vyrazhaet svoi lyubovnye chuvstva. On ee podnimaet i kladet golovu ej na plecho. On ukladyvaetsya na lozhe, pokrytoe cvetami. Ona, ubedivshis', chto on zasnul, uhodit. Vskore poyavlyaetsya nekij chelovek, snimaet s Korolya koronu, celuet ee, nalivaet Korolyu v ushi yad i uhodit. Vozvrashchaetsya Koroleva, obnaruzhivaet, chto Korol' umer i zhestami vyrazhaet svoyu pechal'. Otravitel', v soprovozhdenii dvuh ili treh Mimov, poyavlyaetsya snova i prisoedinyaetsya k Koroleve v ee oplakivanii. Mertvoe telo unosyat. Otravitel' osypaet Korolevu podarkami. Ona ponachalu otkazyvaetsya, no v konce prinimaet ego lyubov'. Uhodyat. OFELIYA CHto eto oznachaet, milord? GAMLET |to, kak by eto skazat', pritaivshijsya negodyaj. |to znachit zlo. OFELIYA Veroyatno, v pantomime obrisovan syuzhet p'esy. Vhodit Prolog. GAMLET Sejchas my vse uznaem ot etogo malogo. Aktery sekretov derzhat' ne umeyut: vse vybaltyvayut. OFELIYA On nam ob®yasnit smysl togo, chto nam pokazali? GAMLET Emu chto ni pokazhi, on vse ob®yasnit. Nado tol'ko ne stesnyat'sya pokazyvat'. OFELIYA Vy durnoj, durnoj chelovek. YA budu p'esu smotret'. Prolog Tragedii my nachinaem predstavlen'e, I ozhidaem snishozhden'ya. GAMLET |to prolog ili nadpis' na kol'ce? OFELIYA Ona korotkaya, milord. GAMLET Kak zhenskaya lyubov'. Na scene poyavlyayutsya Korol' i Koroleva. Korol' Tridcat' polnyh krugov kolesnica Feba Nad zemlej i morem oboshla po nebu I tridcat' dyuzhin lun tridcat' raz vshodili I svetom zaemnym nad mirom svetili S teh por, kak soedinil nas Gimenej Uzami, kotoryh net sil'nej. Koroleva Solnce i luna eshche stol' zhe raz Vzojdut, poka lyubov' ostavit nas. No gore mne! Ty bolen kazhdyj den' I ot tebya ostalas' tol'ko ten'. YA opechalena, no pust' pechal' moya Ni na mig odin ne trevozhit tebya. U zhenshchin strah i lyubov' sorazmerny, To net ih sovsem, a to bezmerny. Tak, znaya, kakova lyubov' moya, Pojmesh', kakoj zhe strah ispytyvayu ya. Korol' Tebya pokinut' skoro mne pridetsya Sil zhiznennyh pochti uzhe ne ostaetsya. I zhit' ostanesh'sya ty v etom mire yasnom V lyubvi, v pochete i s suprugom novym i prekrasnym, Kotorogo: Koroleva YA zamolchat' tebya proshu! Izmeny ni za chto ne dopushchu. YA v novyj brak vstuplyu, kak v skvernu, No lish' togda, kogda ubit suprug moj pervyj. GAMLET (v storonu) O, gor'kij vkus polyni! Koroleva Motivom, esli v brak vstupayut vnov', Byvaet vygoda, no vovse ne lyubov'. Mne muzha novogo na lozhe polyubit', Kak budto pervogo eshche raz pogubit'. Korol' YA znayu, verish' ty sejchas svoim slovam, No ih narushit' suzhdeno byvaet nam, Reshimost' tol'ko pamyati raba, Krepka nameren'em, da v dejstvii slaba. Tak plod nezrelyj derzhitsya za vetv', No myagkij upadet, hot' i ne duet vetr, I obyazatel'stva svoi pered soboj My otmetaem legkoyu rukoj, I klyatvy, dannye sebe v poryve strasti, Zabyt' speshim, ee lishivshis' vlasti. Lyubov' chrezmernaya, chrezmernaya pechal', O, kak im svojstvenno s soboj konchat'. Likuet radost', gore v rev revet, No vot, glyadish', i vse naoborot. Neprochen etot mir i to ne v nashej vlasti, CHto s peremenoyu sud'by menyayutsya pristrast'ya. Kak znat', to li sud'ba lyubov' prinosit nam Ili, naprotiv, chto lyubov' reshaet zhrebij nash. Povergnut ty - i srazu odinok, No voznesesh'sya - vse speshat na tvoj porog. Itak, poka chto za sud'boj lyubov' idet, Komu ne nado, tot vsegda druzej najdet, No drug pustoj stanovitsya vragom, Kogda nuzhda osobennaya v nem. Zakonchu ya, gde nachal rech' s toboj: ZHelan'ya nashi ne v ladu s sud'boj, Rok nashi plany postoyanno razrushaet, Predpolagaem my, no on reshaet. Sejchas vtorogo braka ty strashish'sya, No muzha poteryav, ty na nego reshish'sya. Koroleva Ne budet sveta v nebe i pishchi na zemle, Ni sna, ni razvlechen'ya puskaj ne budet mne, I radosti malejshej uzh mne ne ispytat', V otchayan'i i gore dni budu korotat', I nikogda uzh bole mne ne vidat' dobra, Kol' ya, vdovoj ostavshis', reshus' na novyj brak. GAMLET O, esli b zdes' mogla ona ostanovit'sya! Korol' Kakaya klyatva! Ty, moj svet, menya ostav', Den' dlinnyj byl i sil'no ya ustal. Sosnut' hochu. Zasypaet. Koroleva Spi krepko, milyj moj, I pust' neschastiya minuyut nas s toboj. Uhodit. GAMLET Madam, kak vam nravitsya p'esa? GERTRUDA Bol'no mnogo ona protestuet, kak mne kazhetsya. GAMLET O, ona svoe slovo sderzhit. KLAVDIJ Ty znakom s syuzhetom? Net li tam chego nepristojnogo? GAMLET Net, net, eto vse shutki. Budet otravlenie, no v shutku. Nichego nepristojnogo. KLAVDIJ Kak p'esa nazyvaetsya? GAMLET Myshelovka. No v kakom smysle? V figural'nom. Opisyvaetsya ubijstvo, kotoroe proizoshlo v Vene. Gercoga zovut Gonzago, a zhenu - Baptista. Vy vse uvidite. Gryaznaya istoriya, da nam kakoe delo? Vashe velichestvo i ya, u nas sovest' chista, nas eto ne kasaetsya. Tron' loshad' za nagnet, ona tebya lyagnet. A nam to chto: u nas holka ne sterta. Vhodit akter, izobrazhayushchij Lukiana. A vot i Lukian, plemyannik Korolya. OFELIYA Vy, milord, ne huzhe hora v tragedii. GAMLET |to chto! YA dazhe mogu posrednichat' mezhdu vami i vashej lyubov'yu, esli uvizhu, chto vy, kukolki, miluetes'. OFELIYA U vas, milord, strast' k ostrotam. GAMLET Ne k odnim ostrotam. CHtob ee nasytit', vam postonat' pridetsya. OFELIYA |to i luchshe, i huzhe. Ostroumnee, no besstydstva bol'she. GAMLET Vot tak vy naduvaete svoih budushchih suprugov: v gore i v radosti, imeya v vidu tol'ko poslednee. - Nachinaj, ubijca. Konchaj stoit' rozhi i prinimajsya za delo. Nu, kak voron karkaet, vzyvaya k mesti: Lukian Mysli cherny, yad silen, ruka tverda Sluchaj schastlivyj, nikogo vokrug ne vidat'. |ta smes' polnochnyh trav ravnosil'na Gekaty Zel'yu, trizhdy otravlennomu, trizhdy proklyatomu. Svojstva chudesnye mne pokazhi I otnimi zhivuyu zhizn'. Nalivaet yad v ushi Korolya. GAMLET On ego otravil v sadu, chtoby ego vladeniya prisvoit'. Ubitogo zovut Gonzago. |to pervoklassnaya istoriya, izlozhennaya na prevoshodnom ital'yanskom yazyke. Skoro vy uvidite, kak ubijca dob'etsya lyubvi Gonzagovoj zheny. OFELIYA Korol' vstal so svoego mesta. GAMLET Holostogo vystrela ispugalsya? GERTRUDA CHto s korolem? POLONIJ Ostanovite predstavlen'e! KLAVDIJ Ognya mne dajte! Proch' otsyuda! PRIDVORNYE Ognya, ognya, ognya! Vse uhodyat, krome Gamleta i Goracio. GAMLET Puskaj uhodit plakat' Podstrelennyj olen' A ucelevshij pust' rezvitsya Komu-to spat', komu-to bdet', Na tom nash mir vertitsya. CHto skazhete, ser, po povodu moej prodelki s akterami (s celym lesom per'ev na plyumazhah)? V ostal'nom sud'ba moya mozhet povernut'sya k hudshemu, no ne dumaete li vy, chto ya (v bashmakah s razrezami, ukrashennyh Provansal'skimi rozami) zasluzhivayu, po krajnej mere, paya v teatral'noj kompanii? GORACIO Polovinu paya. GAMLET Net, celogo. S prestola, kak ty znaesh', YUpiter poletel Tam nynche vossedaet Odin prostoj: pavlin. GORACIO Neskladno poluchilos'. GAMLET Dorogoj Goracio, teper' ya znayu, chto kazhdoe slovo Prizraka - chistoe zoloto. Ty videl? GORACIO O, da, milord. GAMLET Kogda razgovor zashel pro otravlenie? GORACIO YA vse eto otmetil, milord. Vhodyat Rozenkranc i Gil'dersternyu GAMLET Aga! |j, muzyka! |j, flejty! YA znayu, otchego Korol' serdit, Vidat', komediya ego ne veselit. |j, muzyka! GILXDERSTERN Moj dorogoj lord! Pozvol'te vam paru slov skazat'. GAMLET Hot' by i celuyu istoriyu. GILXDERSTERN Korol', milord: GAMLET V samom dele, ser, chto s Korolem? GILXDERSTERN On udalilsya v svoi pokoi, buduchi vne sebya. GAMLET Ot vina? GILXDERSTERN Net, milord, skorej ot gneva. GAMLET V takom sluchae vam sleduet proyavit' predel'noe krasnorechie, privlekshi vnimanie doktora k etomu obstoyatel'stvu, potomu chto, po moemu mneniyu, esli korolya podvergnut' ochishchen'yu, eto tol'ko uvelichit ego gnev. GILXDERSTERN Dobrejshij milord, ne mogli by vy napravit' svoj razgovor v opredelennoe ruslo i ne skakat' vo ves' opor ot moego predmeta? GAMLET YA stanovlyus' ruchnym. Proiznosite. GILXDERSTERN Koroleva, vasha matushka, buduchi v samom skorbnom sostoyanii duha, poslala menya k vam: GAMLET Dobro pozhalovat'. GILXDERSTERN Net, moj dobryj lord, lyubeznost' eta zdes' neumestna. Esli vy udostoite menya razumnogo otveta, ya vypolnyu rasporyazhenie vashej matushki. Esli net, ya poproshu vashego razresheniya udalit'sya, tem samym zakonchiv nashi s vami dela. GAMLET Net, ser, ya ne mogu. GILXDERSTERN Ne mozhete chego, milord? GAMLET Ne mogu dat' vam razumnogo otveta, moj razum povrezhden. No, ser, lyubym otvetom, na kotoryj ya sposoben, vy mozhete rasporyazhat'sya. Ili skoree, kak vy skazali, moya matushka. Moya matushka, vy govorite: GILXDERSTERN Da, vot chto ona skazala: vashe povedenie poverglo ee v izumlenie, krajne ee porazilo. GAMLET O, skol' izumitelen syn, sposobnyj tak porazit' svoyu mat'! No neuzheli tam ne bylo prodolzheniya? Otkrojtes'. ROZENKRANC Ona zhelaet govorit' s vami v ee pokoyah pered tem, kak vy udalites' ko snu. GAMLET My vypolnim ee zhelan'e, da bud' ona desyat' raz nasha mat'. Imeete eshche kakie-nibud' dela ko mne? ROZENKRANC Milord, vy nekogda menya lyubili. GAMLET YA vas lyublyu po-prezhnemu, klyanus' vot etimi bludlivymi rukami. ROZENKRANC Milord, v chem prichina vashego nezdorov'ya? Esli vy ne otkroete drugu vashi pechali, vy svoimi rukami zahlopnite dver' svoej temnicy. GAMLET YA nuzhdayus' v povyshenii. ROZENKRANC Milord, no ved' sam Korol' ob®yavil vas naslednikom Datskogo prestola? GAMLET |, ser, poka solnyshko vzojdet, rosa ochi vyest - eta poslovica s borodoj. Vhodyat Aktery s flejtami. A, flejty! Nu-ka, dajte mne odnu. (Rozenkrancu i Gil'dersternu, kotoryh on uvodit v storonu) Davajte otojdem. Skazhite, chto eto vy vse podbiraetes' ko mne s navetrennoj storony, slovno hotite menya v set' zagnat'? GILXDERSTERN Milord, esli ya kazhus' nazojlivym, to eto ottogo, chto prinimayu vashi interesy slishkom blizko k serdcu. GAMLET YA ne sovsem eto ponimayu. Smozhete sygrat' na etoj dudke? GILXDERSTERN Net, milord, ya ne umeyu. GAMLET YA vas proshu. GILXDERSTERN Pover'te, ya ne umeyu. GAMLET YA vas umolyayu. GILXDERSTERN YA dazhe ne znayu, kak za nee vzyat'sya. GAMLET Nu, eto legche legkogo, vse ravno, kak vrat'. Perekryvajte otverstiya pal'cami, vduvajte vozduh vot syuda, i iz nee pol'etsya prekrasnaya muzyka. Dyrochki, vot oni. GILXDERSTERN U menya vse ravno ne poluchitsya. GAMLET |to pokazyvaet, kak nizko vy menya cenite. Vy hotite igrat' na mne, vy, kazhetsya, vyuchili vse moi otverstiya, vy sobiraetes' uhvatit'sya za serdce moej tajny, vy dumaete vyzhat' iz menya noty - ot samoj nizkoj do samoj vysokoj. V etot malen'koj dudochke zaklyucheno mnogo muzyki, u nee prekrasnyj golos, i vse-taki vy ne mozhete zastavit' ee zvuchat'. Klyanus' krov'yu Hristovoj, vy chto zhe dumaete, chto na mne legche igrat', chem na flejte? Nazyvajte menya kakim ugodno instrumentom, no vy tol'ko mozhete menya razozlit'. Igrat' na mne u vas ne poluchitsya. Vhodit Polonij. Blagoslovi vas Bog, milord. POLONIJ Milord, Koroleva zhelaet s vami govorit', nemedlenno. GAMLET Vidite von to oblako, ves'ma napominayushchee verblyuda? POLONIJ Klyanus' messoj, sovershennyj verblyud. GAMLET Po-moemu, eto horek. POLONIJ Dejstvitel'no, spina, kak u hor'ka. GAMLET Ili na kita pohozhe? POLONIJ Ochen' sil'no. GAMLET Togda ya poseshchu moyu matushku ochen' skoro. (V storonu). Oni vzyalis' durit' menya vo-vsyu. - YA budu u matushki ochen' skoro. POLONIJ YA tak i peredam. Uhodit. GAMLET "Ochen' skoro" eto tak legko skazat'. - Ostav'te menya, druz'ya. Vse uhodyat, krome Gamleta. Uzh nastupilo ved'movskoe vremya nochi, Kogda na kladbishchah vskryvayutsya groby I ad zarazu izvergaet v mir. Teper' ya mog by pit' zhivuyu krov' I sovershat' dela takie zlye, CHto nastupivshij den' ih vidom budet potryasen. O, mat' moya! Ty, serdce, ne teryaj synovnih chuvstv. Pust' v grud' moya dusha Nerona ne proniknet. Pust' budu ya zhestok, No ne vojdu v protivorechie s prirodoj. Pust' rech' moya kinzhalami sverkaet, No ni odin ya v ruki ne voz'mu, Pust' dazhe budut v etom licemerny YAzyk moj i moya dusha. V slovah provozglashu ya nakazan'e ej, No ne mogu ego svershit' rukoj svoej. Uhodit. SCENA 3 Vhodyat Klavdij, Rozenkranc i Gil'derstern. KLAVDIJ YA povedenie ego ne odobryayu, Ego bezumie ya priznayu opasnym. I potomu k otplyt'yu prigotov'tes', On v Angliyu poedet vmeste s vami. YA polnomoch'ya vashi vskore podpishu. Nash korolevskij san ne pozvolyaet Ostavit' bez vnimaniya risk rastushchij, CHto svyazan s Gamleta nedugom. GILXDERSTERN Gotovy budem my k otplyt'yu. Da, bezopasnost' poddannyh - Svyashchennaya zabota. ROZENKRANC Otdel'nyj chelovek obyazan Upotrebit' vse sily svoego uma, CHtob izbezhat' vreda, no mnogo bol'she Otvetstvennost' monarha: ot nego Zavisit zhizn' i blagosostoyanie mnogih. Korol' odin ne umiraet, On, kak stremnina, za soboyu Unosit vse vokrug. Predstav'te koleso massivnoe Na vysochajshem gornom pike. K ego gigantskim spicam Privyazano predmetov desyat' tysyach, I esli ruhnet koleso, to neizbezhno Oravu etu uvlechet vosled. Vzdohni Korol', vsegda uslyshit on Otvetnyj vsenarodnyj ston. KLAVDIJ S otplytiem proshu potoropit'sya. Pora nam puty nalozhit' Na etogo opasnogo konya, Gulyavshego na vole slishkom dolgo. ROZENKRANC i GILXDERSTERN Ispolnim eto my so vsej pospeshnost'yu vozmozhnoj. Rozenkranc i Gil'derstern uhodyat. Vhodit Polonij. POLONIJ Milord, on k materi poshel. YA za port'eroj spryachus', CHtob ih podslushat' razgovor. Ona ego, konechno, otchitaet, No, kak zametili vy mudro, Mat' est' lico pristrastnoe, i potomu Svidetel' lishnij tam ne pomeshaet. YA pered snom vas poseshchu, CHtob dolozhit' vse, chto uznal. KLAVDIJ Blagodaryu vas, moj dobryj lord. Polonij uhodit. Smrad moego zlodejstva voshodit k nebesam. Na mne lezhit proklyat'e Iznachal'noe i drevnee - bratoubijstvo. Molit'sya ya zhelayu vsej dushoj, no ne mogu. YA ot viny v ocepenen'e vpal. Kak nekij chelovek, kotoromu dva dela predstoyat, YA ne mogu reshit', k kakomu pristupit' snachala, I oba ostayutsya v nebrezhen'i. CHto esli by prestupnaya ruka vot eta Vdrug pochernela ot prolit'ya bratskoj krovi, Najdetsya l' dozhd' takoj, chtob dobela ee otmyt'? No razve naznachen'e miloserdiya ne v tom, CHtob pregreshenie vstrechat' licom k licu? I razve net dvojnoj v molitve sily, CHtoby paden'e nashe otvratit' I nam, povergnutym, proshchenie dostavit'? Mne sleduet sobrat'sya s duhom, YA sogreshil, no eto v proshlom. Kakuyu zhe molitvu mne skazat'? "Prosti mne eto strashnoe ubijstvo"? Net, tak nel'zya. Po-prezhnemu pri mne Vse, dlya chego ya prestuplen'e sovershil: Moya korona, zhazhda vlasti i koroleva, moya supruga. Mogu ya eto sohranit' i vse zhe poluchit' proshchen'e? Konechno, v etom greshnom mire Prestupnaya ruka sposobna, gorst' zolota shvyrnuv, Ustroit' tak, chtob pravosud'e zamolchalo. Izvestno nam, chto mozhno podkupit' zakon. No naverhu ne tak. Ulovki tam ne pomogayut, Pri svete istiny postupok kazhdyj predstaet, I pokazaniya prihoditsya davat' protiv sebya. CHto zhe togda mne ostaetsya? Ispytat', chto mozhet Raskayan'e mne prinesti? I chto ne mozhet? I vse zh na chto ono goditsya, Kogda raskayat'sya nel'zya? O, uchast' zhalkaya moya! O, grud' moya chernee smerti! O, bednaya plenennaya dusha, chto hochet vyrvat'sya, No tol'ko glubzhe uvyazaet! Vy, angely, pridite mne na pomoshch'! Sognites' vy, upryamye koleni! A vy, stal'nye struny, CHto serdce derzhite, Vy myagche stan'te, CHem suhozhiliya mladenca! Vozmozhno, vse obojdetsya. Uhodit v glubinu sceny, gde stanovitsya na koleni. Vhodit Gamlet. GAMLET YA mog by eto sovershit' sejchas, i s legkost'yu. On molitsya, ya nanoshu udar, Obnazhaet mech. On k praotcam uhodit. YA otomshchen. Zlodej otca ubil, i vot za eto YA, syn edinstvennyj, zlodeya otpravlyayu Na nebesa. O, eto lish' sveden'e schetov, ne vozmezd'e! On zhizn' otca prerval v rascvete sil, Sredi uteh zemnyh. On v eto vremya Veselyj, slovno maj, sovsem ne pomyshlyal o smerti, I kak predstal on na poslednij sud, My znat' ne mozhem. Sejchas drugoe delo: i zlodej, Naskol'ko ya mogu sudit', on udruchen. Vopros vstaet, ya l' budu otomshchen, Otnyavshi zhizn' ego v moment, Kogda on ochishchaet dushu I prigotovilsya vpolne k uhodu v luchshij mir? Net. Vkladyvaet mech v nozhny. Ty, mech, na mesto. Terpelivo zhdi, poka Ne podvernetsya sluchaj bolee zloveshchij. Kogda on vusmert' p'yan, ili vo gneve, Il' uteham predaetsya Krovosmesitel'nym na lozhe, Ili za kartami shumit i skvernoslovit, Ili gotovitsya on chto-to sovershit', V chem dazhe net nameka na spasen'e, Togda emu podstavit' nuzhno nogu, CHtob poletel on vverh tormashkami, S dushoj chernee Ada, kuda emu doroga. Sejchas na materinskij zov ya dolzhen udalit'sya, A dni zlovrednye tvoi poka chto prodleny molitvoj. Uhodit. KLAVDIJ (podnimayas' s kolen) Vse mysli o zemnom, hotya slova ya obrashchayu vverh. Boyus', pustym slovam nikto ne dast tam very. Uhodit. SCENA 4 Vhodyat Gertruda i Polonij. POLONIJ On skoro budet zdes'. Ego vy otchitajte, Skazhite, chto ego prodelki Uzh nevozmozhno bolee terpet' CHto mnogo raz ot gneva Korolya Ego vy ogradit' staralis'. Teper' ya za port'eroj stanu. Vas umolyayu, govorite s nim postrozhe. GAMLET (za scenoj) Matushka, matushka, matushka! GERTRUDA YA obeshchayu vam. Ne somnevajtes'. On priblizhaetsya. Vam nado skryt'sya. Polonij pryachetsya za gobelenom. Vhodit Gamlet. GAMLET V chem delo, matushka? GERTRUDA Ty svoego otca zhestoko oskorbil. GAMLET Vy moego otca zhestoko oskorbili. GERTRUDA Otvet tvoj glupyj. GAMLET Vopros vash zloj. GERTRUDA V chem delo, Gamlet?. GAMLET V samom dele, v chem delo? GERTRUDA Ty pozabyl, kto ya? GAMLET Klyanus', ya pomnyu. Vy Koroleva i brata muzhnina zhena, I esli b ne eto, vy mat' moya. GERTRUDA Puskaj togda drugie S toboj imeyut delo. GAMLET Sadites'! Vam ujti ya ne pozvolyu. Snachala ya pred vami zerkalo postavlyu, V kotorom vy sebya uvidite naskvoz'. GERTRUDA Ty chto, menya ubit' sobralsya? Na pomoshch'! POLONIJ (za gobelenom) |j, kto tam! Syuda, na pomoshch'! GAMLET Kto eto, soglyadataj, krysa? B'yus' ob zaklad, chto ya ego ub'yu! Mechom protykaet gobelen. POLONIJ (za gobelenom) YA ubit! GERTRUDA O, gore mne, ty znaesh', chto ty sdelal? GAMLET Ponyat'ya ne imeyu. Kto eto byl, korol'? Podnimaet gobelen. GERTRUDA Kak oprometchivo ty postupil! Ty sovershil krovavoe deyan'e. GAMLET Vy pravy, matushka, krovavoe deyan'e! Pochti takoe zh skvernoe, kak korolya ubiv, ZHenoyu stat' ego rodnogo brata. GERTRUDA Kak korolya ubit'? GAMLET |j, ledi, eto ya skazal. - Proshchaj zloschastnyj i nazojlivyj durak! Tebya ya prinyal za kogo-to vyshe sanom. Takov tvoj zhrebij: Luchshe Svoj nos v dela chuzhie ne sovat'. - A vy, vy ruki ne lomajte, V sebya pridite i prisyad'te, Sejchas ya vdrebezgi vam serdce razob'yu, Esli ono eshche sposobno otklikat'sya, I ot privychki tak ne zatverdelo, CHto v nem dlya dobryh chuvstv Net bol'she mesta. GERTRUDA CHto ya takogo sovershila, CHto smeesh' ty Menya tak grubo ponosit'? GAMLET Vsego lish' Granicu smyli mezh prilich'em i stydom, Na dobrodetel' vy naslali podozren'e, Sorvali rozu s pokryval lyubvi nevinnoj, Vzamen postaviv tam klejmo, vdobavok Vy klyatvy brachnye napolnili takoj zhe fal'sh'yu, Kak obeshchaniya azartnyh igrokov. Podobnoe deyan'e vyryvaet Iz brachnogo kontrakta dushu, Religiyu zhe prevrashchaet v kuchu slov. Lico nebes krasneet ot styda, Zemlya imeet vid pechal'nyj, I ozhidaya svetoprestavlen'ya, Bol'na pri mysli o postupkah vashih. GERTRUDA O, gore mne, no v eto spiske dlinnom Kakoj prostupok huzhe vseh? GAMLET Vzglyanite vy na eti dve kartiny, Gde brat'ev dvuh dany izobrazhen'ya. Odno lico - sploshnoe blagorodstvo, CHelo YUpitera i kudri Apollona, Glaz, kak u Marsa, chto naznachen Povelevat' il' ustrashat', A pozoj tochno, kak Merkurij, S zaoblachnyh vysot shodyashchij. Takoe sochetan'e chert i form, Gde kazhdyj bog ostavil otpechatok, Dolzhno vnushat' dover'e k cheloveku. Takov byl vash suprug. Teper' perevedite vzor na muzha nyneshnego. Kak kolos porchenyj, on dlya dostoinstv brata Blagopriyatnyj sozdaet kontrast. Est' li glaza u vas? I kak vy s gornyh pastbishch Smogli v takoe snizojti boloto? Eshche raz: Est' u vas glaza? Vam ne pomozhet ssylka na lyubov', Poskol'ku v vashi gody Volnenie v krovi ugomonilos' I podchinyaetsya rassudku, Rassudok zhe takuyu peremenu Nikak ne mozhet opravdat'. Skazhite mne, kakoj vas bes smutil I vam glaza zavesil pelenoyu? I gde vash styd? I kol' v matrone zreloj Sposobna vozgoret'sya pohot', To celomudrie vsego lish' vosk, CHto plavitsya v ogne zhelanij yunyh. I net styda, kogda igraet krov', Kogda takoj primer pered glazami I razum - tol'ko svodnya dlya strastej. GERTRUDA Ni slova bol'she, Gamlet! Ty menya zastavil V takie zaglyanut' dushi glubiny, Gde vizhu pyatna ya, kotoryh ne otmyt'. GAMLET Net, no zhit' V potu zlovonnom prosalennoj posteli, Propitannoj razvratom, Lyubit' i milovat'sya v svinarnike: GERTRUDA O, umolyayu, zamolchi! Slova tvoi Vonzayutsya mne v ushi kak kinzhaly. Ni slova bol'she, milyj Gamlet. GAMLET Ubijca i zlodej, rab, chto ne stoit I dvadcatoj doli supruga predydushchego, Prezrennyj shut sred' korolej, Vor, slyamzivshij koronu i pravlen'e, Shvativshij diademu s polki I sunuvshij v karman: GERTRUDA Dovol'no! GAMLET Korol' loskutnyj: Poyavlyaetsya Prizrak v korolevskoj mantii. O, angely nebesnye, spasite! Menya voz'mite pod zashchitu vashih kryl! CHto skazhesh', blagorodnaya figura? GERTRUDA Uvy, bezumen. GAMLET YAvilsya ty, chtob syna upreknut' za len', Za to, chto on teryaet vremya, Za to, chto gnev ego ostyl, I do sih por on ne ispolnil Nakaz tvoj strashnyj? Umolyayu, govori! PRIZRAK Ty znaesh', chto ty dolzhen pomnit'. Moj nyneshnij prihod imeet cel'yu zaostrit' Tvoi nameren'ya, chto sil'no pritupilis'. No poglyadi: v smyaten'i mat' tvoya. Ee ty dolzhen ogradit' Ot ugryzenij, v ee dushe caryashchih. Voobrazhenie vsego sil'nee Vozdejstvuet na slabye natury. Ty dolzhen s neyu govorit'. GAMLET CHto s vami, ledi? GERTRUDA Uvy, skazhi mne luchshe, chto s toboj? Glaza ty vperil v pustotu I s bestelesnym vozduhom vedesh' besedu. V glazah ogon' igraet, A volosy, ulozhennye gladko, podnyalis' I vstali dybom, kak soldaty po trevoge. Moj nezhnyj syn, terpen'em zalej Ty zhar i plamya svoego neduga. Skazhi, na chto ty smotrish'? GAMLET YA na nego smotryu, konechno, na nego. Vzglyanite, kak on bleden! Vid prizrachnyj ego i porodivshaya prichina Rasstrogat' mogut kamni. - O, perestan' zhe na menya glyadet', Ne to sob'esh' moyu reshimost' s tolku I sputaesh' nameren'ya moi. Togo glyadi, chto vmesto krovi YA stanu slezy prolivat'. GERTRUDA Komu ty eto govorish'? GAMLET Vy nichego ne vidite? GERTRUDA Tam pusto. I vse, chto est', ya vizhu GAMLET Ne slyshite vy takzhe nichego? GERTRUDA Net, tol'ko nas s toboj. GAMLET Vzglyanite von tuda, On udalyaetsya, otec moj, I mantiya na nem, Takaya, kak pri zhizni. Smotrite, on uhodit skvoz' portal. GERTRUDA Net, eto tol'ko plod voobrazhen'ya. Gallyucinacii tak svojstvenny bezum'yu. GAMLET Bezum'yu? Moj pul's, kak vash, otschityvaet vremya I tak zhe otbivaet takt. CHto ya skazal, to vovse ne bezum'e: Kol' vy menya hotite ispytat', YA povtoryu, chto videl, slovo v slovo. Bezumcu eto ne pod silu. Proshu vas, matushka, ne uteshajte dushu, CHto moj nedug vsemu prichina, Ne vashe pregreshen'e. Takaya maz' nikak ne mozhet Zlovrednoj yazvy izlechit', Ona ee pokroet tonkoj plenkoj, No vse ravno zaraza iznutri Prodolzhit razrushen'e tela. Vam nado ispovedat'sya pred nebom, Vy v tom, chto vy sodeyali, pokajtes', CHtoby soblaznov novyh izbezhat'. Kol' ne hotite vy, chtob vyshe Zlovrednye podnyalis' sornyaki, Ne udobryajte ih navozom. Za etu propoved' u vas proshu proshchen'ya, Poskol'ku v nashe vremya dobrodetel' Dolzhna molit' porok, CHtoby on pozvolil ej emu dobro prinest'. GERTRUDA Ty rvesh' mne, Gamlet, serdce popolam. GAMLET CHast' hudshuyu otbros'te proch', CHtoby s ostavshejsya zhit' chishche. Spokojnoj nochi, no ne v dyadinoj posteli. Kak masku, na sebya naden'te dobrodetel', Hotya u vas i net ee. Da, povtoren'e otuchaet Nas videt' zlo v postupkah povsednevnyh, No mozhet takzhe priuchit' k dobru. Ono byt' mozhet i chudovishche, i angel. K nemu vy ne hodite etoj noch'yu, I eto oblegchit vam vozderzhan'e Na sleduyushchij raz i snova. Privychka mozhet izmenit' naturu. Ona imeet udivitel'nuyu silu, CHtob priyutit' porok, no takzhe, CHtob ot nego izbavit'sya sovsem. Eshche raz vam zhelayu dobroj nochi I esli nuzhno vam blagosloven'e, YA postarayus' vymolit' ego. CHto zhe kasaetsya vot etogo bednyagi, ZHaleyu ya, chto vse tak skverno obernulos'. No vidno, tak reshili nebesa, CHtob on byl mnoj, a ya byl im nakazan, CHtob ya byl instrumentom kary. YA telo uberu ego i ya otvechu Za smert' ego spolna. YA vam zhelayu dobroj nochi. CHtob dobrym byt', YA dolzhen byt' zhestokim. I za bedoyu pervoyu vosled Nam nuzhno dozhidat'sya novyh bed. GERTRUDA CHto delat' mne? GAMLET Ne to, chto ya sejchas vam predlozhu. Puskaj Korol' obryuzgshij Opyat' zamanit vas v svoyu postel', Zasosy vam ostavit na shchekah I nazovet svoeyu myshkoj. Togda vy posle poceluev Ego slyunyavyh i nezhnyh lask drugih Emu skazhite, chto ne bezumen ya, A tol'ko pritvoryayus'. Zachem zhe, chestnoj, trezvoj, umnoj koroleve, Skryvat' ot etoj zhaby, etogo kota, Letuchej myshi etoj Takie vazhnye sekrety? Net, vopreki tomu, chto razum vam podskazhet, Otkrojte vse i zhdite, chto sluchitsya. Vozmozhno, chto sebe slomaete vy sheyu. GERTRUDA Pover' mne, chto cenoyu zhizni YA slov tvoih ne vydam nikogda. GAMLET Slyhali vy, chto v Angliyu otpravit'sya ya dolzhen? GERTRUDA Uvy, ya pozabyla. K neschast'yu, eto resheno. GAMLET O, etot chelovek menya zastavit pospeshit'. Kishki ya eti uberu pokamest. Nu, matushka, teper' vser'ez proshchajte. Glupec i plut, sovetnik byl boltliv, Teper' ser'ezen stal i molchaliv. Pora nam, ser, dela zakonchit' nashi. Gamlet uhodit, volocha za soboj trup Poloniya. AKT IV SCENA 1 V komnatu Gertrudy vhodyat Klavdij, Rozenkranc, Gil'derstern. KLAVDIJ Ty tyazhelo vzdyhaesh', CHto sluchilos'? I gde tvoj syn? GERTRUDA Vy nenadolgo nas ostav'te. Rozenkranc i Gil'derstern uhodyat. Ty, milyj moj, ne predstavlyaesh', CHemu svidetelem byla ya v etot vecher.. KLAVDIJ CHto s Gamletom, Gertruda? GERTRUDA Bezumen on, kak more i kak veter, Kogda stihii eti sporyat, kto sil'nej. Za gobelenom uslyhavshi shum, On srazu obnazhil svoyu rapiru, Vskrichal "Predatel'! Krysa!" I v beshenom poryve podozren'ya Protknul Poloniya, ukryvshegosya tam. KLAVDIJ Kakoe strashnoe deyan'e! I bud' my tam, podobnaya zhe uchast' Navernyaka postigla by i nas. Ego svoboda - eto strashnaya ugroza: Dlya nas, dlya vseh i dlya tebya samoj. Otvetit' kak na sej krovavyj vypad? Otvetstvennost' na nas lozhitsya. Da, my dolzhny byli predvidet', I potomu ustanovit' nadzor Nad etim yunoshej bezumnym, Derzha ego otdel'no ot drugih. Iz-za lyubvi, odnako, my ne znali, Kak nuzhno bylo postupit'. Sebya veli my, kak bol'noj, Kto svoj nedug skryvaet, No mezhdu tem daet emu proniknut' Do samogo mozga kostej. Gde on sejchas? GERTRUDA On telo utashchil togo, kogo Lishil on zhizni, i o kom On plachet oto vsej dushi. V ego bezumii dusha sverkaet, Sovsem kak zolota prozhilka V pustoj porode gornoj. KLAVDIJ Idem, Gertruda! Ne uspeet Kosnut'sya solnce gor dalekih, Kak Gamleta otsyuda my otpravim. CHto zhe kasaetsya ego uzhasnogo deyan'ya, Velikodushie i mudrost' pridetsya nam upotrebit', Postupok tot prostit', no v to zhe vremya I o posledstviyah podumat'. |j, Gil'derstern! Vozvrashchayutsya Rozenkranc i Gil'derstern. Druz'ya, sebe drugih voz'mite v pomoshch'. Bezumen Gamlet, on Poloniya ubil I iz pokoev korolevy utashchil kuda-to. Vam poruchayu Gamleta syskat', A telo prinesti v chasovnyu. YA umolyayu s etim pospeshit'. Rozenkranc i Gil'derstern uhodyat. Idem druz'yam rasskazhem, chto sluchilos' I chto my predprinyat' v vidu imeem. Neobhodimo sdelat' vse, CHtoby zavistlivaya kleveta, CHej shopot razletaetsya po miru I chto na nas nacelena, kak pushka, Promahnulas'. Pust' nashe imya yadovityj sej zaryad minuet I razorvetsya v vozduhe. Idem zhe, radi Boga! V dushe moej caryat smyaten'e i trevoga. Uhodyat. SCENA 2 Vhodit Gamlet. GAMLET Upryatan krepko. PRIDVORNYE (za scenoj) Gamlet! Lord Gamlet! GAMLET Kakoj-to shum? Kto Gamleta zovet? Oni idut syuda. Vhodyat Rozenkranc, Gil'derstern i drugie. ROZENKRANC Milord, chto sdelali vy s mertvym telom? GAMLET Ego smeshal ya s prahom, kotoromu ono srodni. ROZENKRANC Skazhite, gde ono, chtob my mogli Ego snesti nemedlenno v chasovnyu. GAMLET Ne veryu. ROZENKRANC CHemu vy ne verite? GAMLET CHto ya dolzhen postupat' v tvoih interesah, a ne v svoih sobstvennyh. Krome togo, kakoj otvet dolzhen dat' syn korolya, vyslushiv trebovaniya ot gubki? ROZENKRANC Vy prinimaete menya za gubku, milord? GAMLET Aga, ser, za gubku, kotoraya napityvaetsya blagosklonnost'yu Korolya, ego podachkami, ego siloj. No takie priblizhennye luchshe vsego sluzhat Korolyu v konce. On, kak obez'yana oreh, kladet ih za shcheku, chtoby razmyakli, a potom proglatyvaet. Kogda Korolyu ponadobitsya chto-to iz togo, chem vy nasosalis', emu dostatochno vas vyzhat' i gotovo: vy, to bish' gubka opyat' suhaya. ROZENKRANC Milord, ya vas ne ponimayu. GAMLET CHemu ya rad. Glupec ne mozhet raspoznat' lukavstva. ROZENKRANC Milord, vy dolzhny skazat' nam, gde mertvoe telo, a sami pojti s nami k Korolyu. GAMLET O, telo vo vladen'yah Korolya, Korol', odnako, ne vladeet telom. Korol' - takaya shtuka: ROZENKRANC SHtuka, milord? GAMLET Nu, da, shtuka-dryuka. Otvedite menya k nemu. Gusi-gusi, ga-ga-ga, volk za goroj: Uhodyat. SCENA 3 Vhodit Klavdij. KLAVDIJ YA prikazal ego najti i telo otyskat'. Konechno, na svobode ego opasno ostavlyat', No postupit' po strogosti zakona ya ne mogu. On nerazumnoj lyubim tolpoj, a eti lyudi Ne golovoyu sudyat, a glazami. Posemu, Kogda zahodit rech' o nakazan'i, to vsegda Prestupnika persona rol' igraet, Otnyud' ne to, chto on sodeyal. Po otnoshen'yu k Gamletu ya dolzhen Sebya vesti bez rezkosti izlishnej. Ego vnezapnuyu otsylku v etom smysle Oni prinyat' dolzhny kak zreloe reshen'e. CHtob izlechit' bolezn', chto daleko zashla, K otchayannym lekarstvam pribegayut, Il' ostavlyayut, vse, kak est'. Vhodit Rozenkranc. Nu, kak dela? CHto proishodit? ROZENKRANC Gde telo mertvoe zapryatano, milord, My ne sumeli u nego uznat'. KLAVDIJ Gde on? ROZENKRANC On zdes', milord, bez tela, pod ohranoj I ozhidaet vashih prikazanij. KLAVDIJ Pust' on predstanet pered nami. ROZENKRANC |j, Gil'derstern, vvedi syuda milorda! Vhodyat Gamlet i Gil'derstern. KLAVDIJ Gamlet, gde Polonij? GAMLET Za uzhinom. KLAVDIJ Za uzhinom? Gde? GAMLET Ne tam, gde on est, a gde ego edyat. Nad nim rabotaet celyj sonm chervej, lovkih, kak politikany. V delah zhratvy cherv' - edinstvennyj imperator. My otkarmlivaem zhivnost', chtoby eyu polakomit'sya, a sebya otkarmlivaem v pishchu chervyam. Korol'-tolstyak i hudoj nishchij - eto vsego lish' dve peremeny blyud. Dva kushan'ya, no k odnomu stolu. |to konec. KLAVDIJ Uvy, uvy! GAMLET CHelovek mozhet na chervyaka pojmat' rybu, kotoraya otvedala korolya, a potom poobedat' ryboj, chto sozhrala etogo chervya. KLAVDIJ Ty chto etim hochesh' skazat'? GAMLET Nichego, tol'ko hochu vam pokazat', kak Korol' mozhet sovershit' gosudarstvenyj proezd cherez kishki nishchego. KLAVDIJ Gde Polonij? GAMLET Na nebe. Poshlite kogo-nibud' proverit'. Esli poslanec ego tam ne najdet, poishchte sami v drugom meste. Razumeetsya, koli on ne otyshchetsya do konca mesyaca, togda vy ego unyuhaete, podnimayas' po lestnice v priemnoj. KLAVDIJ (pridvornym) Pojdite i prover'te. GAMLET On vas dozhdetsya. Pridvornye uhodyat. KLAVDIJ Gamlet, etot tvoj postupok i bezopasnost' tvoya, - Ona u nas vse vremya na ume, ravno i to, chto ty sodeyal, - Nas vynuzhdayut otoslat' tebya nemedlenno otsyuda. Poetomu pojdi i soberis'. Korabl' uzh snaryazhen, poputen veter, ozhidaet svita, Koroche govorya, gotov'sya v Angliyu otplyt'. GAMLET V Angliyu? KLAVDIJ Da, Gamlet. GAMLET Horosho. KLAVDIJ Znaya nashi mysli, ty by ne mog bol'she soglasit'sya. GAMLET YA znayu heruvima, kotoryj za nimi sledit. CHto zh, v Angliyu, tak v Angliyu. Proshchajte, dorogaya matushka. KLAVDIJ Tvoj lyubyashchij otec. GAMLET Moya matushka. Otec i mat' - eto muzh i zhena, a muzh i zhena plot' odna. Sledovatel'no, matushka. V Angliyu! Uhodit. KLAVDIJ Za nim hodite po pyatam. Staran'ya prilozhite, CHtoby segodnya v noch' otplyt'e sovershilos'. Ne dopuskajte promedlen'ya. Bumagi vashi Uzh prigotovleny i skrepleny pechat'yu. Proshu vas pospeshit'. Vse uhodyat, krome Klavdiya. Nu, Angliya, kol' dorogo tebe moe raspolozhen'e, - Ego ty mozhesh' ocenit', pokamest ne zazhili Rubcy ot Datskogo mecha I dobrovol'nuyu ty platish' dan' - Ty voleyu moej ne mozhesh' prenebrech', CHto vyrazhena yasno v nashih pis'mah. Da, Gamlet dolzhen umeret' nemedlenno. O, Angliya, ty eto sovershi, chtob mog ya iscelit'sya! V moej krovi svirepaya bushuet lihoradka. Poka on zhiv, nichto na svete mne ne v radost'. Uhodit. SCENA 4 Vhodit Fortinbras s otryadom. FORTINBRAS Tebya ya posylayu, kapitan, S posol'stvom k Korolyu datchan. Skazhi emu: Soglasno obeshchan'yu, Lord Fortinbras chrez korolevstvo vashe Gotovitsya prosledovat' s otryadom. Ty znaesh' mesto vstrechi. Esli Ego velichestvo reshit nas posetit', My budem rady lichno Svoe pochten'e vyrazit' emu. Ty tak emu i soobshchi. KAPITAN Milord, ya vse ispolnyu. FORTINBRAS SHagom marsh. Vse uhodyat, krome Kapitana. Vhodyat Gamlet, Rozenkranc, Gil'derstern i drugie. GAMLET Moj dobryj ser, nel'zya l' uznat', ch'i eti vojska?. KAPITAN Oni norvezhcy, ser. GAMLET I kakovo zh ih naznachen'e, ser, sprosit' osmelyus'? KAPITAN Pol'sha. GAMLET A kto vedet ih, ser? KAPITAN Lord Fortinbras, plemyannik korolya. GAMLET Oni pojdut vglub' Pol'shi ili tol'ko do granicy? KAPITAN Skazat' po pravde, bez preuvelichen'ya, Dolzhny my zahvatit' klochok zemli, CHto ne imeet nikakoj ceny, odno nazvan'e. Ego b v arendu ya ne vzyal za pyat' dukatov, I dumayu, prodat' ego za bol'she Ne smozhet ni Norvegiya, ni Pol'sha. GAMLET Togda, ya dumayu, Korol' Polyakov Ne stanet etu zemlyu zashchishchat'. KAPITAN Net, garnizon tuda uzh pribyl. GAMLET Dve tysyachi vojsk I dvadcat' tysyach zolotyh dukatov Reshit' ne mogut spor za obladan'e Odnim klochkom solomy! Takoj gnojnik izlishnego bogatstva I mira prorastaet vnutr', Hotya snaruzhi ne vidat' prichiny, Zachem idti na smert' soldatam. Blagodaryu vas, ser. KAPITAN Hrani vas Bog! Uhodit. ROZENKRANC Milord, sprosit' osmelyus', ne pora l' i nam? GAMLET Stupajte, ya vas skoro dogonyu. Vse uhodyat, krome Gamleta. Kak vse vokrug mne vydvigaet obvinen'ya I mest' medlitel'nuyu hochet podstegnut'! O, chto takoe chelovek, ch'ya v zhizni cel' I glavnoe zanyat'e lish' spat' i est'? ZHivotnoe, ne bol'she. Uveren, Tot, kto pri sozdan'i Nas nadelil sposobnost'yu k myshlen'yu, Ne dlya togo on eto sdelal, CHtob sej bogopodobnyj razum V nas ot bezdejstviya zaplesnevel. Bud' eto skotskaya zabyvchivost' il' robkoe somnen'e Ot slishkom dolgih razmyshlenij pro ishod (Mysl', chto umna na chetvert' i na tri chetverti trusliva), Ne znayu, pochemu ya prodolzhayu povtoryat' "Vot chto ya dolzhen sdelat'", A v to zhe vremya obladayu pobuzhden'em, volej I sredstvami, chtob eto sovershit'. Primery, ochevidnye, kak den', menya uveshchevayut. Vzyat' eto dorogoe i mnogochislennoe vojsko, Kotoroe sej princ vedet, chuvstvitel'nyj i yunyj, CHej duh, bozhestvennym ognem vosplamenennyj, Mysl' o posledstviyah s prezren'em otvergaet. Na kartu on postavil vse, hotya dobycha Cenoj ravna yaichnoj skorlupe. Velich'e, vidimo, ne v tom, chtob dozhidat'sya, Poka tebya najdet velikij povod, No v tom, chtob v boj idti po pustyakam, Kogda tvoya zadeta chest'. Otec ubit, mat' opozorena, i vse zhe, Ogon' v krovi i myslyah podaviv, Pozvolil ya, chtob vse, kak est', ostalos'. CHto mozhno pro menya skazat', Kogda ya vizhu, k svoemu stydu, Kak dvadcat' tysyach marshiruyut, CHtoby lech' v mogilu, kak v postel' - Vse radi erundy, Klochka zemli, kotoryj slishkom mal, CHtoby na nem ustroit' pole boya. Boyus', chto tam Pohoronit' pogibshih ne najdetsya mesta. Otnyne nichego ne budet na ume, No tol'ko krov', no tol'ko mest'. Uhodit. SCENA 5 Vhodyat Gertruda, Goracio i Pridvornyj. GERTRUDA YA ne hochu s nej govorit'. PRIDVORNYJ Ona nastochivo vas prosit. Ona bezumna i dostojna sozhalen'ya. GERTRUDA CHto nuzhno ej? PRIDVORNYJ Bednyazhka vse goryuet ob otce, Ej vsyudu v mire chuditsya obman, Ona mychit, sebya kolotit v grud', I v pustyakah nahodit povod dlya obidy. V ee slovah ne slishkom mnogo smysla, No ih besformennost' vedet k tomu, CHto mnogie nahodyat tam nameki, Kotoryh ishchut. Oni ee slova, Kivki, morgan'ya, zhesty, Kak loskuty, Pytayutsya slozhit' v odnu kartinu. Tak k sozhalen'yu, obstoyat dela. GORACIJ Vam luchshe s nej pogovorit', Ne to v umah vrazhdebnyh Vozniknut' mogut Mrachnye dogadki. GERTRUDA Pust' ona vojdet. Pridvornyj uhodit. (v storonu) V moej dushe bol'noj (a greh - bolezn' dushi) Lyubaya meloch' predveshchaet katastrofu, I podozrenij glupyh tak polna vina, CHto raskryvaetsya iz straha byt' raskrytoj. Vhodit Ofeliya s lyutnej, volosy raspushcheny; ona napevaet. OFELIYA Gde Koroleva Danii vo vsej ee krase? GERTRUDA CHto nuzhno vam? OFELIYA (poet) Kak milogo ya vashego uznayu I kak ego ne sputayu ni s kem? Palomnika uznaesh' ty po shlyape, On s posohom i v pyl'nyh bashmakah. GERTRUDA Golubushka, chto eta pesnya znachit? OFELIYA Da, nu vas! Vy slushajte, slushajte. Poet. Umer on, ledi, propal, Skoro stanet prah, U izgolov'ya trava I kamen' v nogah. Vzdyhaet. GERTRUDA No, Ofeliya: OFELIYA Slushajte, ya vas proshu. Poet. Savan ego belyj, kak sneg, Vhodit Klavdij. GERTRUDA Poglyadite na nee, bednyazhku. OFELIYA (poet) Usypannyj cvetami, V mogilu oni ne prosilis' Vmeste s lyubvi slezami. KLAVDIJ Kak pozhivaete, milochka? OFELIYA Horosho, nagradi vas Bog. Govoryat sova byla pekarskoj dochkoj. Gospodi, my znaem, kto my, da ne znaem, kem my mozhem byt'. Bog da blagoslovit vashu trapezu. KLAVDIJ |to ona ot smerti otca umom povredilas'. OFELIYA Umolyayu vas, pro eto ni slova. A kogda sprosyat, chto eto znachit, vy im eto skazhite: Poet. "Zavtra v Valentinov den' Na utrennej zare YA stanu pod tvoe okno CHtob miloj byt' tebe". On podnyalsya, odelsya on I devushku vpustil, CHtob bol'she devushkoj ona Ottuda ne ushla. KLAVDIJ Milaya Ofeliya: OFELIYA Konechno, bozhit'sya ne budu, no skoro konec. Poet. O, Gospodi, o, Gospodi, Kakoj zhe styd i sram, Vse yunoshi tak delayut, Kogda pozvolyat im, Ona: Skazal ty, pod venec. Pojdem, kak sogreshim. A on: Zalezla mne v postel', No ya ne vinovat. KLAVDIJ I davno ona tak? OFELIYA YA nadeyus', vse budet horosho. Nado tol'ko imet' terpenie. No ya ne mogu ne plakat', kak vspomnyu, chto oni dolzhny byli polozhit' ego v holodnuyu zemlyu. Nado moego brata izvestit'. YA vas blagodaryu za dobryj sovet. Podajte moyu karetu! Dobroj nochi, ledi. Dobroj nochi, milye ledi, dobroj nochi, dobroj nochi. Uhodit. KLAVDIJ Sledite za nej. Ochen' vas proshu, ne spuskajte s nee glaz. Goracio uhodit. O, etot yad glubokoj skorbi, CHto porodila smert' otca. O, Gertruda, Gertruda! Kogda pechali nastupayut, Oni ne po odnoj prihodyat, Ne vroz', ne kak lazutchiki, No v batal'onah. Snachala byl ubit Polonij, a potom Tvoj syn byl dolzhen udalit'sya, Sam byv prichinoj svoego uhoda. V narode smutnye rasprostranilis' sluhi Pro smert' Poloniya, chto tut nechisto delo. Pri etom my imeli glupost' Ego pohoronit' ukradkoj, tajno. Neschastnaya Ofeliya lishilas' Sposobnosti razumnogo suzhden'ya, My v etom sluchae uzhe ne lyudi, Lish' blednye otobrazhen'ya il' skoty. I nakonec eshche odno Nam nepriyatnoe sobyt'e: Iz Francii tajkom Laert vernulsya, on Narodnye pitaet podozren'ya, Svoih namerenij ne raskryvaya. Naushniki emu so vseh storon Vnushayut vozmutitel'nye mysli Pro smert' otca I na menya vozvodyat obvinen'ya, Peredavaya ih iz ust v usta. Gertruda milaya, skazat' tebe po chesti, Vse eti bedy dlya menya strashnee smerti. SHum za scenoj. Vhodit Gonec. GERTRUDA CHto eto za shum? KLAVDIJ |j, gde moi shvejcarcy? Pust' stanut u dverej. CHto tam sluchilos'? GONEC Milord, spasajtes'! Okean, na bereg nabezhav, Ravninu ne bystree zalivaet, CHem vashih poddanyh Laert Prizyvom k myatezhu. On etoj cherni povelitel' i, Kak budto mir segodnya sozdan, Zabyta drevnost' i obychaj neizvesten, Oni krichat: "Laerta v koroli!" Ih shum i krik vletaet k nebesam: "Hotim Laerta korolem!" GERTRUDA O, datskie nevernye sobaki, CHto laete, napav na lozhnyj sled! Nazad! Obratno! KLAVDIJ Oni vzlomali dver'. Vhodit Laert so svoimi Storonnikami. LA|RT Gde Korol'? - Vy, gospoda, ostan'tes' za dver'mi. STORONNIKI (horom) Pozvol' nam vnutr' vojti. LA|RT YA vas proshu menya ostavit'. STORONNIKI (horom) My eto sdelaem.. LA|RT Blagodaryu vas. Storozhite dver'. Storonniki uhodyat. O, ty, korol' prezrennyj, Verni mne moego otca. GERTRUDA (uderzhivaya ego) Spokojno, dorogoj Laert. LA|RT Mne uspokoit'sya, da eto vse ravno, CHto mne sebya priznat' ublyudkom, Otca rodnogo rogonoscem I shlyuhoj mat', Postaviv ej klejmo na lob. KLAVDIJ Skazhi, Laert, chem vyzvan sej myatezh, Napominayushchij vosstanie titanov Protiv bogov? - Pusti ego, Gertruda, Ty ne dolzhna boyat'sya za menya: Ved' lichnost' korolya okruzhena Bar'erom svyatosti i skvoz' nego Izmena lish' podglyadyvat' sposobna, No malo chto drugoe mozhet sdelat'. - Skazhi, Laert, chem ty vosplamenen? - Pusti ego, Gertruda. - Govori. LA|RT Gde moj otec? KLAVDIJ On umer. GERTRUDA No ne ot ego ruki. KLAVDIJ Pust' govorit on, skol'ko hochet. LA|RT Kak umer on? Ne vzdumajte lukavit'. Poslal k chertyam ya vernost' i prisyagu, Na svalku vybrosil i blagodat', i sovest'. Pust' budu proklyat ya! YA prezirayu etot mir I tot, chto luchshe. Bud', chto budet, Lish' tol'ko b mest' svershilas' za otca! KLAVDIJ Kto stanet ostanavlivat' tebya? LA|RT YA sam, no bol'she uzh nikto. Svoi ya sredstva soberu v kulak I potomu ni v kom nuzhdy ne vizhu. KLAVDIJ Ty hochesh' znat', kak umer