Uil'yam SHekspir. Genrih VI, chast' tret'ya Perevod E. BIRUKOVOJ PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1957, t. 1. OCR Bychkov M.N. DEJSTVUYUSHCHIE LICA Korol' Genrih VI. |duard, princ Uel'skij, ego syn. Lyudovik XI, korol' francuzskij. Gercog Somerset | Gercog |kseter | Graf Oksford | storonniki Graf Nortemberlend } korolya Genriha. Graf Uestmorlend | Lord Klifford | Richard Plantagenet, gercog Jorkskij. |duard, graf March, | zatem korol' |duard IV | |dmund, graf Retlend | Dzhordzh, zatem gercog } ego synov'ya. Klarens | Richard, zatem gercog | Gloster | Gercog Norfolk | Markiz Monteg'yu | Graf Uorik | storonniki gercoga Lord Pembruk } Jorkskogo. Lord Hestings | Lord Stefford | Ser Dzhon Mortimer | dyadi } gercoga Ser G'yu Mortimer | Jorkskogo. Genri, graf Richmond, yunosha. Lord Rivers, brat ledi Grej. Ser Vil'yam Stenli. Ser Dzhon Montgomeri. Ser Dzhon Somervil. Nastavnik Retlenda. Mer goroda Jorka. Mer Koventri. Komendant Tauera. Dvoryanin. Dva storozha. Eger'. Syn, ubivshij otca. Otec, ubivshij syna. Koroleva Margarita. Ledi Grej, vposledstvii koroleva Elizaveta, zhena |duarda IV. Bona, sestra francuzskoj korolevy. Soldaty, lica iz svity, goncy, oldermeny, strazha i t. d. Mesto dejstviya - Angliya i Franciya. AKT I SCENA 1 London. Zal parlamenta. Barabannyj boj. Vhodyat gercog Jorkskij, |duard, Richard, Norfolk, Monteg'yu, Uorik i soldaty. Uorik Divlyus', kak mog ot nas korol' spastis'. Jork Poka my gnali konnyh severyan, On uskol'znul hitro, svoih pokinuv. Togda velikij lord Nortemberlend, CHej sluh voinstvennyj ne perenosit Pozornogo signala k otstuplen'yu, Obodril orobevshie vojska, I razom on, lord Klifford i lord Stefford Na centr nash rinulis' i v lyutoj shvatke Pogibli ot mechej prostyh soldat. |duard A Stefforda otec, lord Bekingem, Ili ubit, il' ranen tyazhelo; Rassek emu zabralo ya s razmahu. Otec, smotri - vot krov' ego. (Pokazyvaet svoj okrovavlennyj mech.) Monteg'yu A vot Krov' grafa Uil'tshira, s kotorym ya V razgare zharkoj bitvy povstrechalsya. Richard Ty za menya skazhi, chto sdelal ya. (Brosaet na zemlyu golovu gercoga Somerset.) Jork Ty, Richard, otlichilsya bol'she vseh. - Vy, v samom dele, Somerset, mertvy? Norfolk ZHdet to zhe vseh potomkov Dzhona Ganta! Richard I Genrihu snyat' golovu nadeyus'. Uorik A takzhe ya. - Pobedonosnyj Jork, Dokole ne vzojdesh' ty na prestol, Kotorym dom Lankasterov vladeet, Klyanus' vsevyshnim, ne somknu ya glaz. Vot korolya truslivogo dvorec I tam prestol ego. Vladej im, Jork; Tebe po pravu on prinadlezhit, A ne potomstvu Genriha SHestogo. Jork Tak pomogi mne - i svershitsya eto; Ved' siloyu my vorvalis' syuda. Norfolk Pomozhem vse; kto pobezhit - umret. Jork Spasibo, Norfolk. - Zdes' ostan'tes', lordy. I vy, soldaty, bliz menya nochujte. Uorik A kol' pridet korol', ego ne tron'te, Poka ne pozhelaet vas prognat'. Soldaty uhodyat. Jork Parlament sozvan korolevoj zdes'; Ne zhdet ona, chto budem my v sovete. Dob'emsya zh prav svoih mechom il' slovom! Richard S oruzhiem v rukah zdes' ukrepimsya. Uorik Krovavym tot parlament nazovetsya, Kol' gercog Jork ne stanet korolem, A robkij Genrih ne padet, ch'ya trusost' V posmeshishche vragov nas obratila. Jork Tak bud'te, lordy, mne verny i hrabry; Nameren ya vstupit' v svoi prava. Uorik Ni sam korol', ni luchshij drug ego, Lankastera storonnik samyj gordyj, Poshevelit' krylami ne derznet, Lish' zvyaknu ya bubenchikom svoim. YA posazhu tebya, Plantagenet; Pust' kto-nibud' tebya posmeet vyrvat'. Reshajsya zhe - korony trebuj, Richard. Truby. Vhodyat korol' Genrih, Klifford, Nortemberlend, Uestmorlend, |kseter i drugie. Korol' Genrih Smotrite, lordy, gde sidit myatezhnik, - Na korolevskom trone! Vzdumal on S podderzhkoj Uorika, zlodeya-pera, Koronoj zavladet', stat' korolem. - Nortemberlend, otec tvoj im ubit, I tvoj, lord Klifford. Oba vy klyalis' Otmstit' emu, i synov'yam, i blizkim. Nortemberlend Inache mne pust' nebo otomstit. Klifford V nadezhde toj noshu ya stal', kak traur. Uestmorlend Kak! |to sterpim my! Doloj ego! Pylaet gnevom grud', net sily zhdat'. Korol' Genrih Terpenie, dostojnyj Uestmorlend! Klifford Terpenie dlya trusov, vrode Jorka! On ne sidel by zdes', bud' zhiv otec vash. V parlamente pozvol'te nam, vlastitel', Napast' na Jorka i ego sem'yu. Nortemberlend Ty horosho skazal. Da budet tak. Korol' Genrih Il' vy ne znaete - ih lyubit London, I za spinoj u nih stoyat vojska? |kseter No kol' ub'em ego - vse razbegutsya. Korol' Genrih Daleko serdce Genriha ot mysli Parlament etot v bojnyu prevratit'. Znaj, |kseter, ugrozy, rechi, vzglyady Moim edinstvennym oruzh'em budut. - Myatezhnyj gercog Jork, pokin' moj tron I na kolenyah vymoli proshchen'e. YA - tvoj korol' zakonnyj. Jork Net, ya - tvoj. |kseter Stydis'! Ved' gercogom tebya on sdelal! Jork Moe nasled'e - gercogstvo i grafstvo. |kseter Otec tvoj byl izmennikom prestolu.. Uorik Ty izmenyaesh', |kseter, prestolu, Idya za tem, kto zahvatil ego! Klifford Za kem idti, kak ne za korolem? Uorik Da, Klifford, no korol' zakonnyj - Jork. Korol' Genrih CHto zh, mne - stoyat', tebe zh - sidet' na trone? Jork Tak byt' dolzhno i budet. Pokoris'. Uorik Bud' gercogom Lankasterskim otnyne I predostav' emu byt' korolem. Uestmorlend On i korol' i gercog on Lankaster, - Lord Uestmorlend zdes' eto utverzhdaet. Uorik A Uorik otricaet. Vy zabyli, CHto s polya bitvy my prognali vas, Otcov ubili vashih i chrez gorod, Znamena raspustiv, proshli k dvorcu. Nortemberlend Net, Uorik, pomnyu eto ya s pechal'yu; Klyanus' dushoj, raskaetes' vy v tom. Uestmorlend Plantagenet, pohishchu u tebya, U synovej tvoih, u vsej rodni I u tvoih klevretov bol'she zhiznej, CHem bylo kapel' krovi u otca. Klifford Molchi, ne to ya, Uorik, vmesto slov Tebe takogo vestnika poshlyu. CHto migom otomstit za smert' otca. Uorik Smeshon bessil'nyj gnev tvoj, bednyj Klifford! Jork Dokazhem my svoi prava na tron; Kol' net, mechi ih v pole otstoyat. Korol' Genrih CHto za prava tvoi na tron, izmennik? Otec tvoj byl, kak ty, lish' gercog Jorkskij, Tvoj ded byl Rodzher Mortimer, graf March, - A moj otec korol' byl Genrih Pyatyj, CHto pokoril dofina i francuzov I zavladel stranoj i gorodami. Uorik Ne vspominaj o tom, - ty vse utratil. Korol' Genrih Protektor vse utratil, a ne ya; Rebenkom godovalym byl ya venchav. Richard Teper' ty vzroslym stal i vse teryaesh'. - Otec, s zahvatchika sorvi koronu. |duard Sorvi, otec, i sam naden' ee. Monteg'yu (Jorku) Brat milyj, chtish' i lyubish' ty oruzh'e, - Reshim vopros v boyu; ostavim spor. Richard Bit' v baraban - i pobezhit korol'. Jork Molchite, synov'ya! Korol' Genrih Sam zamolchi, daj korolyu skazat'. Uorik Pust' pervyj govorit Plantagenet. Emu v molchanii vnimajte, lordy; I kto prervet ego, ne budet zhiv. Korol' Genrih Il' dumaesh', chto ya pokinu tron, Gde vossedali moj otec i ded? Net, prezhde kraj opustoshit vojna. Pust' znamya, chto za morem razvevalos', A nynche v Anglii k pechali nashej, - Mne budet savanom. - Ne bojtes', lordy! YA mnogo bol'she prav, chem Jork, imeyu. Uorik Ih dokazhi - i budesh' korolem. Korol' Genrih CHetvertyj Genrih tron zavoeval. Jork Podnyav vosstan'e protiv korolya. Korol' Genrih (v storonu) CHto mne skazat'? Slaby moi prava. (Gromko.) Korol' izbrat' naslednika ved' mozhet? Jork CHto zh iz togo? Korol' Genrih A esli mozhet, - ya korol' zakonnyj. Ved' Richard dedu moemu koronu Otkryto peredal; zatem otec moj Emu nasledoval, a ya - otcu. Jork Myatezh on podnyal protiv gosudarya, Otrech'sya ot venca ego prinudil. Uorik No esli Richard i otreksya, - vse zhe Prava nasledstva ostayutsya v sile. |kseter Da, on ved' mog otrech'sya ot korony Lish' s tem, chtob carstvoval ego naslednik. Korol' Genrih Tak protiv nas ty, gercog |kseter? |kseter On prav, a potomu proshu proshchen'ya. Jork CHto shepchetes' vy, lordy? Otvechajte. |kseter Tverdit mne sovest': vy - korol' zakonnyj. Korol' Genrih (v storonu) Vse perejdut k nemu, menya pokinuv! Nortemberlend CHto b ty ni govoril, ne dumaj, Jork, CHto Genriha tak prosto nizlozhit'. Uorik On vopreki vsemu nizlozhen budet. Nortemberlend Oshibsya ty. Hot' ty silen na yuge, V Seffolke, Norfolke, |ssekse, Kente, - CHto derzosti pridaet tebe i gordost', - Mne vopreki, ne koronuesh' Jorka. Klifford Korol' moj Genrih, prav ty ili net, Klyanetsya Klifford zashchishchat' tebya. Puskaj zemlya, razverzshis' podo mnoyu, Menya poglotit, esli preklonyus' Pered ubijcej moego otca! Korol' Genrih O Kliford! Ty mne serdce ozhivil. Jork Genrih Lankaster, otkazhis' ot vlasti, - O chem vy soveshchaetes', - milordy? Uorik Priznaj monarhom carstvennogo Jorka, Ne to dvorec napolnitsya vojskami, I na prestole etom napishu Ego prava tvoej, zahvatchik, krov'yu. (Topaet nogoj.) Poyavlyayutsya soldaty. Korol' Genrih Lord Uorik, vyslushaj odno lish' slovo: Pozhiznenno pust' budu korolem. Jork Mne i moim koronu zaveshchaj - I budesh' mirno carstvovat' do smerti. Korol' Genrih Soglasen ya. Richard Plantagenet, Kogda umru ya, vstupish' ty na tron. Klifford Kakoe zlo vy prichinili synu! Uorik Kakoe blago vam samim i krayu! Uestmorlend Truslivyj, nizkij, slabodushnyj Genrih! Klifford Kak oskorbil ty i sebya i nas! Uestmorlend I slushat' ya ob etom ne mogu! Nortemberlend YA tozhe. Klifford Pojdem, kuzen, rasskazhem koroleve. Uestmorlend Proshchaj, puglivyj vyrodok-korol', V ch'em hladnom serdce net ni iskry chesti. Nortemberlend Otnyne bud' dobychej doma Jorkov; Umri v cepyah za svoj postupok babij! Klifford Pust' razob'yut tebya v vojne svirepoj, Il' v mire prozyabaj, pokinut vsemi! Nortemberlend, Klifford i Uestmorlend uhodyat. Uorik Smotri syuda i otvernis' ot nih. |kseter Oni otmstit' hotyat i ne ustupyat. Korol' Genrih Ah, |kseter! Uorik O chem, korol', vzdohnuli? Korol' Genrih Ne o sebe, lord Uorik, no o syne, Kotoryj mnoj naslediya lishen. No bud' teper', chto budet. (Jorku.) Zaveshchayu Venec tebe i synov'yam tvoim S usloviem, chtob ty prines mne klyatvu - Mezhdousobnuyu ostavit' bran', Menya do smerti gosudarem chtit', Izmenoj i nasil'em ne pytayas' Menya nizvergnut' i vossest' na tron. Jork Dayu ohotno klyatvu i sderzhu. Uorik Da zdravstvuet zhe Genrih, nash korol' - Richard Plantagenet, s nim obnimis'. Korol' Genrih Da zdravstvuet i Jork, - s det'mi svoimi! Jork i Lanskaster nyne primirilis'. |kseter Bud' proklyat, kto zahochet ih possorit'! Truby. Lordy vystupayut vpered. Jork Proshchaj, moj gosudar', vernus' v svoj zamok. Uorik A ya zajmu s moim otryadom London. Norfolk A ya s druz'yami v Norfolk udalyus'. Monteg'yu A ya vernus' v svoi vladen'ya, k moryu. Jork, ego synov'ya, Uorik, Norfolk, Monteg'yu, soldaty i svita uhodyat. Korol' Genrih A ya s toskoj i skorb'yu - vo dvorec. Vhodyat koroleva Margarita i princ Uel'skij. |kseter Vot koroleva: gneven vzor ee, YA udalyus'. Korol' Genrih YA tozhe, |kseter. (Hochet ujti.) Koroleva Margarita Ne uhodi, - ya za toboj pojdu. Korol' Genrih Lish' bud' spokojnej, milaya, - ostanus'. Koroleva Margarita V takoj bede kto mozhet byt' spokojnym? Neschastnyj! Luchshe b umeret' mne devoj, Ne znat' tebya i syna ne rozhat', Kol' ty takoj otec beschelovechnyj! CHem zasluzhil on prav svoih poteryu? Kogda b ego lyubil ty hot' nemnogo Il' muchilsya, kak ya, ego rozhaya, I vykormil, kak ya, svoeyu krov'yu, - Skorej by otdal ty vsyu krov' svoyu, CHem zaveshchat' venec zlodeyu Jorku I obezdolit' sobstvennogo syna. Princ Uel'skij Otec, nel'zya lishit' menya prestola. Kol' vy korol', ne ya li vash naslednik? Korol' Genrih Prosti menya, zhena. Prosti, syn milyj, Menya prinudil gercog Jork i Uorik. Koroleva Margarita Prinudil? Ty korol' i prinuzhden? Mne stydno eto slushat', zhalkij trus! Ty pogubil sebya, menya i syna I domu Jorka dal takuyu vlast', CHto budesh' carstvovat' s ih razreshen'ya. Emu s potomstvom zaveshchat' koronu - CHto eto, kak ne ryt' sebe mogilu I ran'she sroka zalezat' v nee? Uorik - lord-kancler, pravit on v Kale; Komanduet prolivom Fokonbridzh; Protektorom strany stal gercog Jorkskij, - I v bezopasnosti sebya ty mnish'? V takoj zhe bezopasnosti yagnenok, Svirepymi volkami okruzhennyj. Hot' ya i zhenshchina, no bud' ya zdes', Soldaty podnyali b menya na kop'ya Skorej, chem ya priznala b dogovor. Odnako zhizn' tebe dorozhe chesti, I potomu ya razojdus' s toboj; Ni lozha, ni stola ne stanu, Genrih, S toboj delit', poka ne unichtozhat Akt, chto lishil nasled'ya |duarda Otvergshie tvoi znamena lordy Pojdut s moimi, esli razvernu ih, A ya tebe na zlo ih razvernu I na pogibel' zluyu domu Jorka. Itak, proshchaj. - Idem so mnoyu, syn! Vojska gotovy nashi; k nim primknem. Korol' Genrih Postoj, moj drug, i vyslushaj menya. Koroleva Margarita Ty slishkom mnogo uzh skazal. Ujdi! Korol' Genrih |dvard, moj milyj - syn, so mnoj ostan'sya! Koroleva Margarita CHtob zdes' pogibnut' ot ruki vragov? Princ Uel'skij Kogda ya pobeditelem vernus', Uvizhu vas; teper' pojdu za neyu. Koroleva Margarita Idem, moj syn; nam nezachem zdes' medlit'. Koroleva Margarita i princ Uel'skij uhodyat. Korol' Genrih Ah, koroleva bednaya! Lyubov' Ko mne i k synu moemu vnushila Ej gnevnye, zhestokie slova. Pust' Jorku nenavistnomu otmstit, CHej alchnyj duh, zhelan'em okrylennyj, Grozit vencu i, kak orel golodnyj, I mne i synu rasterzaet plot'! Treh etih lordov poteryat' mne tyazhko. YA napishu im, ih uveshchevaya. - Idem, kuzen; moim goncom ty budesh'. |kseter I ya nadeyus' primirit' ih vseh. Uhodyat. SCENA 2 Zamok Sendel. Vhodyat |duard, Richard i Monteg'yu. Richard Brat, ustupi mne, hot' molozhe ya. |duard YA luchshe rol' oratora sygrayu. Monteg'yu No dovody moi sil'nee, krepche. Vhodit Jork. Jork Kak! Ssoryatsya moj brat i synov'ya? Iz-za chego vy ssorites'? Kto nachal? |duard Ne spor, lish' nebol'shoe raznoglas'e. Jork O chem? Richard O tom, chto vas kasaetsya i nas, - Ob anglijskom vence, chto nyne vash. Jork Moem? O net, poka ne umer Genrih. Richard Ne ot togo prava zavisyat vashi. |duard Naslednik vy, tak pol'zujtes' pravami. Kol' vy vzdohnut' Lankasteram dadite, Oni obgonyat vas v konce koncov. Jork YA klyatvu dal, chto sohranit on vlast'. |duard Kak ne narushit' klyatvu radi trona? CHtob god carit', ya sotni ih narushu. Richard Net, sohrani gospod', narushit' klyatvu! Jork Ee narushu ya, podnyav oruzh'e. Richard YA dokazhu protivnoe, kol' vy Blagovolite vyslushat' menya. Jork Naprasno, syn moj: eto nevozmozhno. Richard No klyatva ne imeet sily, esli Prinesena ne pri vlastyah zakonnyh, Kotorym podchinen dayushchij klyatvu; A Genrih nezakonno tron prisvoil, I tak kak on ot vas tu klyatvu prinyal, Ona, milord, bessil'na i nichtozhna. Itak, k oruzhiyu! Otec, podumaj, Kak sladko na chele nosit' koronu; |lizium ona tebe darit I vse vostorgi, chto poety slavyat. CHto medlit' nam eshche? Ne uspokoyus', Poka cvetok svoj belyj ne okrashu Holodnoj krov'yu Genrihova serdca. Jork Dovol'no, Richard. Budu korolem Ili umru! - Brat, v London pospeshi I Uorika podbej na eto delo. - Ty, Richard, k Norfolku sejchas poskachesh' I tajno soobshchish' o nashem plane. - Vy k lordu Kobemu, |dvard, otprav'tes'. Za nim pojdut ohotno lyudi Kenta. YA doveryayu im: oni soldaty, Umny, uchtivy, doblestny, hrabry. - Poka delam takim vy predadites', CHto mne ostanetsya, kak ne iskat' K vosstaniyu predlog, no v strogoj tajne Ot korolya i vsej ego rodni? Vhodit gonec. Postojte. - K nam speshish' s kakoyu vest'yu? Gonec Vse lordy severnye s korolevoj Namereny vash zamok osadit'; Oni uzh blizko - dvadcat' tysyach vojska. Itak, milord, skoree ukrepites'. Jork Moj mech pri mne! Uzhel' boyat'sya ih? - |dvard i Richard, vy so mnoj ostan'tes', A brat moj Monteg'yu pomchitsya v London. Pust' Uorik, Kobem i drugie lordy, Ostavshiesya ohranyat' monarha, Svoj hitryj um na pomoshch' prizovut, Ne verya klyatvam Genriha glupca. Monteg'yu Brat, uhozhu; ya ih sklonyu, ne bojtes'; Itak, pochtitel'no proshchayus' s vami. (Uhodit.) Vhodit ser Dzhon Mortimer i ser G'yu Mortimer. Jork Ser Dzhon, ser G'yu, privetstvuyu vas, dyadi; Vy v dobryj chas yavilis' v zamok Sendel, - Nas koroleva hochet osazhdat'. Ser Dzhon Ej ne pridetsya, - vstretimsya s nej v pole. Jork Kak! Ved' u nas vsego pyat' tysyach vojska. Richard Hotya b vsego pyat' tysyach, ne beda. Nachal'nik - zhenshchina: chego zh boyat'sya? Izdali slyshny zvuki marsha. |duard Ih barabany! Vystroim vojska I, vystupiv, dadim srazhen'e totchas. Jork Pyat' - protiv dvadcati! Neravny sily. No vse zh v pobede ya uveren, dyadya. Vo Francii ya chasto pobezhdal, Kogda byl v desyat' raz sil'nee vrag, - Tak pochemu zh ne pobedit' i nynche? Trevoga. Uhodyat. SCENA 3 Pole bitvy mezhdu Sendelom i Uekfildom. SHum srazheniya. Stachki. Vhodyat Retlend i ego nastavnik. Retlend Kuda mne skryt'sya? Kak vragov izbegnut'? Smotri, nastavnik, vot krovavyj Klifford. Vhodit Klifford s soldatami. Klifford Proch', kapellan! Tvoj san tebya spasaet, No gercoga proklyatogo otrod'e, Togo, kem moj otec ubit, - umret! Nastavnik I ya, milord, s nim uchast' razdelyu. Klifford Ubrat' ego, soldaty. Nastavnik Ah, poshchadi nevinnogo rebenka Il' budesh' proklyat bogom i lyud'mi. (Uhodit, uvlekaemyj soldatami.) Klifford Nu chto? On mertv uzhe? Il' eto strah Emu zakryl glaza? YA ih otkroyu. Retlend Tak smotrit v kletke plennyj lev na zhertvu, Drozhashchuyu v ego svirepyh lapah, Tak brodit, raduyas' svoej dobyche, Tak priblizhaetsya, chtob rvat' na chasti. - Ax, milyj Klifford! Luchshe uzh ubej Menya mechom, chem etim groznym vzglyadom. Lyubeznyj Klifford, daj skazat' pred smert'yu; YA chereschur nichtozhen dlya tebya; Msti vzroslym, a menya ostav' v zhivyh. Klifford Naprasno govorish', neschastnyj mal'chik, Smert' moego otca vrata zamknula, Kuda b mogla proniknut' rech' tvoya. Retlend Krov' moego otca otkroet ih; On muzh, i s nim pomeryajsya ty, Klifford. Klifford Bud' brat'ya zdes' tvoi, vse zhizni vashi V grudi ne utolili b zhazhdy mesti. Kogda b ya vzryl mogily vashih predkov, Groby gnilye zakoval cepyami, - I eto by ne usmirilo gneva, Ne oblegchilo b serdca moego. Vid kazhdogo, kto nosit imya Jorka, Kak furiya, terzaet dushu mne. Poka ne istreblyu ih rod proklyatyj, Vseh do poslednego, mne zhizni net; I potomu... (Zanosit nad nim ruku.} Retlend O, daj mne pomolit'sya pered smert'yu! Molyu tebya, lyubeznyj Klifford, szhal'sya! Klifford Mechom lish' okazat' mogu ya zhalost'. Retlend YA nikogda tebe vreda ne delal, - Za chto menya ty hochesh' ubivat'? Klifford Vredil otec. Retlend Do moego rozhden'ya. No u tebya est' syn, i radi syna Mne okazhi poshchadu, a ne to V otmshchenie - ved' spravedliv gospod' - I syn tvoj smert'yu strashnoyu umret. Ah, proderzhi menya v tyur'me vsyu zhizn', I esli dam ya povod k razdrazhen'yu, Ubej menya; teper' zhe - net prichiny. Klifford Prichiny net? Otec moj umershchvlen tvoim. Umri zhe. (Zakalyvaet ego.) Retlend Di faciant laudis summa sit ista tuae! {Da sdelayut eto bogi vysshej tvoej hvaloj! (Lat.)} (Umiraet.) Klifford Plantagenet! Idu, Plantagenet! I pust' ot krovi syna tvoego Klinok moj budet rzhavet' do teh por, Poka ee s tvoeyu ne smeshayu, - Togda ih razom ya sotru s mecha. (Uhodit.) SCENA 4 Drugaya chast' polya srazheniya. SHum bitvy. Vhodit Jork. Jork Rat' korolevy oderzhala verh; Menya spasaya, pali v bitve dyadi; Storonniki moi pered vragami Svirepymi ispuganno begut, Kak bureyu gonimye suda Idi yagnyata ot volkov golodnyh. A synov'ya - bog vest', chto s nimi; znayu Odno: oni srazhalis', kak geroi, Kotoryh slava zhdet zhivyh il' mertvyh. Put' probival ko mne tri raza Richard I mne krichal: "Otec, derzhis'! Muzhajsya!" I stol'ko zh raz ko mne |duard yavlyalsya S mechom, okrashennym do rukoyati Purpurnoj krov'yu teh, kogo on vstretil" Kogda zhe otstupali hrabrecy, Krichal im Richard: "V boj! Ni shagu vspyat'!" Eshche krichal: "Korona ili grob! Mogila slavnaya v zemle il' skipetr!" Udarili my snova, no - uvy! - Vnov' otstupili: tak poroyu lebed' Stremitsya tshchetno vyplyt' protiv volya, V bor'be s techeniem teryaya sily. SHum bitvy za scenoj. CHu! Blizitsya pogonya rokovaya. YA slab, - ot zloby ih ne ubezhat'! No bud' ya krepok, vse zh ne pobezhal by. Peschinki zhizni sochteny v chasah. Zdes' ya ostanus', zdes' okonchu zhizn'. Vhodyat koroleva Margarita, Klifford, Nortemberlend i soldaty. Syuda, Nortemberlend, krovavyj Klifford! YA vashej yarosti brosayu vyzov, Mishen' ya vasha i udara zhdu. Nortemberlend Na milost' nashu sdajsya, gordyj Jork. Klifford Takuyu zhe emu okazhem milost', Kakuyu besposhchadnoyu rukoj On moemu otcu na pole bitvy Kogda-to okazal, svodya s nim schety, No s kolesnicy pal zdes' Faeton - I mrakom chas poludennyj smenilsya. Jork Iz pepla moego vosstanet feniks, I otomstit on za menya vsem vam. V nadezhde etoj vzor vozvel ya k nebu I prezirayu vse, chem vy grozite. CHto zh medlite? Ne podojdete blizhe? Vas mnozhestvo - uzheli vy boites'? Klifford Tak trus deretsya, esli net spasen'ya; Tak golub' kogti sokola klyuet; Tak vor, otchayavshis' v svoem spasen'e, Na policejskih izrygaet bran'. Jork O Klifford! Mysl'yu obratis' nazad, I zhizn' minuvshuyu moyu pripomni, I, ne krasneya, mne vzglyani v lico, I prikusi yazyk, nazvavshij trusom Togo, chej vzor v drozh' povergal tebya. Klifford Ne stanu ya s toboyu prepirat'sya, No na udar tvoj chetyr'mya otvechu. Koroleva Margarita Stoj, hrabryj Klifford! Tysyacha prichin Est' u menya prodlit' elodeyu zhizn'. - Ot gneva gluh! - Skazhi, Nortemberlend. Nortemberlend Stoj, Klifford! Mnogo chesti dlya nego, Kol', v grud' ego razya, svoj palec ranish'. Il' eto hrabrost' - shavke zarychavshej Zasunut' ruku v past' mezhdu zubov, Kogda nogoj ee otbrosit' mozhno? V srazhen'e vse prostitel'no: puskaj Derutsya desyat' protiv odnogo, - Dlya doblesti ih eto ne zazorno. Oni hvatayut Jorka, kotoryj otbivaetsya. Klifford Da-da, tak b'etsya teterev v silke. Nortemberlend Tak mechetsya popavshij v seti krolik. Jork Tak s torzhestvom berut dobychu vory; Tak chestnyj muzh razbojnikam sdaetsya. Nortemberlend CHto, gosudarynya, nam delat' s nim? Koroleva Margarita Dostojnyj Klifford i Nortemberlend, Pust' stanet zdes' on, na krotovoj kochke, - On, chto k vershinam ruki prostiral, No tol'ko ten' rassek svoej rukoyu. - Kak! |to ty hotel stat' korolem? Ty l' busheval v parlamente u nas, Prevoznosya svoj znatnyj rod sto raz? Gde kuchka synovej, tvoya zashita, - |dvard rasputnyj i veselyj Dzhordzh? I gde otvazhnyj tvoj urod gorbatyj, Synok tvoj Dik, chto golosom vorchlivym K vosstaniyu papashu podstrekal? I, nakonec, gde tvoj lyubimec Retlend? Jork, poglyadi! Platok ya omochila V ego krovi, kotoruyu iz serdca Istorg mechom pobedonosnyj Klifford. Kol' hochesh' syna milogo oplakat', Voz'mi platok, chtob slezy uteret'. Ah, bednyj Jork! Tebe ya sostradala b, Ne bud' ty nenavisten mne smertel'no. Skorbi, chtob mne razveselit'sya, Jork. Kak! Plamen' serdca grud' tvoyu vsyu vyzheg? O Retlende slezinki ne prol'esh'? Zachem ty sderzhan? Dolzhen ty besit'sya: CHtob ty besilsya, nad toboj smeyus'. Zlis', topaj, bujstvuj, - stanu pet', plyasat'. Nagrady zhdesh' ty, vizhu, za potehu? - Jork bez korony govorit' ne mozhet. Koronu Jorku! Lordy, preklonyajtes'. Derzhat' ego, poka emu nadenu. (Nadevaet Jorku na golovu bumazhnuyu koronu.) Da, vot teper' on smotrit korolem. Tak vot kem Genriha prestol zahvachen, Tak vot kto byl naslednikom naznachen! No pochemu tak rano koronovan Velikij Jork? Zachem narushil klyatvu? Carit' vam, pomnitsya, togda lish' dolzhno, Kogda glaza navek zakroet Genrih. No vy hotite v san ego oblech'sya I s golovy ego sorvat' koronu Eshche pri zhizni, klyatve vopreki? O, neprostitel'na vina takaya! - Doloj venec - i golovu s vencom! V edinyj mig pokonchim s naglecom! Klifford Svershu svoj dolg i za otca otmshchu. Koroleva Margarita Net, stoj, poslushaem ego molitvy. Jork Ty zlej volkov, francuzskaya volchica, I tvoj yazyk