soboj. V odnoj i toj zhe scene (II, 4) on govorit snachala o lyubvi muzhchiny, chto ona bolee legka i mimoletna, bolee nepostoyanna i izmenchiva, chem lyubov' zhenshchiny, a dvumya stranicami nizhe govorit o svoej sobstvennoj lyubvi: ...ZHenshchiny dusha Mala, chtob umestit' v sebe tak mnogo. Oni nepostoyanny; ih lyubov' ZHelan'em mozhet tol'ko nazyvat'sya. Gercogu sootvetstvuet, kak pendant grafinya; ona, odinakovo s nim, podavlena toskoj. S preuvelichennoj, vystavlyaemoj napokaz lyubov'yu sestry ona reshila provesti sem' let podryad, zavesiv svoe lico pokryvalom, kak monahinya, i vsecelo posvyashchaya svoyu zhizn' skorbi ob umershem brate. Tem ne menee, v ee rechah otnyud' ne skvozit eto snedayushchee dushu gore, ona shutit so svoimi domochadcami i okazyvaetsya rassuditel'noj i ispolnennoj dostoinstva hozyajkoj v svoem dome, kak vdrug s pervogo vzglyada, broshennogo na pereodetuyu Violu, v nej vspyhivaet strast', zastavlyayushchaya ee, zabyv predpisyvaemuyu ej polusderzhashyust', delat' smelye shagi, chtoby zavoevat' lyubov' mnimogo yunoshi. Ona narisovana, kak sushchestvo, lishennoe ravnovesiya, vnezapno perehodyashchee ot chrezmernoj nenavisti ko vsemu zemnomu k polnomu zabveniyu gorya, v kotoroe ono hotelo pogruzit'sya. Odnako, ona ne komichna, kak Febe, kogda ta vlyublyaetsya v pereodetuyu princessu, ibo SHekspir dal ponyat', chto tip Sebast'yana, podskazannyj ee voobrazheniyu pereodetoj Violoj, est' tot tip, kotoromu ona ne mozhet protivostoyat', i Sebast'yan, so svoej storony, mgnovenno otvechaet vzaimnost'yu na strast', kotoruyu ego sestra dolzhna byla otvergnut'. Krome togo, vyrazhenie, pridavaemoe Oliviej svoej strasti, vsegda poeticheski prekrasno. No, tshchetno vzdyhaya po Viole, ona vse zhe neminuemo proizvodit takoe vpechatlenie, kak budto ona ohvachena legkim eroticheskim bezumstvom, vpolne sootvetstvuyushchim bezumstvu gercoga, i sumasshestvie ih oboih nahodit sebe v vysshej stepeni ostroumnuyu i zabavnuyu parodiyu v chisto komicheskoj vlyublennosti Mal'volio v svoyu gospozhu i ego samonadeyannoj fantazii, budto ona platit emu vzaimnost'yu. Oliviya chuvstvuet eto, i sama eto govorit, vosklicaya (III, 4): Podi-ka, pozovi ego skorej. I ya bezumnaya, kak on, kogda Veseloe bezumstvo shodno s grustnym. Obraz Mal'volio obrisovan neskol'kimi shtrihami, no s nesravnennoj uverennost'yu. On nepodrazhaem v svoem napominayushchem indijskogo petuha velichii, a zhestokaya shutka, predmetom kotoroj on yavlyaetsya, razrabotana, kak celyj rudnik komizma. Bespodobnoe lyubovnoe pis'mo, poslannoe emu Mariej, poddelavshej pocherk grafini, dejstvuet na nego, "kak vodka na staruyu babu", zastavlyaet vyjti naruzhu vse ego skrytoe samoobol'shchenie, a ego samodovol'stvo, i ran'she zametnoe v nem, prinyat' samye smehotvornye formy. Scena, gde on priblizhaetsya k Olivii i torzhestvuyushchim tonom napominaet ej vyrazheniya pis'ma "zheltye chulki i nakrest zavyazannye podvyazki", mezhdu tem kak ubezhdenie, chto on soshel s uma, vse glubzhe i glubzhe vkorenyaetsya v nee, prinadlezhit, vmeste s kolliziyami, vyzyvaemymi neizbezhnymi nedorazumeniyami, k samym effektnym komicheskim scenam anglijskogo teatra. Eshche bolee polna veselosti ta scena (IV, 2), gde Mal'volio v kachestve pomeshannogo zapert v temnoj komnate, a shut stoit za dver'yu i, to podrazhaya golosu patera, staraetsya izgnat' iz nego d'yavola, to svoim sobstvennym golosom razgovarivaet so svyashchennikom, poet pesni i obeshchaet Mal'volio ispolnit' ego poruchenie. V etoj scene chuvs