ce mozhesh' nam ne soobshchat', Vse bylo slyshno. - Gosudar', da budet Po-vashemu; no posle predstavlen'ya Pust' koroleva-mat' ego poprosit Otkryt'sya ej; pust' govorit s nim pryamo. Dozvol'te mne prislushat'sya. I esli On budet zapirat'sya, vy ego Poshlite v Angliyu il' zatochite, Kuda sochtete mudrym. Korol' Da, net spora. Bezum'e sil'nyh trebuet nadzora. SCENA 2 Zala v zamke. Vhodyat Gamlet i aktery. Gamlet Proiznosite monolog, proshu vas, kak ya vam ego prochel, legkim yazykom; a esli vy stanete ego gorlanit', kak eto u vas delayut mnogie aktery, to mne bylo by odinakovo priyatno, esli by moi stroki chital biryuch. I ne slishkom pilite vozduh rukami, vot etak; no bud'te vo vsem rovny, ibo v samom potoke, v bure i, ya by skazal, v smerche strasti vy dolzhny usvoit' i soblyudat' meru, kotoraya pridavala by ej myagkost'. O, mne vozmushchaet dushu, kogda ya slyshu, kak zdorovennyj, lohmatyj detina rvet strast' v klochki, pryamo-taki v lohmot'ya, i razdiraet ushi parteru, kotoryj po bol'shej chasti ni k chemu ne sposoben, krome nevrazumitel'nyh pantomim i shuma; ya by othlestal takogo molodca, kotoryj staraetsya pereshchegolyat' Termaganta; oni gotovy Iroda pereirodit'; proshu vas, izbegajte etogo. Pervyj akter YA ruchayus' vashej chesti. Gamlet Ne bud'te takzhe i slishkom vyaly, no pust' vashe sobstvennoe razumenie budet vashim nastavnikom, soobrazujte dejstvie s rech'yu, rech' s dejstviem, prichem osobenno nablyudajte, chtoby ne perestupat' prostoty prirody; ibo vse, chto tak preuvelicheno, protivno naznacheniyu licedejstva, ch'ya cel' kak prezhde, tak i teper' byla i est' - derzhat' kak by zerkalo pered prirodoj, yavlyat' dobrodeteli ee zhe cherty, spesi - ee zhe oblik, a vsyakomu veku i sosloviyu - ego podobie i otpechatok. Esli eto perestupit' ili zhe etogo ne dostignut', to hotya nevezhdu eto i rassmeshit, odnako zhe cenitel' budet ogorchen; a ego suzhdenie, kak vy i sami soglasites', dolzhno pereveshivat' celyj teatr prochih. Ah, est' aktery, - i ya videl, kak oni igrali, i slyshal, kak inye ih hvalili, i pritom ves'ma, - kotorye, esli ne greh tak vyrazit'sya, i golosom ne obladaya hristianskim, i postup'yu ne pohozhie ni na hristian, ni na yazychnikov, ni voobshche na lyudej, tak lomalis' i zavyvali, chto mne dumalos', ne sdelal li ih kakoj-nibud' podenshchik prirody, i sdelal ploho, do togo otvratitel'no oni podrazhali cheloveku. Pervyj akter Nadeyus', my bolee ili menee iskorenili eto u sebya. Gamlet Ah, iskorenite sovsem. A tem, kto u vas igraet shutov, davajte govorit' ne bol'she, chem im polagaetsya; potomu chto sredi nih byvayut takie, kotorye sami nachinayut smeyat'sya, chtoby rassmeshit' izvestnoe kolichestvo pustejshih zritelej, hotya kak raz v eto vremya trebuetsya vnimanie k kakomu-nibud' vazhnomu mestu p'esy; eto poshlo i dokazyvaet ves'ma priskorbnoe tshcheslavie u togo duraka, kotoryj tak delaet. Idite prigotov'tes'. Aktery uhodyat. Vhodyat Polonij, Rozenkranc i Gil'denstern. Nu chto, sudar' moj? ZHelaet korol' poslushat' eto proizvedenie? Polonij I koroleva takzhe, i pritom nemedlenno. Gamlet Skazhite akteram potoropit'sya. Polonij uhodit. Ne pomozhete li i vy oba potoropit' ih? Rozenkranc i Gil'denstern Da, princ. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Gamlet |j! Goracio! Vhodit Goracio. Goracio Zdes', princ, k uslugam vashim. Gamlet Goracio, ty luchshij iz lyudej, S kotorymi sluchalos' mne shodit'sya. Goracio O princ... Gamlet Net, ne podumaj, ya ne l'shchu; Kakaya mne v tebe koryst', raz ty Odet i syt odnim veselym nravom? Takim ne l'styat. Pust' saharnyj yazyk Durackuyu oblizyvaet pyshnost' I klonitsya provornoe koleno Tam, gde vtirat'sya pribyl'no. Ty slyshish'? Edva moj duh stal vybirat' svobodno I razlichat' lyudej, ego izbran'e Otmetilo tebya; ty chelovek, Kotoryj i v stradaniyah ne strazhdet I s ravnoj blagodarnost'yu priemlet Gnev i dary sud'by; blagosloven, CH'i krov' i razum tak otradno slity, CHto on ne dudka v pal'cah u Fortuny, Na nem igrayushchej. Bud' chelovek Ne rab strastej, - i ya ego zamknu V sredine serdca, v samom serdce serdca, Kak i tebya. Dostatochno ob etom. Segodnya pered korolem igrayut; Odna iz scen napominaet to, CHto ya tebe skazal pro smert' otca; Proshu tebya, kogda ee nachnut, Vsej siloyu dushi sledi za dyadej; I esli v nem pri nekoih slovah Sokrytaya vina ne sodrogaetsya, To, znachit, nam yavlyalsya adskij duh I u menya voobrazhen'e mrachno, Kak kuznica Vulkana. Bud' pozorche; K ego licu ya prikuyu glaza, A posle my slichim suzhden'ya nashi I vzvesim vidennoe. Goracio Horosho. Kogda on utait hot' chto-nibud' I uskol'znet, to ya plachu za krazhu. Gamlet Oni idut; mne nado byt' bezumnym; Sadis' kuda-nibud'. Datskij marsh. Truby. Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern i drugie priblizhennye vel'mozhi vmeste so strazhej, nesushchej fakely. Korol' Kak pozhivaet nash plemyannik Gamlet? Gamlet Otlichno, ej-zhe-ej; zhivu na hameleonovoj pishche, pitayus' vozduhom, pichkayus' obeshchaniyami; tak ne otkarmlivayut i kaplunov. Korol' |tot otvet ko mne ne otnositsya, Gamlet; eti slova ne moi. Gamlet Da; i ne moi bol'she. (Poloniyu.) Sudar' moj, vy govorite, chto kogda-to igrali v universitete? Polonij Igral, moj princ, i schitalsya horoshim akterom. Gamlet A chto zhe vy izobrazhali? Polonij YA izobrazhal YUliya Cezarya; ya byl ubit na Kapitolii; menya ubil Brut. Gamlet S ego storony bylo ochen' brutal'no ubit' stol' kapital'noe telya. - CHto, aktery gotovy? Rozenkranc Da, moj princ; oni ozhidayut vashih rasporyazhenij. Koroleva Podi syuda, moj milyj Gamlet, syad' vozle menya. Gamlet Net, dorogaya matushka, zdes' est' metall bolee prityagatel'nyj. Polonij (tiho, korolyu) Ogo, vy slyshite? Gamlet Sudarynya, mogu ya prilech' k vam na koleni? (Lozhitsya k nogam Ofelii.) Ofeliya Net, moj princ. Gamlet YA hochu skazat': polozhit' golovu k vam na koleni? Ofeliya Da, moj princ. Gamlet Vy dumaete, u menya byli grubye mysli? Ofeliya YA nichego ne dumayu, moj princ. Gamlet Prekrasnaya mysl' - lezhat' mezhdu devich'ih nog. Ofeliya CHto, moj princ? Gamlet Nichego. Ofeliya Vam veselo, moj princ? Gamlet Komu? Mne? Ofeliya Da, moj princ. Gamlet O gospodi, ya poprostu skomoroh. Da chto i delat' cheloveku, kak ne byt' veselym? Vot posmotrite, kak radostno smotrit moya mat', a net i dvuh chasov, kak umer moj otec. Ofeliya Net, tomu uzhe dvazhdy dva mesyaca, moj princ. Gamlet Tak davno? Nu, tak pust' d'yavol nosit chernoe, a ya budu hodit' v sobolyah. O nebo! Umeret' dva mesyaca tomu nazad i vse eshche ne byt' zabytym? Togda est' nadezhda, chto pamyat' o velikom cheloveke mozhet perezhit' ego zhizn' na celyh polgoda; no, klyanus' vladychicej nebesnoj, on dolzhen stroit' cerkvi; inache emu grozit zabvenie, kak kon'ku-skakunku, ch'ya epitafiya: "O styd, o styd! Konek-skakunok pozabyt!" Igrayut goboi. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat aktery - korol' i koroleva; ves'ma nezhno koroleva obnimaet ego, a on ee. Ona stanovitsya na koleni i delaet emu znaki uvereniya. On podnimaet ee ya sklonyaet golovu k nej na plecho; lozhitsya na cvetushchij dern; ona, vidya, chto on usnul, pokidaet ego. Vdrug vhodit chelovek, snimaet s nego koronu, celuet ee, vlivaet yad v ushi korolyu i uhodit? Vozvrashchaetsya koroleva, zastaet korolya mertvym i razygryvaet strastnoe dejstvie. Otravitel', s dvumya ili tremya bezmolvnymi, vhodit snova, delaya vid chto skorbit vmeste s neyu. Mertvoe telo unosyat proch'. Otravitel' uleshchivaet korolevu darami; vnachale ona kak budto nedovol'na i nesoglasna, no nakonec prinimaet ego lyubov'. Vse uhodyat. Ofeliya CHto eto znachit, moj princ? Gamlet |to kradushcheesya malecho, eto znachit "zlodejstvo". Ofeliya Mozhet byt', eta scena pokazyvaet soderzhanie p'esy? Vhodit Prolog. Gamlet My eto uznaem ot etogo molodca; aktery ne umeyut hranit' tajn, oni vsegda vse skazhut. Ofeliya On nam skazhet, chto znachilo to, chto oni sejchas pokazyvali? Gamlet Da, kak i vse to, chto vy emu pokazhete; vy ne stydites' emu pokazat', a on ne postyditsya skazat' vam, chto eto znachit. Ofeliya Vy nehoroshij, vy nehoroshij; ya budu sledit' za predstavleniem. Prolog "Pred nashim predstavleniem My prosim so smireniem Nas podarit' terpeniem". (Uhodit.) Gamlet CHto eto: prolog ili stihi dlya perstnya? Ofeliya |to korotko, moj princ. Gamlet Kak zhenskaya lyubov'. Vhodyat aktery - korol' i koroleva. Akter-korol' "Se tridcat' raz krug morya i zemli Kolesa Feba v bege obtekli, I tridcat'yu dvenadcat' lun na nas Siyalo tridcat'yu dvenadcat' raz, S teh por kak nam svyazal vo cvete dnej Lyubov', serdca i ruki Gimenej". Akter-koroleva "Pust' stol'ko zh lun i solnc sochtem my vnov' Skorej, chem v serdce konchitsya lyubov'! No tol'ko, ah, ty s nekotoryh por Tak ozabochen, utomlen i hvor, CHto ya polna volnen'ya. No ono Tebya nichut' pechalit' ne dolzhno; Ved' v zhenshchine lyubov' i strah ravny: Ih vovse net, ili oni sil'ny. Moyu lyubov' ty znaesh' s yunyh dnej; Tak vot i strah moj sorazmeren s nej. Rastet lyubov', rastet i strah v krovi; Gde mnogo straha, mnogo i lyubvi". Akter-korol' "Da, nezhnyj drug, razluki blizok chas; Moguchih sil ogon' vo mne pogas; A ty na milom svete budesh' zhit' V pochete i lyubvi; i, mozhet byt', S drugim suprugom ty..." Akter-koroleva "O, poshchadi! Predatel'stvu ne zhit' v moej grudi. Vtoroj suprug - proklyatie i styd! Vtoroj - dlya teh, kem pervyj byl ubit". Gamlet (v storonu) Polyn', polyn'! Akter-koroleva "Teh, kto v zamuzhestvo vstupaet vnov', Vlechet odna koryst', a ne lyubov'; I mertvogo ya umershchvlyu opyat', Kogda drugomu dam sebya obnyat'". Akter-korol' "YA veryu, da, tak myslish' ty sejchas, No zamysly nedolgovechny v nas. Podvlastny nashej pamyati oni: Moguche ih rozhden'e, hrupki dni; Tak plod nespelyj k drevu prikreplen, No padaet, kogda sozreet on. Vpolne estestvenno, iz nas lyuboj Zabudet dolg pered samim soboj; Tomu, chto v strasti bylo resheno, CHut' minet strast', zabven'e suzhdeno. I radost' i pechal', bushuya v nas, Svoi reshen'ya gubyat v tot zhe chas; Gde smeh, tam plach, - oni druzhnee vseh; Legko smeetsya plach i plachet smeh. Ne vechen mir, i vse my vidim vnov', Kak schast'yu vsled menyaetsya lyubov'; Komu kto sluzhit - mudryj, nazovi: Lyubov' li schast'yu, schast'e li lyubvi? Vel'mozha pal, - on ne najdet slugi; Bednyak v udache, - s nim druzhat vragi; I zdes' lyubov' za schast'em vsled idet; Komu ne nuzhno, tot druzej najdet, A kto v nuzhde speshit k bylym druz'yam, Tot v nedrugov ih prevrashchaet sam. No chtoby rech' k nachalu privesti: Dum i sudeb stol' raznstvuyut puti, CHto nashu volyu rushit vsyakij chas; ZHelan'ya - nashi, ih konec vne nas; Ty novyj brak otvergla napered, No ya umru - i eta mysl' umret". Akter-koroleva "Zemlya, ne shli mne snedi, tverd' - luchej! Ischezni, radost' dnya, pokoj nochej! Moi nadezhdy da poglotit t'ma! Da zhdut menya hleb skudnyj i tyur'ma! Vse zlobnoe, chem radost' smushchena, Moi mechty da istrebit do dna! I zdes' i tam da budet skorb' so mnoj, Kol', ovdovev, ya stanu vnov' zhenoj!" Gamlet CHto esli ona teper' eto narushit! Akter-korol' "Net glubzhe klyatv. Moj drug, ostav' menya; YA utomlen i rad trevogu dnya Rasseyat' snom". (Zasypaet.) Akter-koroleva "Pust' duh tvoj otdohnet, I pust' vovek ne vstretim my nevzgod", (Uhodit.) Gamlet Sudarynya, kak vam nravitsya eta p'esa? Koroleva |ta zhenshchina slishkom shchedra na uvereniya, po-moemu. Gamlet O, ved' ona sderzhit slovo. Korol' Ty slyshal soderzhanie? Zdes' net nichego predosuditel'nogo? Gamlet Net-net; oni tol'ko shutyat, otravlyayut radi shutki; rovno nichego predosuditel'nogo. Korol' Kak nazyvaetsya p'esa? Gamlet "Myshelovka". - No v kakom smysle? V perenosnom. |ta p'esa izobrazhaet ubijstvo, sovershennoe v Vene; imya gercoga - Gonzago; ego zhena - Baptista; vy sejchas uvidite; eto podlaya istoriya; no ne vse li ravno? Vashego velichestva i nas, u kotoryh dusha chista, eto ne kasaetsya; pust' klyacha brykaetsya, esli u nee ssadina; u nas zagrivok ne natert. Vhodit akter Lucian. |to nekij Lucian, plemyannik korolya. Ofeliya Vy otlichnyj hor, moj princ. Gamlet YA by mog sluzhit' tolkovatelem vam i vashemu milomu, esli by mog videt', kak eti kukly plyashut. Ofeliya Vy kolki, moj princ, vy kolki. Gamlet Vam prishlos' by postonat', prezhde chem pritupitsya moe ostrie. Ofeliya Vse luchshe i vse huzhe. Gamlet Tak i vy dolzhny brat' sebe muzhej. - Nachinaj, ubijca. Da bros' zhe proklyatye svoi uzhimki i nachinaj. Nu: "Vzyvaet k mshchen'yu karkayushchij voron". Lucian "Ruka tverda, duh cheren, veren yad, CHas druzhestven, nichej ne vidit vzglyad; Tletvornyj sok polnochnyh trav, trikraty Pronizannyj proklyatiem Gekaty, Tvoej prirody strashnym volshebstvom Da istrebitsya nyne zhizn' v zhivom". (Vlivaet yad v uho spyashchemu.) Gamlet On otravlyaet ego v sadu radi ego derzhavy. Ego zovut Gonzago. Takaya povest' imeetsya i napisana otmennejshim ital'yanskim yazykom. Sejchas vy uvidite, kak ubijca sniskivaet lyubov' Gonzagovoj zheny. Ofeliya Korol' vstaet! Gamlet CHto? Ispugalsya holostogo vystrela! Koroleva CHto s vashim velichestvom? Polonij Prekratite igru! Korol' Dajte syuda ognya. - Ujdem! Vse Ognya, ognya, ognya! Vse, krome Gamleta i Goracio, uhodyat. Gamlet Olen' podstrelennyj hripit, A lani - gorya net. Tot - karaulit, etot - spit. Uzh tak ustroen svet. Neuzhto s etim, sudar' moj, i s lesom per'ev, - esli v ostal'nom sud'ba oboshlas' by so mnoyu, kak turok, - da s paroj provanskih roz na proreznyh bashmakah ya ne poluchil by mesta v truppe akterov, sudar' moj? Goracio S polovinnym paem. Gamlet S celym, po-moemu. Moj milyj Damon, o pover', Na etom trone cvel Vtoroj YUpiter; a teper' Zdes' carstvuet - pavlin. Goracio Vy mogli by skazat' v rifmu. Gamlet O dorogoj Goracio, ya za slova prizraka poruchilsya by tysyach'yu zolotyh. Ty zametil? Goracio Ochen' horosho, moj princ. Gamlet Pri slovah ob otravlenii? Goracio YA ochen' zorko sledil za nim. Rozenkranc i Gil'denstern vozvrashchayutsya. Gamlet Ha-ha! |j, muzyku! |j, flejty! - Raz korolyu ne nravyatsya spektakli, To, znachit, on ne lyubit ih, ne tak li? |j, muzyku! Gil'denstern Moj dobryj princ, razreshite skazat' vam dva slova. Gamlet Sudar' moj, hot' celuyu istoriyu. Gil'denstern Korol'... Gamlet Da, sudar' moj, chto s nim? Gil'denstern Udalilsya, i emu ochen' ne po sebe. Gamlet Ot vina, sudar' moj? Gil'denstern Net, moj princ, skoree ot zhelchi. Gamlet Vasha mudrost' vykazala by sebya bolee bogatoj, esli by vy soobshchili ob etom ego vrachu; potomu chto esli za ego ochishchenie voz'mus' ya, to, pozhaluj, pogruzhu ego v eshche pushchuyu zhelch'. Gil'denstern Moj dobryj princ, privedite vashu rech' v nekotoryj poryadok i ne otklonyajtes' tak diko ot moego predmeta. Gamlet Sudar' moj, ya smiren; povestvujte. Gil'denstern Koroleva, vasha mat', v velichajshem sokrushenii duha poslala menya k vam. Gamlet Milosti proshu. Gil'denstern Net, moj dobryj princ, eta lyubeznost' ne togo svojstva, kak nuzhno. Esli vam ugodno budet dat' mne zdravyj otvet, ya ispolnyu prikazanie vashej materi; esli net, to moe poruchenie okonchitsya tem, chto vy menya otpustite i ya udalyus'. Gamlet Sudar' moj, ya ne mogu. Gil'denstern CHego, moj princ? Gamlet Dat' vam zdravyj otvet: rassudok moj bolen; no, sudar' moj, takoj otvet, kakoj ya mogu dat', k vashim uslugam, ili, vernee, kak vy govorite, k uslugam moej materi; itak, dovol'no etogo, i k delu: moya mat', govorite vy... Rozenkranc Tak vot, ona govorit vashi postupki povergli ee v izumlenie i nedoumenie. Gamlet O, chudesnyj syn, kotoryj mozhet tak udivlyat' svoyu mat'! A za etim materinskim izumleniem ni chego ne sleduet po pyatam? Povedajte. Rozenkranc Ona zhelaet pogovorit' s vami u sebya v komnate, prezhde chem vy pojdete ko snu. Gamlet My povinuemsya, hotya by ona desyat' raz byla nashej mater'yu. Est' u vas eshche kakie-nibud' dela ko mne? Rozenkranc Moj princ, vy kogda-to lyubili menya. Gamlet Tak zhe, kak i teper', klyanus' etimi vorami i grabitelyami. Rozenkranc Moj dobryj princ, v chem prichina vashego rasstrojstva? Vy zhe sami zagrazhdaete dver' svoej svobode, otstranyaya vashego druga ot vashih pechalej. Gamlet Sudar' moj, u menya net nikakoj budushchnosti. Rozenkranc Kak eto mozhet byt', kogda u vas est' golos samogo korolya, chtoby nasledovat' datskij prestol? Gamlet Da, sudar' moj, no "poka trava rastet..." - poslovica slegka zaplesnevelaya. Vozvrashchayutsya muzykanty s flejtami. A, flejty! Dajte-ka mne odnu. - Otojdite v storonu. - Pochemu vy vse staraetes' gnat' menya po vetru, slovno hotite zagnat' menya v set'? Gil'denstern O, moj princ, esli moya predannost' slishkom smela, to eto moya lyubov' tak neuchtiva. Gamlet YA eto ne sovsem ponimayu. Ne sygraete li vy na etoj dudke? Gil'denstern Moj princ, ya ne umeyu. Gamlet YA vas proshu. Gil'denstern Pover'te mne, ya ne umeyu. Gamlet YA vas umolyayu. Gil'denstern YA i derzhat' ee ne umeyu, moj princ. Gamlet |to tak zhe legko, kak lgat'; upravlyajte etimi otverstiyami pri pomoshchi pal'cev, dyshite v nee rtom, i ona zagovorit krasnorechivejshej muzykoj. Vidite - vot eto lady. Gil'denstern No ya ne mogu izvlech' iz nih nikakoj garmonii; ya ne vladeyu etim iskusstvom. Gamlet Vot vidite, chto za negodnuyu veshch' vy iz menya delaete? Na mne vy gotovy igrat'; vam kazhetsya, chto moi lady vy znaete; vy hoteli by istorgnut' serdce moej tajny; vy hoteli by ispytat' ot samoj nizkoj moej noty do samoj vershiny moego zvuka; a vot v etom malen'kom snaryade - mnogo muzyki, otlichnyj golos; odnako vy ne mozhete sdelat' tak, chtoby on zagovoril. CHert voz'mi, ili, po-vashemu, na mne legche igrat', chem na dudke? Nazovite menya kakim ugodno instrumentom, - vy hot' i mozhete menya terzat', no igrat' na mne ne mozhete. Vozvrashchaetsya Polonij. Blagoslovi vas bog, sudar' moj! Polonij Princ, koroleva zhelala by pogovorit' s vami, i totchas zhe. Gamlet Vy vidite von to oblako, pochti chto vrode verblyuda? Polonij Ej-bogu, ono dejstvitel'no pohozhe na verblyuda. Gamlet Po-moemu, ono pohozhe na lastochku. Polonij U nego spina, kak u lastochki. Gamlet Ili kak u kita? Polonij Sovsem kak u kita. Gamlet Nu, tak ya sejchas pridu k moej materi. (V storonu.) Oni menya sovsem s uma svedut. - YA sejchas pridu. Polonij YA tak i skazhu. (Uhodit.) Gamlet Skazat' "sejchas" legko. - Ostav'te menya, druz'ya. Vse, krome Gamleta, uhodyat. Teper' kak raz tot koldovskoj chas nochi, Kogda groba ziyayut i zarazoj Ad dyshit v mir; sejchas ya zharkoj krovi Ispit' by mog i sovershit' takoe, CHto den' by drognul. Tishe! Mat' zvala. O serdce, ne utrat' prirody; pust' Dusha Nerona v etu grud' ne vnidet; YA budu s nej zhestok, no ya ne izverg; Pust' rech' grozit kinzhalom, ne ruka; YAzyk i duh da budut licemerny; Hot' na slovah ya prichinyu ej bol', Dat' skrepu im, o serdce, ne dozvol'! (Uhodit.) SCENA 3 Komnata v zamke. Vhodyat korol', Rozenkranc i Gil'denstern. Korol' On nenavisten mne, da i nel'zya. Davat' prostor bezumstvu. Prigotov'tes'; YA vas snabzhu nemedlya polnomoch'em, I vmeste s vami on otbudet v Angliyu; Nash san ne mozhet poterpet' sosedstvo Opasnosti, kotoruyu vsechasno Grozit nam bred ego. Gil'denstern My snaryadimsya; Svyashchennaya i pravaya zabota - Obezopasit' etu t'mu lyudej, ZHivushchih i pitayushchihsya vashim Velichestvom. Rozenkranc ZHizn' kazhdogo dolzhna Vsej krepost'yu i vsej bronej dushi Hranit' sebya ot bed; a naipache Tot duh, ot schast'ya koego zavisit ZHizn' mnozhestva. Konchina gosudarya Ne odinoka, no vlechet v puchinu Vse, chto vblizi: to kak by koleso, Postavlennoe na vershine gornoj, K ch'im moshchnym spicam tysyachi predmetov Prikrepleny; kogda ono padet, Malejshij iz pridatkov budet shvachen Grozoj krushen'ya. Iskoni vremen Monarshej skorbi vtoryat obshchij ston. Korol' Gotov'tes', ya proshu vas, v skoryj put'; Pora svyazat' strashilishche, chto brodit Tak nestrenozhenno. Rozenkranc i Gil'denstern My pospeshim. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Vhodit Polonij. Polonij Moj gosudar', on k materi poshel; YA spryachus' za kovrom, chtob slyshat' vse; Ruchayus' vam, ona ego pristrunit; Kak vy skazali - i skazali mudro, - ZHelatel'no, chtob kto-nibud' drugoj, Ne tol'ko mat' - priroda v nih pristrastna, - Vnimal emu. Proshchajte, gosudar'; YA k vam zajdu, poka vy ne legli, Skazat', chto ya uznal. Korol' Blagodaryu. Polonij uhodit. O, merzok greh moj, k nebu on smerdit; Na nem starejshee iz vseh proklyatij - Bratoubijstvo! Ne mogu molit'sya, Hotya ostra i sklonnost', kak i volya; Vina sil'nej, chem sil'noe zhelan'e, I, slovno tot, kto prizvan k dvum delam, YA medlyu i v bezdejstvii koleblyus'. Bud' eta vot proklyataya ruka Plotnej samoj sebya ot bratskoj krovi, Uzheli u nebes dozhdya ne hvatit Omyt' ee, kak sneg? Na chto i milost', Kak ne na to, chtob stat' licom k vine? I chto v molitve, kak ne vlast' dvojnaya - Sterech' nash put' i sniskivat' proshchen'e Tomu, kto pal? Vot, ya podŽemlyu vzor, - Vina otpushchena. No chto skazhu ya? "Prosti mne eto gnusnoe ubijstvo"? Tomu ne byt', raz ya vladeyu vsem, Iz-za chego ya sovershil ubijstvo: Vencom, i torzhestvom, i korolevoj. Kak byt' proshchennym i hranit' svoj greh? V porochnom mire zolotoj rukoj Nepravda otstranyaet pravosud'e I chasto pokupaetsya zakon Cenoj greha; no naverhu ne tak: Tam krivdy net, tam delo predlezhit Voistine, i my prinuzhdeny Na ochnoj stavke s nasheyu vinoj Svidetel'stvovat'. CHto zhe ostaetsya? Raskayan'e? Ono tak mnogo mozhet. No chto ono tomu, kto neraskayan? O zhalkij zhrebij! Grud' chernee smerti! Uvyazshij duh, kotoryj, vyryvayas', Lish' glubzhe vyaznet! Angely, spasite! Gnis', zhestkoe koleno! ZHily serdca! Smyagchites', kak u malogo mladenca! Vse mozhet byt' eshche i horosho. (Othodit v storonu i stanovitsya na koleni.) Vhodit Gamlet. Gamlet Teper' svershit' by vse, - on na molitve; I ya svershu; i on vzojdet na nebo; I ya otmshchen. Zdes' trebuetsya vzvesit': Otec moj gibnet ot ruki zlodeya, I etogo zlodeya sam ya shlyu Na nebo. Ved' eto zhe nagrada, a ne mest'! Otec srazhen byl v grubom presyshchen'e, Kogda ego grehi cveli, kak maj; Kakov raschet s nim, znaet tol'ko nebo. No po tomu, kak mozhem my sudit', S nim tyazhelo: i budu l' ya otmshchen, Sraziv ubijcu v chistyj mig molitvy, Kogda on v put' snaryazhen i gotov? Net. Nazad, moj mech, uznaj strashnej obhvat; Kogda on budet p'yan, ili vo gneve, Il' v krovosmesnyh naslazhden'yah lozha; V koshchunstve, za igroj, za chem-nibud', V chem net dobra. - Togda ego sshibi, Tak, chtoby pyatkami bryknul on v nebo I chtob dusha byla cherna, kak ad, Kuda ona otpravitsya. - Mat' zhdet, - To lish' otsrochku vrach tebe daet. (Uhodit.) Korol' (vstavaya) Slova letyat, mysl' ostaetsya tut; Slova bez mysli k nebu ne dojdut. (Uhodit.) SCENA 4 Komnata korolevy. Vhodyat koroleva i Polonij. Polonij Sejchas pridet on. Bud'te s nim postrozhe; Skazhite, chto on slishkom derzko shutit, CHto vy ego spasli, stav mezhdu nim I groznym gnevom. YA ukroyus' tut. Proshu vas, bud'te kruty. Gamlet (za scenoj) Mat', mat', mat'! Koroleva YA vam ruchayus'; za menya ne bojtes'. Vy otojdite; on idet, ya slyshu. Polonij pryachetsya za kovrom. Vhodit Gamlet. Gamlet V chem delo, mat', skazhite? Koroleva Syn, tvoj otec toboj obizhen tyazhko. Gamlet Mat', moj otec obizhen vami tyazhko. Koroleva Ne otvechajte prazdnym yazykom. Gamlet Ne voproshajte greshnym yazykom. Koroleva CHto eto znachit, Gamlet? Gamlet CHto vam nado? Koroleva Vy pozabyli, kto ya? Gamlet Net, klyanus'. Vy koroleva, dyadina zhena; I - o, zachem tak vyshlo! - vy mne mat'. Koroleva Tak pust' zhe s vami govoryat drugie. Gamlet Net, syad'te; vy otsyuda ne ujdete, Poka ya v zerkale ne pokazhu vam Vse sokrovennejshee, chto v vas est'. Koroleva CHto hochesh' ty? Menya ubit' ty hochesh'? O, pomogite! Polonij (za kovrom) |j, lyudi! Pomogite, pomogite! Gamlet (obnazhaya shpagu) CHto? Krysa? (Pronzaet kover.) Stavlyu zolotoj, - mertva! Polonij (za kovrom) Menya ubili! (Padaet i umiraet.) Koroleva Bozhe, chto ty sdelal? Gamlet YA sam ne znayu; eto byl korol'? Koroleva CHto za krovavyj v shal'noj postupok! Gamlet Nemnogim huzhe, chem v grehe proklyatom, Ubiv carya, venchat'sya s carskim bratom. Koroleva Ubiv carya? Gamlet Da, mat', ya tak skazal. (Otkidyvaet kover i obnaruzhivaet Poloniya.) Ty, zhalkij, suetlivyj shut, proshchaj! YA metil v vysshego; primi svoj zhrebij; Vot kak opasno byt' ne v meru shustrym. - Ruk ne lomajte. Tishe! YA hochu Lomat' vam serdce; ya ego slomayu, Kogda ono dostupno pronican'yu, Kogda ono proklyatoyu privychkoj Naskvoz' ne zakalilos' protiv chuvstv. Koroleva No chto ya sdelala, chto tvoj yazyk Stol' shumen predo mnoj? Gamlet Takoe delo, Kotoroe pyatnaet lik styda, Zovet nevinnost' lgun'ej, na chele Svyatoj lyubvi smenyaet rozu yazvoj; Preobrazhaet brachnye obety V posuly igroka; takoe delo, Kotoroe iz ploti dogovorov IzŽemlet dushu, veru prevrashchaet V smeshen'e slov; lico nebes gorit; I eta krep' i plotnaya gromada S unylym vzorom, kak pered Sudom, Skorbit o nem. Koroleva Kakoe zh eto delo, CH'e predvaren'e tak gremit i stonet? Gamlet Vzglyanite, vot portret, i vot drugoj, Iskusnye podobiya dvuh brat'ev. Kak nesravnenna prelest' etih chert; CHelo Zevesa; kudri Apollona; Vzor, kak u Marsa, - vlastnaya groza; Osankoyu - to sam gonec Merkurij Na nebom lobyzaemoj skale; Poistine takoe sochetan'e, Gde kazhdyj bog vdavil svoyu pechat', CHtob dat' vselennoj obraz cheloveka. On byl vash muzh. Teper' smotrite dal'she. Vot vash suprug, kak rzhavyj kolos, nasmert' Srazivshij brata. Est' u vas glaza? S takoj gory pojti v takom bolote Iskat' svoj korm! O, est' u vas glaza? To ne lyubov', zatem chto v vashi gody Razgul v krovi utih, - on prismirel I svyazan razumom; a chto za razum Sravnit to s etim? CHuvstva est' u vas, Raz est' dvizhen'ya; tol'ko eti chuvstva Razrusheny; bezumnyj razlichil by, I, kak by chuvstva ni sluzhili bredu, U nih by vse zh yavilsya nekij vybor Pered takim neshodstvom. CHto za bes Zaputal vas, igraya s vami v zhmurki? Glaza bez oshchupi, slepaya oshchup', Sluh bez ochej i ruk, nyuh bez vsego, Lyubogo chuvstva hilaya chastica Tak ne sglupyat. O styd! Gde tvoj rumyanec? Ad myatezhnyj, Raz ty beschinstvuesh' v kostyah matrony, Pust' plamennaya yunost' chistotu, Kak vosk, rastopit; ne zovi stydom, Kogda moguchij pyl idet na pristup, Raz sam moroz pylaet i rassudok Sluchaet volyu. Koroleva O, dovol'no, Gamlet: Ty mne glaza napravil pryamo v dushu, I v nej ya vizhu stol'ko chernyh pyaten, CHto ih nichem ne vyvesti. Gamlet Net, zhit' V gnilom potu zasalennoj posteli, Varyas' v razvrate, nezhas' i lyubyas'