U>ste. Palec® na usta,
Pozhalujsta, proshu vas®. Nashe vremya
Sorvalos' s® petel'. - Podloe kovarstvo!
O, luchshe by mne vovse ne rodit'sya,
CHem® ispravlyat' tebya. - Nu, chto zh®, pojdemte!
Idemte vmeste.
(Uhodyat®.)
(Prodolzhenie sleduet®.)
D. Averkiev®.
DEJSTVIE VTOROE.
SCENA I.
Komnata v® dome Poloniya.
Vhodyat®: Polonij i Rejnal'do.
Polonij.
Emu vy otdadite eti den'gi
I pis'ma.
Rejnal'do.
Slushayu.
Polonij.
I vy, Rejnal'do,
Postupite chudesno kak® umno,
Kogda pred® tem®, chtob® posetit' ego,
Razsprosite, kak® on® vedet® sebya.
Rejnal'do.
I sam® ya dumal®, gosudar'.
Polonij.
Prekrasno;
Otlichno skazano, Mariya Deva!
Sperva porazsprosite: kto iz® Datchan®
Teper' v® Parizhe; gde stoyat®,
S® kem® vodyatsya i mnogo-l' tratyat®. Vot®,
Uznav® pri pomoshchi takih® okol'nyh®
I kosvennyh® voprosov®, chto moj syn®
Ne bezyzvesten® im®, podvin'tes' blizhe,
No ne kasajtes' pryamo do nego
V® razsprosah®. A predstav'tes', budto eto
Tak®, dal'nee znakomstvo. Naprimer®:
"Znakom® s® ego otcom®, s® ego rodnymi
I s® nim® otchasti". Ponyali, Rejnal'do?
Rejnal'do.
Otlichno, gosudar'.
Polonij.
"I s® nim® otchasti",
No - mozhete pribavit', - ne ves'ma,
I esli eto tot®, o kom® ya govoryu,
To ochen' on® raspushchen®, i podverzhen®
Tomu-to i tomu". I na nego
Vzvalite tut®, chto tol'ko vam® ugodno,
No nichego stol' gnusnago, chtob® chest'
Moglo pyatnat': zapomnite zhe eto.
A raznyya bezchinstva i bezputstva
CHto, kak® zamecheno i vsem® izvestno,
Obychnye tovarishchi u vsej
ZHivushchej na svobode molodezhi.
Rejnal'do.
Igraet®, gosudar'?
Polonij.
Nu da, il' p'et®.
Deretsya, bozhitsya, na ssoru lezet®,
Il' za devchonkami - vse eto mozhno.
Rejnal'do.
No eto uzh® bezchestit®, gosudar'.
Polonij.
Nichut', ej-ej, kogda vy obvinen'e
S®umeete iskusno podslastit';
No vam® ne sleduet® ego zloslovit',
CHto budto on® otkryto nepotreben®.
Ne etogo hochu ya; vy ego greshki
Tak® vystav'te umnen'ko, chtob® oni
Kazalis' zabluzhden'yami svobody,
Poryvom®, vspyshkoj pylkago uma,
Il' dikost'yu neukroshchennoj krovi,
Kak® i u vseh®.
Rejnal'do.
No, dobryj gosudar'...
Polonij.
K® chemu vse eto?
Rejnal'do.
Tochno, gosudar',
Ob® etom®-to ya i hotel® sprosit'.
Polonij.
Mariya Deva! ya k® tomu klonyu -
I eto uzh® ispytannaya hitrost':
Vy, syna moego slegka zapachkav®,
Kak® budto on® veshchica, chto nemnogo
V® rabote zagryaznilasya, - zamet'te:
Sejchas® vash® sobesednik®, tot® kogo
Zondiruete vy, - chut' tol'ko
On® zamechal® za yunoshej, o kom®
Vy govorili, eti vse greshki, -
To, uzh® pover'te, on® zakonchit® tem®,
CHto s® vami sovpadet® takim® manerom®:
"Moj dobryj gosudar', il' tak®, il' drug®,
Il' gospodin®, smotrya kakoe slovo,
Ili prislov'e prinyato u nih®
I kak® on® sam® privyk®...
Rejnal'do.
Otlichno.
Polonij
Itak®, chut' skazhet® on®... On® skazhet®...
O chem® zhe ya hotel® skazat'? YA chto-to
Hotel® skazat' vam®.. Da na chem® zhe, bish',
Ostanovilsya ya?
Rejnal'do.
Na "sovpadet®"
Na drug®, il' tak®, il' gospodin®"...
Polonij.
Na tom®,
CHto sovpadet® on®?.. Da, Mariya Deva!..
A s® vami sovpadet® on® tak®: ya znayu
Ego; vchera ego vidal® ya, ili
V® takoj-to den', togda-to, il' togda;
S® takim®-to, il' takim®. I on® - igral®,
Il' vypil® lishnee, il' on® vspylil®,
Igraya v® myach®; il' mozhet® byt', kak® on®
Vhodil® v® takoj-to nepotrebnyj dom®
(Vy ponimaete v® kakoj). "Teper'
Glyadite: vasha lzhivaya privadka
Uzh® izlovila etu rybku pravdy;
Vot® tak®-to my, kto poumnej i lovche,
Pri pomoshchi otvodov® i obhodov®,
Dohodim® krivo do pryamago dela.
Tak® vot® i vy, pri pomoshchi sejchas®
Prepodannyh® urokov® i sovetov®,
Dojdete do Laerta. - CHto zh®, shvatili?
Vse ponyali?
Rejnal'do.
Vse, gosudar'.
Polonij.
Proshchajte,
I pomogi vam® Bog®.
Rejnal'do.
Moj dobryj gosudar'!..
Polonij.
Ponablyudite-ka za nim® i sami.
Rejnal'do.
Pokojny bud'te, gosudar'.
Polonij.
Pust' on®
Spoet® nam® pesenku svoyu.
Rejnal'do.
Tak® tochno,
Moj gosudar'.
(Uhodit®.)
Polonij.
Schastlivago puti.
Vhodit® Ofeliya.
Polonij.
Nu, chto, Ofeliya? chto tam® takoe?
Ofeliya.
Ah®, gosudar', ya tak® perepugalas',.
Polonij.
CHego zhe? radi Boga.
Ofeliya.
Gosudar', -
YA shila v® komnate svoej, kak® vdrug®
Voshel® Gamlet®: - kamzol® razstegnut®,
Na golove net® shlyapy; bez® podvyazok®
CHulki; v® gryazi, do shchikolki spustilis'.
Odno koleno b'etsya o drugoe;
Sam® bleden®, kak® ego rubashka; vzglyad®
Pri etom® zhalostnyj takoj, kak® budto
On® vypushchen® iz® ada dlya togo,
CHto-b® razskazat' ob® uzhasah®.
Polonij.
Vlyubyas'
V® tebya, soshel® s® uma?
Ofeliya.
Ne znayu, gosudar';
No, pravdu govorya, boyus' chto tak®.
Polonij.
CHto-zh® on® skazal® tebe?
Ofeliya.
Menya
On® za zapyast'e vzyal®, i krepko szhal®,
I otstupiv® na vsyu dlinu ruki -
Drugoyu on® derzhal® vot®-tak® nad® brov'yu -
On® stal® razsmatrivat' moe lico,
Kak® budto srisovat' ego hotel®.
On® prostoyal® tak® dolgo; nakonec®,
Slegka pozhav® mne ruku, golovoyu
On® pokachal® tri raza sverhu vniz®,
I tak® gluboko, zhalostno vzdohnul®,
Kak® budto grud' ego na chasti raspadalas'
I smert' emu prishla. Zatem® menya
On® otpustil® i, glyadya chrez® plecho,
Kak® budto mog® najti bez® glaz® dorogu,
Poshel®, i vyshel® iz® dverej, no svet®
Ego ochej vse na menya byl® ustremlen®
Do samago konca.
Polonij.
Pojdem® so mnoyu;
Nam® nado k® korolyu... Vse eto
Pryamoe sumasbrodstvo ot® lyubvi.
Terzaet® samoe sebya eya
ZHestokost', ponuzhdaya volyu
K® otchayannym® postupkam® stol' zhe chasto,
Kak® i lyubaya strast' pod® nebesami,
CHto muchit® nashu plot'... Mne zhal'... Skazhi:
Ty s® nim® na dnyah® ne govorila zhestko?
Ofeliya.
Net®, dobryj gosudar', no ya, kak® vy
Mne prikazali, otsylala pis'ma
I zapretila prihodit' ko mne.
Polonij.
Vot® otchego on® i soshel® s® uma!
Mne zhal', chto ya ne nablyudal® ego
Poosmotritel'nej i s® bol'shim® razumen'em®..
Boyalsya ya, chto on® zabavy ishchet®
I hochet® posadit' tebya na mel'.
Bud' proklyata moya retivost' k® delu!
No, vidno, svojstvenno nam®, starikam®,
V® svoih® suzhden'yah® cherez® kraj hvatat',
Kak® lyudyam® pomolozhe za obychaj
Nerazsuditel'nost'. Idem® zhe k® korolyu.
On® dolzhen® vse uznat'. Derzha v® sekrete,
Skorej v® nemilost' popadesh' za skrytnost',
CHem® prognevish', otkryv®, chto on® vlyublen®.
SCENA II.
Komnata v® zamke.
Vhodyat® korol', koroleva, Rozenkranc®, Gil'denshtern® i svita.
Korol'.
Dobro pozhalovat', i Rozenkranc®,
I Gil'denshtern®. Hotya my uzh® davno
ZHelali videt' vas®, no pospeshili
Poslat' za vami potomu, chto nam®
Nuzhny uslugi vashi. Vy koj-chto
Uzh® slyshali o prevrashchen'i s® princem®,
YA vyrazhayus' tak® v® vidu togo, chto v® nem®
Ni vnutrennij, ni vneshnij chelovek®
Na to, chto bylo, vovse ne pohozhi.
CHto imenno moglo by, krome smerti
Ego otca, ego povergnut' v® eto
Neponiman'e samogo sebya, -
YA ne berus' reshit'. Vy oba s® detstva
Vospityvalis' s® nim®, i s® yunyh® let®
Tak® svyklisya s® harakterom® Gamleta,
CHto ya vas® umolyayu: soizvol'te
Ostat'sya nenadolgo pri dvore;
Tak®, vashe obshchestvo ego moglo by
Vnov' k® razvlecheniyam® privlech', a vy,
Sluchajno podbiraya nablyuden'ya,
Najdete, to, chto, buduchi otkryto,
Poddastsya nashemu lechen'yu.
Koroleva.
On®
Tak® mnogo govoril® o vas®, chto ya
Uverena, chto dvuh® drugih® i net®,
K® komu by bol'she vas® on® byl® privyazan®.
I esli vam® ugodno, okazav®
Nam® blagosklonnost' i lyubeznost', s® nami
Probyt' nemnogo, chtoby nam® pomoch'
Pri ispolnenii nadezhdy nashej, -
To my, za vashe prebyvan'e zdes',
Blagodarit' vas® budem® tak®, kak® tol'ko
Prilichno korolyu.
Rozenkranc®.
Vy oba, Vashi
Velichestva, mogli-b® verhovnoj vlast'yu,
Kotoruyu imeete nad® nami,
Svoe zhelan'e groznoe skorej
Nam® prikazat', chem® nas® prosit' o tom®.
Gil'denshtern®.
My oba povinuemsya, i nyne
My s® polnoyu gotovnost'yu zhelaem®
Povergnut' dobrovol'no nashu sluzhbu,
Po vashemu rasporyazhen'yu, k® vashim®
Stopam®.
Korol'.
Blagodaryu vas®, Rozenkranc®,
I milyj Gil'denshtern®.
Koroleva.
Blagodaryu
Vas®, Gil'denshtern® i milyj Rozenkranc®,
I ya vas® umolyayu posetit'
Sejchas® zhe syna nashego, kotoryj
Tak® sil'no izmenilsya. (K® svite)
Pust' kto-nibud' provodit® etih®
Gospod® k® Gamletu.
Gil'denshtern®.
Da pomozhet® nebo,
CHtob® nash® priezd®, kak® i uslugi nashi
Emu priyatny byli i na pol'zu.
Koroleva.
Amin'.
(Uhodyat® Rozenkranc®, Gil'denshtern® i nekotorye iz® svity).
Vhodit® Polonij.
Polonij.
Moj dobryj gosudar', posly
S® uspehom® iz® Norvegii vernulis'.
Korol'.
Ty byl® vsegda otcom® blagih® vestej.
Polonij.
Ne pravda-l', gosudar'? Pover'te, ya,
Moj dobryj povelitel', posvyatil®
Moi i dolg®, i dushu, - oba Bogu,
A pervyj korolyu. I polagayu
(Il' mozg® moj uzh® ne mozhet®, kak® byvalo,
Po sledu dela gnat'sya bez® oshibki),
CHto ya otkryl®, na chem® Gamlet® pomeshan®.
Korol'.
Skazhi-zh® skorej: ya tak® hochu uznat'...
Polonij.
Sperva poslov® primite, a moe
Otkrytie, - puskaj dessertom® budet®
Na etom® pirshestve.
Korol'.
Idi-zh® na vstrechu
I sam® vvedi ih®.
(Uhodit® Polonij.)
Korol'.
Milaya Gertruda,
On® govorit®, chto otyskal® prichinu
I povod® k® pomeshatel'stvu Gamleta.
Koroleva.
YA dumayu, chto vsya prichina v® smerti
Ego otca i nashej speshnoj svad'be.
Vhodyat®: Polonij, Vol'timand®, Kornelij.
Korol' (koroleve).
Nu, horosho, my razberem®. - Dobro
Pozhalovat', lyubeznye druz'ya!
CHto, Vol'temand®, nam® shlet® Norvezhskij brat®?
Vol'timand®.
Polnejshuyu otdachu vseh® privetstvij
I pozhelanij. S® pervago-zh® svidan'ya
On® prikazal® plemyanniku presech'
Nabor®, kotoryj sam® schital® prigotovlen'em®
K® vojne s® Polyakami, no, razsmotrev®
Vnimatel'nej, nashel®, chto on® bezsporno
Byl® protiv® vashego velichestva napravlen®.
I ogorchennyj, chto ego bolezn',
Bezsilie i starost' byli tak®
Obojdeny, - on® pod® arest® velel®
Vzyat' Fortinbrasa; tot® povinovalsya.
Korol' emu dal® vygovor®, i on®
Poklyalsya dyade nikogda otnyne
Ne podymat' oruzhiya na vas®.
Ispolnyas' radosti, starik® emu
Naznachil® soderzhanie v® razmere
Treh® tysyach® kron®, i poruchil®
Uzh® nabrannyh® soldat® vesti na Pol'shu.
(Podavaya gramotu.)
I v® etoj gramote, on® prosit® vas®,
CHtob® vy blagoizvolili dat' propusk®
CHrez® vashi zemli skazannym® vojskam®.
Zdes' vklyucheny usloviya, a takzhe
Ruchatel'stvo za bezopasnost'.
Korol'.
My dovol'ny,
I v® bolee udobnyj chas® prochtem®,
Obsudim® delo i dadim® otvet®.
Blagodarim®, mezh® tem®, za vash® uspeshnyj trud®;
Idite otdohnut', a v® vecheru -
Piruem® vmeste. Milosti proshu!
(Uhodyat®: Vol'timand® i Kornelij).
Polonij.
Vse konchilos' otlichno. - Gosudar'
I gosudarynya, rasprostranyat'sya
CHem® byt' dolzhno velichestvo, v® chem® dolg®,
Zachem® den' - den', noch' - noch', i vremya - vremya, -
Byla by tol'ko trata dnya i nochi,
I vremeni. V® vidu togo, chto kratkost' -
Dusha uma, a mnogoslov'e - chleny
I vneshniya prikrasy, - budu kratok®.
Vash® blagorodnyj syn® pomeshan®; - tak®
YA vyrazhayus', ibo esli stanem®
My pomeshatel'stvo opredelyat',
To vpast' v® nego i znachit® pomeshat'sya.
No eto mimo.
Koroleva.
Menee iskusstva,
Pobol'she dela.
Polonij.
Tut®, klyanus', iskusstva
Sovsem® net®, gosudarynya. Itak®,
CHto on® pomeshan®, pravda; pravda, zhal';
I zhal', chto pravda (glupyj oborot®!
No Bog® uzh® s® nim®: zabudem® ob® iskusstve.)
Itak® pomeshannym® on® priznan® vami, -
Teper' nam® ostaetsya otyskat'
Prichinu etogo effekta; ili
Vernee: etogo deffekta; ibo
|ffekt®-to etot®, buduchi deffektnym®,
Ne bez® prichiny; eto nam® ostalos',
A vot® vam® i ostatok®: vzves'te. YA
Imeyu doch'; poka ona moya,
Ee imeyu ya; po dolgu poslushan'ya,
Ona mne otdala vot® eto. Nu-s®,
Izvol'te razsudit' i zaklyuchajte.
(CHitaet®).
"Nebesnoj i kumiru moej dushi, vsem® ukrashennoj Ofelii",
Durnoe vyrazhenie, poshloe vyrazhenie; "vsem® ukrashennoj - poshloe
vyrazhenie; no prislushajtes', (CHitaet®) "|ti stroki k® eya velikolepnoj
beloj grudi. |ti stroki"...
Koroleva.
Kak®? eto ej pisal® Gamlet®?
Polonij.
Vniman'e:
YA budu, gosudarynya, pravdiv®.
(CHitaet®).
Ne ver', chto solnce ne stoit®
I chto ogon' v® zvezdah® gorit®,
I lozh'yu istinu zovi,
No tverdo ver' moej lyubvi!
"Ofeliya, ya ploho vladeyu razmerom®; ya ne umeyu skandirovat' svoi stony;
no ver' tomu, chto ya v® tebya vlyublen® sovershenno, o sovershennejshaya!
"Tvoj na vsegda, drazhajshaya devushka, poka dusha v® tele, - Gamlet®".
Mne doch' pokorno pokazala eto
I sverh® togo mne razskazala vse
Ego iskatel'stva: kogda i gde
I kak® on® delal® ih®.
Korol'.
Kak® prinyala
Ona ego lyubov'?
Polonij.
Kakogo mnen'ya
Vy obo mne?
Korol'.
Tebya schitayu ya
I vernym®, i pochtennym® chelovekom®.
Polonij.
YA rad® vam® eto dokazat'. No chto by
Mogli podumat' vy, kogda by ya, uvidya,
CHto pylkaya lyubov' uzh® raspustila kryl'ya
(A nado vam® skazat', chto ya zametil®
Vse eto ran'she, chem® soznalas' doch');
CHto-b® vy mogli, il' vasha koroleva
I dorogaya gosudarynya moya,
Podumat', esli-b® ya vzyalsya za rod®
Kontorki, il' al'boma, il', gluh® i nem®,
Im® v® serdce potakal®, il' posmotrel®
Na ih® lyubov' skvoz' pal'cy? CHto by vy
Podumali? Net®, ya za delo kruto
Vzyalsya, i baryshne moej skazal®:
"Gamlet® - nash® princ®, i vne tvoej planety:
Ne smet' vpered®!" I dal® ej nastavlen'e
CHtob® ot® ego vizitov® zapiralas',
Posol'stv® ne prinimala, ne brala
Podarkov® ot® nego. I vsled® ona vkusila
Plod® ot® moih® sovetov®, a Gamlet®,
Otverzhennyj (ya sokrashchu razskaz®)
Vpal® v® grust'; zatem] lishilsya appetita,
Zatem® bezsonnica; za neyu slabost';
Za nej razseyannost', a postepenno
I pomeshatel'stvo, chto zastavlyaet®
Ego bezumstvovat', a nas® - grustit'.
Korol'. (Koroleve).
CHto, kak® po vashemu?
Koroleva.
Ves'ma vozmozhno.
Polonij.
ZHelal® by znat' ya, bylo li hot' raz®,
Kogda ya polozhitel'no skazhu,
CHto eto tak®, a vyshlo by inache?
Korol'.
Ni razu, skol'ko pomnyu.
Polonij. (Ukazyvaya na golovu i
plechi.)
Snimite eto s® etogo, kol' eto
Inache vyjdet®. YA otkroyu pravdu, -
Pust' tol'ko obstoyatel'stva pomogut® -
Gde-b® ni skryvalasya ona, hotya by
Ona skryvalas' v® samom® centre.
Korol'.
Kak® zhe
Proverit' nam®?
Polonij.
Kak® znaete, on® chasto
Gulyaet® zdes', po etoj galleree,
CHasa chetyre kryadu.
Koroleva.
Pravda.
Polonij.
YA
Doch' vypushchu k® nemu, a vy i ya,
My stanem® za kovrom®, i razgovor®
Podslushaem®. I esli spyatil® on®
Ne ot® lyubvi, to mne otnyne vpred'
Sidet' ne v® gosudarstvennom® sovete,
A myzu i izvoshchikov® derzhat'.
Korol'.
Poprobuem®.
(Vhodit® Gamlet®, chitaya knigu.)
Koroleva.
Vzglyanite, kak® on® grustno
Idet®, bednyazhka, s® knigoyu v® rukah®.
Polonij.
Ujdite oba; umolyayu vas®.
Sejchas® k® nemu prichalyu... Uhodite-zh®.
(Uhodyat®: Korol', Koroleva i svita.)
Polonij.
Kak® pozhivaet', moj dobryj princ® Gamlet®?
Gamlet®.
Horosho; slava Bogu.
Polonij.
Vy znaete menya, gosudar'?
Gamlet®.
Prevoshodno; vy rybnyj torgovec®.
Polonij.
Nikak® net®, gosudar'.
Gamlet®.
Tak® ya zhelal® by, chtoby vy byli takim® zhe chestnym® chelovekom®.
Polonij.
CHestnym®, gosudar'?
Gamlet®.
Da, sudar'; byt' chestnym® chelovekom®, po nyneshnim® vremenam®, znachit®
byt' vyshchipnutym® iz® dvuh® tysyach®.
Polonij.
Vot® sushchaya pravda, gosudar'.
Gamlet®.
I esli solnce porozhdaet® chervej v® dohloj sobake, v® etoj sladostnoj
dlya celovaniya padali... U vas® est' doch'?
Polonij.
Est', gosudar'.
Gamlet®.
Ne puskajte eya gulyat' po solncu: urozhaj - blagodat', no ne v® tom®
smysle, kak® eto mozhet® kasat'sya vashej docheri... Drug®, soobrazite eto.
Polonij.
CHto vy hotite skazat' etim®? (Pro sebya). Net®, net®, i vernetsya k® moej
docheri. A snachala on® ne uznal® menya, skazal® budto ya rybnyj torgovec®.
Daleko zashel®, daleko zashel®! Po pravde, i ya v® molodosti do krajnosti
stradal® ot® lyubvi; ves'ma nedaleko ot® etogo. Zagovoryu s® nim® opyat'.
(Vsluh®). CHto vy chitaete, gosudar'?
Gamlet®.
Slova, slova, slova!
Polonij.
V chem® zhe delo, gosudar'?
Gamlet®.
CH'e delo, s® kem®?
Polonij.
YA razumeyu delo, o kotorom® vy chitaete, gosudar',
Gamlet®.
Zloslovie, sudar'. |tot® merzavec®-satirik® govorit®, chto u starikov®
sedyya borody; chto u nih® lica v® morshchinah®; chto u nih® iz® glaz® sochitsya
gustaya ambra ili slivnyj klej, i chto oni obladayut® polnym® otsutstviem® uma,
ravno kak® i slabymi ikrami. Hotya ya i veryu vsemu etomu sil'nejshim® i
polnejshim® obrazom®, no schitayu bezchestnym® pisat' ob® etom®; ved' vy sami,
sudar', mogli by stat' takim® zhe starikom®, kak® ya, esli-by sumeli pyatit'sya
kak® krab®.
Polonij (v® storonu).
Hotya eto i pomeshatel'stvo, no v® nem® est' metoda. (Gromko.) Ne ugodno
li vam® vyjti, gosudar'?
Gamlet®.
V® mogilu?
Polonij.
Dejstvitel'no, eto znachilo by vpolne vyjti. (Pro sebya.) Kak® poroj ego
otvety polny smysla! Takoe schast'e chasto vypadaet® na dolyu sumasshestviya, a
zdravomu umu ne legko razreshit'sya tak® blagopoluchno. Ostavlyu ego i migom®
pridumayu, kak® ustroit' ego vstrechu s® moeyu docher'yu. (Vsluh®.) Dostochtimyj
princ®, beru smelost' vsepokornejshe razstat'sya s® vami.
Gamlet®.
Vy nichego ne mogli by vzyat' u menya, s® chem® by ya razstalsya takzhe
ohotno, krome moej zhizni, moej zhizni.
Polonij.
Schastlivo ostavat'sya, gosudar'. (Idet®.)
Gamlet®.
Ah®, eti skuchnye starye shuty!
Vhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®.
Polonij.
Vy ishchite princa Gamleta? Vot® gde on®!
Rozenkranc®. Poloniyu.
Spasi vas® Gospodi!
(Uhodit® Polonij)
Gil'denshtern®.
Dostopochtennyj princ®!
Rozenkranc®.
Moj drazhajshij princ®!
Gamlet®.
Prevoshodnejshie druz'ya moi! Kak® pozhivaesh', Gil'denshtern®? A,
Rozenkranc®! Kak® vy oba pozhivaete, rebyata?
Rozenkranc®.
Kak® dyuzhinnyya deti zemli.
Gil'denshtern®.
Tem® schastlivy, chto net® izbytka schast'ya:
My ne verhushka kolpaka Fortuny.
Gamlet®.
Do i ne podoshva eya bashmakov®?
Rozenkranc®.
Ni to, ni drugoe, gosudar'.
Gamlet®.
Znachit®, vy zhivete okolo eya poyasa, ili v® sredotochii eya milosti?..
Gil'denshtern®.
Pravo zhe, my eya ryadovye...
Gamlet®.
O, sushchaya pravda!.. Ona gotova lyubit' vseh® pod® ryad®... CHto novago?
Rozenkranc®.
Nichego, gosudar'; razve to, chto lyudi stanovyatsya chestnee.
Gamlet®.
Znachit®, skoro strashnyj sud®. No vasha novost' ne verna. Pozvol'te
razsprosit' vas® podrobnee: chem® vy provinilis' pred® Fortunoj, chto ona
otpravila vas® syuda v® tyur'mu.
Gil'denshtern®.
V® tyur'mu, gosudar'?
Gamlet®.
Daniya, - tyur'ma.
Rozenkranc®.
Znachit®, i ves' svet® tyur'ma.
Gamlet®.
Prevoshodnaya; v® nej mnogo kelij, komorok® i yam®. Daniya odna iz®
hudshih®.
Rozenkranc®.
My ne togo mneniya, gosudar'.
Gamlet®.
CHto-zh®? znachit®, ona i ne tyur'ma dlya vas®; ved' vse horosho ili hudo,
glyadya po nashemu ponimaniyu; dlya menya ona tyur'ma.
Rozenkranc®.
V® takom® sluchae vashe chestolyubie predstavlyaet® ee tyur'moyu ona slishkom®
tesna dlya vashego duha.
Gamlet®.
O, Bozhe! menya mogli by zaklyuchit' v® oreshnuyu skorlupu, i ya schital® by
sebya korolem® bezkonechnago prostranstva; esliby tol'ko ne durnye sny.
Gil'denshtern®.
A eti sny, konechno, chestolyubie; ved' samoe sushchestvo chestolyubca prosto
ten' sna.
Gamlet®.
Sam® son® tol'ko ten'.
Rozenkranc®.
Pravda; i ya schitayu chestolyubie stol' vozdushnym® i legkovesnym®, chto ono
tol'ko ten' teni.
Gamlet®.
Znachit® nashi nishchie - tela, a nashi gosudari i napyshchennye geroi - teni
nishchih®. Ne pojti li nam® ko dvoru? chestnoe slovo, ya ne v® silah® razsuzhdat'.
Rozenkranc® i Gil'denshtern®.
My k® vashim® uslugam®.
Gamlet®.
|togo ne trebuetsya: ya ne hochu smeshivat' vas® s® ostal'nymi moimi
slugami, potomu chto, govorya kak® chestnyj chelovek®, mne uzhasno prisluzhivayut®.
No, - po staroj druzhbe, - chto vas® podviglo v® |l'zinor®?
Rozenkranc®.
Priehali navestit' vas®, gosudar'; drugago dela net®.
Gamlet®.
YA nishchij, a potomu beden® dazhe na blagodarnost'; no ya blagodaryu vas®, i
pravo zhe, dorogie druz'ya, moya blagodarnost' ves'ma doroga - stoit® polushku.
Za vami ne posylali? Vy po sobstvennomu vlecheniyu? Vy priehali po vole?
Nu-zhe! bud'te pravdivy so mnoyu; nu-zhe, nu, da govorite zhe.
Gil'denshtern®.
CHto my dolzhny skazat', gosudar'?
Gamlet®.
Hot' chto-nibud'. No tol'ko k® delu. Za vami posylali; v® vashih®
vzglyadah® est' chto-to v® rode priznaniya, no u vashej skromnosti ne hvataet®
sily dat' emu cvet®. YA znayu, dobrye korol' i koroleva posylali za vami.
Rozenkranc®.
S® kakoyu cel'yu, gosudar'?
Gamlet®.
|to vy dolzhny ob®yasnit' mne. No zaklinayu vas® pravami tovarishchestva,
simpatiej nashej yunosti, dolgom® nikogda ne preryvavshejsya lyubvi nashej, i
vsem® bolee dorogim®, chem® by mog® zaklyast' vas® luchshij, chem® ya, orator®, -
bud'te prosty i pryamy so mnoyu: posylali za vami ili net®?
Rozenkranc®, Gil'denshternu.
CHto skazhete?
Gamlet®, (pro sebya).
|! ya glyazhu na vas® v® oba. (Vsluh®.) Esli lyubite menya, ne skryvajte.
Gil'denshtern®.
Gosudar', - za nami posylali.
Gamlet®.
YA skazhu vam® zachem®; takim® obrazom® moya predupreditel'nost' izbavit®
vas® ot® otkrytiya obeshchannoj korolyu i koroleve tajny. Ne menyajte per'ev®. S®
nedavnih® por® (no otchego ne znayu) ya lishilsya vsyakoj veselosti, zabyl® vse
obychnyya uprazhneniya; i v® samom® dele ya v® takom® tyazhelom® raspolozhenii duha,
chto eto chudnoe zdanie, zemlya, mne kazhetsya bezplodnym® mysom®; etot®
velikolepnejshij polog®, nebo, - etot® smelyj naves®, - etot® velichestvennyj
svod® s® reznoyu rabotoj iz® zolotistago ognya, - nu, a mne on® kazhetsya
skopleniem® gnilyh® i zarazitel'nyh® parov®. CHto za sozdanie chelovek®!
Kak® blagoroden® po umu, kak® bezkonechen® po sposobnostyam®! Kak®
vyrazitelen® i udivitelen® po obrazu i dvizheniyu! Po delam® kak® pohozh® na
angela, po ponimaniyu, - na Boga! krasa mira! obrazec® zhivyh® tvarej! A chto
zhe dlya menya eta kvint®essenciya praha? Muzhchiny ne privodyat® menya v® vostorg®,
i zhenshchiny takzhe; hotya, sudya po vashej ulybke, - vy hoteli skazat' eto.
Rozenkranc®.
U menya i v® myslyah® ne bylo nichego podobnago, gosudar'.
Gamlet®.
Otchego-zh® vy usmehnulis', kogda ya skazal®, chto mushchiny ne privodyat® menya
v® vostorg®.
Rozenkranc®.
YA podumal®, gosudar', chto esli muzhchiny ne privodyat® vas® v® vostorg®,
to kakoe postnoe ugoshchenie zhdet® akterov®: my obognali ih® po doroge; oni
napravlyalis' syuda, chtoby predlozhit' vam® svoi uslugi.
Gamlet®.
Igrayushchago korolya - milosti proshu pozhalovat'; ego velichestvo poluchit®
ot® menya podat'; stranstvuyushchij rycar' najdet® delo dlya rapiry i shchita;
lyubovnik® ne stanet® vzdyhat' darom®; zabiyaka mirno okonchit® svoyu rol'; shut®
zastavit® smeyat'sya teh®, u kogo shchekotka v® glotke, i dama ob®yasnit® svobodno
svoe namerenie: inache belym® stiham® pridetsya hromat'. CHto eto za aktery?
Rozenkranc®.
Te samye, kotorymi vy chasto voshishchalis', stolichnye tragiki.
Gamlet®.
Kak® zhe sluchilos', chto oni stranstvuyut®? Postoyannoe mestozhitel'stvo
bylo by poleznee i dlya ih® izvestnosti, i dlya ih® dohodov®.
Rozenkranc®.
Kazhetsya, im® prishlos' uehat' vsledstvie nedavnyago novovvedeniya.
Gamlet®.
Pol'zuyutsya li oni tem® zhe uvazheniem®, kak® v® to vremya, kogda ya byl® v®
stolice? Mnogo-l' u nih® byvaet® publiki?
Rozenkranc®.
Govorya pravdu, - net®.
Gamlet®.
Otchego zhe eto? Ili oni pozarzhaveli?
Rozenkranc®.
Net®, oni otnosyatsya k® delu poprezhnemu; no zavelos' gnezdo detej,
malen'kih® korshunyat®, kotorye krichat® slovno na pytke. I za eto im® hlopayut®
samym® zhestokim® obrazom®. Oni teper' v® mode i tak® vopyat® protiv®
obyknovennyh® (kak® oni ih® nazyvayut®) teatrov®, chto mnogie iz® imeyushchih®
pravo nosit' shpagu do togo ispugalis' gusinyh® per'ev®, chto pochti ne smeyut®
hodit' v® teatr®.
Gamlet®.
Kak®, oni deti? Kto-zh® ih® soderzhit®? chto im® platyat®? Ili oni budut®
prodolzhat' svoi zanyatiya tol'ko do teh® por®, poka budut® pevchimi? Razve im®
ne pridetsya skazat' vposledstvii, kogda oni sami vyrostut® i stanut® takimi
zhe, kak® vse, akterami (a eto ves'ma veroyatno, esli u nih® net® luchshih®
sredstv® k® sushchestvovaniyu), chto ih® pisateli prinesli im® vred®, zastaviv®
ih® krichat' protiv® ih® zhe budushchih® zanyatij.
Rozenkranc®.
Govorya pravdu, mnogo bylo shumu s® obeih® storon®, i publika ne schitaet®
grehom® stravlivat' ih®; odno vremya piesy ne delali sbora, esli v® nih®
poety i aktery nedohodili do kulachek® iz®-za spornago punkta.
Gamlet®.
Neuzhto?
Gil'denshtern®.
O, tut® poryadochno prishlos' shevelit' mozgami.
Gamlet®.
I mal'chiki pobedili?
Rozenkranc®.
Da, gosudar', i Gerkulesa, i ego noshu.
Gamlet®.
V® etom® net® nichego udivitel'nago; moj dyadya stal® datskim® korolem®, i
te, chto pri zhizni moego otca morshchilis' pri vstreche s® nim®, dayut® teper',
kazhdyj v® svoyu ochered', dvadcat', sorok®, sotnyu dukatov® za ego miniatyurnyj
portret®. V® etom® est' chto-to sverh®estestvennoe, esliby filosofiya sumela
do nego dobrat'sya.
(Za scenoj truby).