CHto zh, soglashus' i ya, hot' ponevole. Kak ten' dvojnaya Genriha, vpryazhemsya V odno yarmo, chtob zamestit' ego, - YA razumeyu tyagosti pravlen'ya. Pokoj i pochesti emu ostavim. Nu, Klarens, nam teper' neobhodimo, Izmennikom |dvarda ob®yaviv, Konfiskovat' imushchestvo i zemli. Klarens A chto eshche? Opredelit' nasledstvo. Uorik Da, Klarens v nem svoyu poluchit dolyu. Korol' Genrih No prezhde vseh vazhnejshih vashih del Proshu - ya ne prikazyvayu bol'she - Poslat' za korolevoj i za synom Vo Franciyu i speshno ih vernut'. Poka ih ne uvizhu, - strah, somnen'ya Svobody radost' omrachayut mne. Klarens Ispolnim totchas eto, gosudar'. Korol' Genrih Kto etot yunosha, lord Somerset, Kotorogo hranite vy tak nezhno? Somerset Moj gosudar', to molodoj graf Richmond. Korol' Genrih Ko mne pribliz'sya, Anglii nadezhda. (Kladet ruku emu na golovu.) Kol' sily tajnye veshchayut pravdu Prorocheskomu duhu moemu, Krasivyj etot mal'chik prineset Blagoslovenie rodnoj strane. V ego chertah - spokojnoe velich'e, I sozdano chelo nosit' koronu, Ruka derzhavoj pravit'; suzhdeno Emu so vremenem prestol ukrasit'. Ego, milordy, chtite: on rozhden Ispravit' vred, chto mnoyu prichinen. Vhodit gonec. Korol' Genrih Kakie vesti, drug? Gonec Ot brata vashego bezhal |dvard; Potom v Burgundiyu, kak slyshno, skrylsya. Uorik Vest' gor'kaya! No kak zhe on bezhal? Gonec On bratom Glosterom byl uvezen I Hestingsom, chto na opushke parka, V zasade pritayas', |dvarda zhdali I vyrvali ego u egerej: On ezhednevno teshilsya ohotoj. Uorik Moj brat nebrezhno ispolnyal svoj dolg. - CHto zh, gosudar', pojdem derzhat' sovet, Kak sredstvo nam najti ot vsyakih bed. Uhodyat vse, krome Somerseta, Richmonda i Oksforda. Somerset Milord, ne nravitsya mne begstvo eto: V Burgundii pomogut |duardu, I vskore budet novaya vojna. Naskol'ko predskazan'e korolya Poradovalo serdce mne nadezhdoj Na molodogo Richmonda, - nastol'ko zh Trevozhit grud' predchuvstvie nevzgod, CHto v budushchem emu i nam grozyat. Itak, lord Oksford, chtoby zla izbegnut', Skorej otpravim yunoshu v Bretan', Poka grazhdanskaya ne minet bran'. Oksford Da, kol' |dvard opyat' vzojdet na tron, Pogibnut' yunyj Richmond obrechen. Somerset Pust' budet tak; emu v Bretani zhit'. Idemte, lordy: nado nam speshit'. SCENA 7 U sten Jorka. Vhodyat korol' |duard, Gloster, Hestings i vojsko. Korol' |duard Itak, brat Richard, Hestings i vy vse, Fortuna do sih por k nam blagosklonna I obeshchaet, chto svoe paden'e Smenyu ya vnov' na zolotoj venec. YA dvazhdy pereplyl schastlivo more I pomoshch' iz Burgundii privez. Teper', kogda iz porta Revensperga K vorotam Jorka my prishli, ostalos' Nam tol'ko v nashe gercogstvo vojti. Gloster Vorota zaperty. - Nedobryj znak! Ved' kto spotknetsya na poroge doma, Opasnost' dolzhen v nem podozrevat'. Korol' |duard Nu, polno! Nechego primet boyat'sya. Dobrom il' hudom, my dolzhny vojti; Naverno, v Jorke k nam primknut druz'ya. Hestings YA snova postuchus', chtob nam otkryli. Vshodyat na stenu mer Jorka s oldermenami. Mer Milordy, my o vashem priblizhen'e Izveshcheny i zaperli vorota Dlya bezopasnosti, zatem chto nyne Dolzhny my vernost' Genrihu hranit'. Korol' |duard No, mer, kol' Genrih vam teper' korol', |dvard po men'shej mere gercog Jorkskij. Mer YA men'shim vas, milord, ne pochitayu. Korol' |duard YA trebuyu lish' gercogstvo moe, Kotorym ya dovol'stvovat'sya budu, Gloster (v storonu) No stoit lish' prosunut' nos lisice, Vse tulovishche vsled za nim protashchit. Hestings Tak chto zhe vy stoite, mer, v somnen'e? Vorota nastezh'! My druz'ya monarhu. Mer Nu, esli tak, vorota otoprem. (Uhodit s oldermenami so steny.) Gloster Nachal'nik mudryj - bystro soglasilsya! Hestings Starik hotel by, chtob vse gladko bylo, - Lish' by emu ostat'sya v storone. Kogda zh vojdem, ne somnevayus', bystro Ego i ves' sovet my obrazumim. Vhodyat vnizu mer i dva oldermena. Korol' |duard Vorota nado zapirat', lord-mer, V voennoe lish' vremya ili na noch'. Ne bojsya zhe i mne otdaj klyuchi. (Beret klyuchi.) |dvard tebya i gorod zashchitit I kazhdogo, kto za nego stoit. Marsh. Vhodit Montgomeri s vojskami. Gloster Brat, k nam prishel ser Dzhon Montgomerya, Nash vernyj drug, kol' ya ne oshibayus'. Korol' |duard Privet, ser Dzhon! Zachem prishel ty s vojskom? Montgomeri Pomoch' |dvardu v chas zhestokoj buri, Kak vsyakij chestnyj poddannyj obyazan. Korol' |duard Spasibo, dorogoj Montgomeri. No pozabyl ya o pravah na tron I trebuyu lish' gercogstvo moe, Poka poshlet gospod' mne ostal'noe. Montgomeri Togda proshchajte, ya pokinu vas. Ne gercogu sluzhu, a korolyu. - Bit' v barabany! My uhodim proch'. Nachinaetsya marsh. Korol' |duard Net, pogodi, ser Dzhon, s toboj obsudim, Kak luchshe mne vernut' sebe koronu. Montgomeri CHego tut obsuzhdat'? Skazhu vam srazu: Kol' ne potrebuete vy prestola, Sud'be vas predostavlyu i ujdu, CHtob zaderzhat' idushchih k vam na pomoshch'. Zachem bor'ba, kogda vam tron ne nuzhen? Gloster K chemu takaya shchepetil'nost', brat? Korol' |duard Kogda okrepnem, my prava pred®yavim, A do teh por mudrej skryvat' nam cel'. Hestings Somnen'ya proch'! Oruzh'e vse reshit. Gloster Besstrashnyj duh skorej venca dostignet. Brat, totchas vas ob®yavim korolem: Molva o tom k vam privlechet druzej. Korol' |duard CHto zh, bud' po-vashemu. Za mnoj prava, A Genrih vyrval u menya koronu. Montgomeri Vot eto rech', dostojnaya monarha; Za |duarda stanu ya borcom. Hestings Gremi, truba! Provozglasim |dvarda! - Syuda, soldat, chitaj provozglashen'e. (Daet bumagu soldatu.) Truby. Soldat "My, |duard CHetvertyj, milostiyu bozhiej korol' Anglii Francii, vlastitel' Irlandii i prochee...". Montgomeri Vseh, kto otricaet pravo |duarda, Na poedinok ya zovu krovavyj. (Brosaet perchatku.) Vse Da zdravstvuet korol' |dvard CHetvertyj! Korol' |duard Blagodaryu Montgomeri i vseh; Vas nagrazhu, kol' zhdet menya udacha. My provedem zdes' v Jorke etu noch'; Kogda zh zlataya kolesnica solnca Nad gorizontom vstanet, my pojdem Navstrechu Uoriku s ego druz'yami: Ved' nam izvestno, chto ne voin Genrih. Stroptivyj Klarens, kak tebe ne stydno L'stit' Genrihu i brata ostavlyat'? S toboj i s Uorikom ya skoro vstrechus'. - Vpered, soldaty! Ver'te vse v uspeh! Vsled za pobedoj zhdet nagrada vseh' Uhodyat. SCENA 8 London. Pokoj vo dvorce. Truby. Vhodyat korol' Genrih, Uorik, Klarens, Monteg'yu, |kseter i Oksford. Uorik CHto posovetuete? |duard Iz Bel'gii vernulsya vo glave Drachlivyh nemcev i tupyh gollandcev, Proliv blagopoluchno pereplyl I pryamo k Londonu vedet vojska. Nemalo sbroda vkrug nego tesnitsya. Korol' Genrih Pust' vojsko soberut i ih progonyat. Klarens Legko ogon' v nachale zatoptat'; Daj razgoret'sya - ne zal'esh' rekoyu. Uorik Est' v Uorikshire u menya druz'ya, - Mirolyubivy, no hrabry v srazhen'yah; YA soberu ih. - Ty zhe, syn moj Klarens, Szyvaj v Seffolke, Norfolke i Kente Dvoryan i rycarej pod nashe znamya. - Brat Monteg'yu, najdesh' ty v Bekingeme, Nortemptone i Lestershire mnogo Lyudej, gotovyh za toboj idti. - Ty, hrabryj Oksford, goryacho lyubimyj V Oksforde, tam sberesh' svoih druzej. - A gosudar', sred' vernyh gorozhan, Kak ostrov nash, moryami okruzhennyj, Il' skromnaya Diana sredi nimf, Prebudet zdes', poka my ne vernemsya. Sejchas zhe v put', bez vozrazhenij, lordy. - Proshchajte, gosudar'. Korol' Genrih Proshchaj, moj Gektor! Ty - nadezhda Troi. Klarens V znak vernosti celuyu ruku vam. Korol' Genrih Vo vsem bud' schastliv, moj nadezhnyj Klarens! Monteg'yu Muzhajtes', gosudar'. Zatem - proshchajte. Oksford (celuya, Genrihu ruku) Svoyu skreplyayu vernost'. Do svidan'ya. Korol' Genrih Drug Oksford, milyj Monteg'yu i vse vy, Eshche raz pozhelayu schast'ya vam. Uorik Proshchajte, lordy; v Koventri sojdemsya. Uhodyat vse, krome korolya Genriha i |ksetera. Korol' Genrih Zdes' vo dvorce ostanus' ya na vremya. - Kuzen moj |kseter, kak vashe mnen'e? Mne kazhetsya, otryady |duarda Ne v silah s nashim vojskom boj prinyat'. |kseter Ne soblaznil by tol'ko on drugih! Korol' Genrih Ne strashno eto: dobrotoj ya slavlyus'; Ne zagrazhdal ya sluha k ih mol'bam, Ne dopuskal ya dolgih provolochek; YA zhalost'yu ih rany iscelyal I dobrotoyu oblegchal ih skorb'; YA miloserd'em osushal ih slezy; Ne domogalsya ya nich'ih bogatstv; Nalogami ih ne obremenyal; Ne mstil im, - hot' greshili predo mnoyu, - Za chto zh lyubit' im |duarda bol'she? Net, |kseter, dobrom za milost' platyat; I esli budet laskov lev s yagnenkom, YAgnenok, ver', posleduet za nim. Kriki za scenoj: "Jork!", "Jork!" |kseter Ty slyshish', gosudar'? CHto tam za kriki? Vhodyat korol' |duard i Gloster s soldatami. Korol' |duard Vzyat' trusa Genriha! Proch' uvesti! Vnov' korolem menya provozglasit'! - Ty mnogih melkih ruchejkov istochnik. Tvoj tok prervu, i vody ih poglotit Moj okean i vozrastet ot nih. - Skoree v Tauer otvesti ego! I govorit' emu ne dozvolyajte. Neskol'ko chelovek s korolem Genrihom uhodyat. Milordy, put' svoj v Koventri napravim, Gde prebyvaet nyne derzkij Uorik. Den' zharok. Pospeshim na senokos, CHtob nashi travy ne sgubil moroz. Gloster Idem, poka on ne sobral vojska. Izmennik slishkom vyros; my ego Vrasploh zahvatim. V Koventri, bojcy! - Uhodyat. AKT V SCENA 1 Koventri. Vshodyat na stenu Uorik, mer Koventri, dva gonca i drugie. Uorik Gde Oksforda otvazhnogo poslanec? Daleko li, moj drug, tvoj gospodin? Pervyj gonec Sejchas on v Densmore; zdes' budet skoro. Uorik A daleko li brat nash Monteg'yu? Gde gonec, chto prislan Monteg'yu? Vtoroj gonec Sejchas on v Dentri i s moguchim vojskom. Vhodit ser Dzhon Somervil. Uorik CHto skazhesh', milyj syn moj Somervil? Kak dumaesh': otsyuda blizko Klarens? Somervil YA v Sauteme ego ostavil s vojskom; Pribyt' on dolzhen cherez dva chasa. Barabannyj boj. Uorik Podhodit Klarens - barabany slyshu. Somervil O, net, milord, tam raspolozhen Sautem, A slyshen boj s toj storony, gde Uorik. Uorik Kto b eto byl? Naverno, drug nezhdannyj. Somervil Oni podhodyat, my sejchas uznaem. Marsh, truby. Vhodyat korol' |duard, Gloster i soldaty. Korol' |duard Stupaj, trubach; trubi k peregovoram. Smotrite, na stene surovyj Uorik! Uorik CHto vizhu ya! Uzhel' |dvard razgul'nyj? Podkupleny razvedchiki il' spali, CHto o ego prihode ya ne znal? Korol' |duard Otvorish' li ty nam vorota, Uorik? Skloni koleni, nazovi smirenno |dvarda korolem, prosi poshchady - I vse obidy on tebe prostit. Uorik Net, luchshe ty ujdi s vojskami proch'; Pripomni, kto vozvel tebya i sverg. Patronom Uorika priznaj, raskajsya - I budesh' ty, kak prezhde, gercog Jorkskij. Gloster YA ozhidal, chto skazhet on: korol'! Il' nevznachaj obmolvilsya on shutkoj? Uorik Il' gercogstvo, milord, ne shchedryj dar? Gloster Ot grafa bednogo - konechno, shchedryj. YA okazhu tebe vzamen uslugu. Uorik Dal bratu tvoemu ya korolevstvo. Korol' |duard Togda ono moe, hotya tvoj dar. Uorik Ne Atlas ty, chtob eto bremya snest'. Ty slab, i Uorik dar beret nazad; Korol' moj - Genrih, ya emu sluzhu. Korol' |duard No, Uorik, tvoj korol' - |dvarda plennik. Otvet' mne na vopros, lyubeznyj Uorik: Bez golovy kuda goditsya telo? Gloster Uvy! Vsego ne mog predvidet' Uorik! Poka tashchil desyatku on prostuyu, Byl iz kolody vykraden korol'. Vy s Genrihom prostilis' vo dvorce, No v Tauere s nim vstretites' naverno. Korol' |duard Vot imenno. No vse eshche ty - Uorik. Gloster Poka eshche est' vremya, na koleni! ZHelezo kuj, pokuda goryacho. Uorik Skorej sebe ya ruku otrublyu I vam v lico shvyrnu drugoj rukoyu, CHem parus opushchu, sebya uniziv. Korol' |duard Plyvi s poputnym vetrom po techen'yu! Za kudri smolyanye uhvativ Otrublennuyu golovu tvoyu, Poka ona tepla, svoej rukoyu V pyli tvoeyu krov'yu napishu: "Teper' izmenchivyj, kak veter, Uorik Uzhe ne smozhet bol'she izmenit'". Vhodit Oksford s barabannym boem i znamenami. Uorik Znamena milye! Prishel k nam Oksford. Oksford Vot Oksford! I da zdravstvuet Lankaster! (Vhodit s vojskom v gorod.) Gloster Vorota otperty - vojdem i my. Korol' |duard Vragi drugie mogut v tyl udarit'. V stroyu my budem zhdat': oni, konechno, Naruzhu vyjdut, chtob srazhen'e dat'. A esli net - ih ukreplen'ya slaby: Izmennikov ottuda vyb'em skoro. Uorik Privet moj Oksford! Pomoshch' vam nuzhna. Vhodit Monteg'yu s barabannym boem i znamenami. Monteg'yu Vot Monteg'yu! Da zdravstvuet Lankaster! (Vhodit s vojskom v gorod.) Gloster I ty i brat tvoj dragocennoj krov'yu Zaplatite nam skoro za izmenu. Korol' |duard CHem boj trudnee, tem slavnej pobeda. Moj duh pobedu predveshchaet mne. Vhodit Somerset s barabannym boem i znamenami. Somerset Vot Somerset! Da zdravstvuet Lankaster! (Vhodit s vojskom, v gorod.) Gloster Dva gercoga, s toboyu soimennyh, Svoeyu zhizn'yu zaplatili Jorkam. Kol' ne izmenit mech, ty budesh' tret'im. Vhodit Klarens s barabannym boem i znamenami. Uorik Smotrite: vot i Klarens k nam idet! On smozhet bratu svoemu dat' bitvu. Stremlenie za pravdu postoyat' Sil'nee v nem lyubvi k rodnomu bratu, Gloster i Klarens shepchutsya. Idite zh, Klarens, - Uorik prizyvaet. Klarens Otec, ponyatno vam, chto eto znachit? (Sryvaet so shlyapy aluyu rozu.) Smotri, v tebya brosayu svoj pozor! Ne stanu razoryat' ya dom otca, Skrepivshego svoeyu krov'yu kamni, Ne podderzhu Lankastera. Il', Uorik. Ty mnil, chto Klarens tak svirep i grub, CHto mech vojny smertel'noj obratit Na brata i zakonnogo monarha? Byt' mozhet, ty napomnish' mne o klyatve? Sderzhav ee, ya byl by nechestivej, CHem Ievfaj, prinesshij v zhertvu doch'. Net, o svoem prostupke ya skorblyu,, I, chtoby milost' brata zasluzhit', Sebya tvoim vragom ya ob®yavlyayu, Reshivshis' tverdo, gde b tebya ni vstretil, - A ya s toboyu vstrechus', tol'ko vyjdi, - Otmstit' za to, chto ty zavlek menya. Tebya, nadmennyj Uorik, vizyvayu I obrashchayus' k bratu so stydom. - Prosti menya, |dvard: vinu zaglazhu. - I ty ne hmur'sya, Richard, na menya; Ne budu bol'she ya nepostoyannym. Korol' |duard Privet! Ty v desyat' raz milee nam, CHem esli by ne navlekal nash gnev. Gloster I moj privet! Ty postupil po-bratski. Uorik Izmennik zloj! Klyatvoprestupnik podlyj! Korol' |dyapd CHto, Uorik, vyjdesh' ty srazit'sya s nami, Il' nam tebya kamnyami zabrosat'? Uorik Net, ya ne zapersya dlya oborony! Napravlyus' totchas v Barnet i tebe Srazhen'e dam, kol' ty derznesh' prinyat'. Korol' |duard Derznet |dvard i pervym on pojdet. - Milordy, v boj! Svyatoj Georgij s nami! Uhodyat. SCENA 2 Pole srazheniya bliz Barneta. SHum bitvy. Stychki. Vhodit korol' |duard, tashcha za soboj ranenogo Uorika. Korol' |duard Tak, zdes' lezhi i umiraj; s toboyu Umret nash strah: nam pugalom byl Uorik. - Nu, Monteg'yu, derzhis'; ishchu tebya, CHtob ryadom s Uorikom slozhil ty kosti. (Uhodit.) Uorik Ah, kto zdes'? Drug il' vrag, pridi ko mne. Skazhi, kto pobeditel': Jork il' Uorik? K chemu vopros? Izranennoe telo, I krov' i slabost' - vse mne govorit, CHto prah svoj dolzhen ya otdat' zemle I s gibel'yu moej - vragam pobedu. Tak srublen toporom byvaet kedr, V ch'ej krone carstvennyj orel gnezdilsya, Pod ch'eyu ten'yu groznyj lev dremal I ch'ya nadmennaya vershina vyshe, CHem derevo YUpitera, vzdymalas', Ot zimnih bur' kustarnik zashchishchaya. Moj vzor, chto zastilayut teni smerti, Byl yasnym, kak poludennoe solnce, I pronikal vse tajnye izmeny. Kogda moj lob, teper' okrovavlennyj, YA morshchil, sodrogalis' koroli. Komu b iz nih ne vyryl ya mogilu? Nahmur'sya ya - kto smel by ulybnut'sya? Vot slava Uorika - v krovi i v prahe! Svoi allei, parki i pomest'ya Utratil ya; iz vseh zemel' ostalsya Klochok lish' mne, dlinoyu ravnyj telu. CHto, kak ne prah - vlast', carstvennost', velich'e? Kak ni zhivi, vse zh smerti ty dobycha. Vhodyat Oksford i Somerset. Somerset Ah, Uorik, Uorik! Esli b ucelel ty, Mogli by my vernut' svoi poteri! Sejchas uznali my: s moguchim vojskom Iz Francii vernulas' koroleva. O, esli by ty s nami mog bezhat'! Uorik Vse zh ne bezhal by ya. - Ah, Monteg'yu! Kol' zdes' ty, milyj brat, daj ruku mne, Svoim dyhan'em uderzhi moj duh. Ne lyubish' ty menya: kogda b lyubil, Slezami krov' zapekshuyusya smyl by, Kotoraya raskryt' usta meshaet. Pridi zhe, Monteg'yu, il' ya umru. Somerset Ah, Uorik, Monteg'yu okonchil zhizn', No do konca on prizyval tebya I govoril: "Privet moj peredajte Vy doblestnomu bratu moemu!" Eshche pytalsya chto-to on skazat', No rech' ego, kak gul v podzemnom sklepe, Zvuchala gluho, - razobrat' ne mog ya. Lish' pod konec slova skvoz' vzdoh rasslyshal: "Proshchaj, moj Uorik!" Uorik Mir duhu tvoemu! - Spasajtes', lordy. Proshchayus' s vami ya do vstrechi v nebe. (Umiraet.) Oksford Skorej navstrechu vojsku korolevy! Uhodyat, unosya telo Uorika. SCENA 3 Drugaya chast' polya srazheniya. Truby. Vhodit torzhestvenno korol' |duard; s nim Klarens, Gloster i drugie. Korol' |duard Do etih por vedet nas v goru schast'e I triumfal'nymi darit venkami. No sredi dnya blistatel'nogo vizhu YA chernuyu, grozyashchuyu nam tuchu, CHto povstrechaet nashe solnce prezhde, CHem lozha svoego ono dostignet. YA razumeyu vojsko korolevy, Iz Gallii pribyvshee; na bereg Oni uzhe vstupili, i, kak slyshno, Navstrechu nam idut, chtoby srazit'sya. Klarens Razveet eti tuchi legkij veter I za more progonit ih nazad. Tvoi luchi rasseyut etu mglu; Rodit' grozu dano ne kazhdoj tuche. Gloster U korolevy tridcat' tysyach vojska, I Somerset i Oksford k nej bezhali. Kol' ej dadim peredohnut', pover', Nam ravnoyu ona po sile stanet. Korol' |duard Nam soobshchili vernye druz'ya, CHto v T'yuksberi napravilis' oni. Pri Barnete pobedu oderzhav, My pospeshim tuda: doroga legche, Kol' veselo idti. I v kazhdom grafstve, Gde my projdem, svoe umnozhim vojsko. - Bit' v baraban! Krichat': "Smelej!" - i v put'. Truby. Uhodyat. SCENA 4 Ravnina bliz T'yuksberi. Marsh. Vhodyat koroleva Margarita, princ |duard, Somerset, Oksford i soldaty. Koroleva Margarita Kto mudr, ne plachet o poteryah, lordy, No bodro ishchet, kak ispravit' vred. Pust', burej slomlena, upala machta, Kanat oborvan i poteryan yakor', I polovina moryakov pogibla, - Vse zh kormchij zhiv. Prilichno li emu, Kak robkomu mal'chishke, brosit' rul', Slezami vody morya umnozhat'. Obil'e prevrashchaya v preizbytok, Mezh tem, kak razbivaetsya o skaly Korabl', chto byl by muzhestvom spassya? Kakoj pozor! Kakoj prostupok tyazhkij! Pust' yakorem byl nashim Uorik, - chto zh! I machtoj Monteg'yu, - chto zh iz togo? Snastyami - pavshie druz'ya, - tak chto zhe? Il' yakorem drugim ne stal nam Oksford, A Somerset - drugoj nadezhnoj machtoj, Druz'ya zh francuzy - krepkimi snastyami? Hot' my neopytny, princ Ned i ya, Zamenim kormchego na etot raz. Ne brosim rul', chtoby sidet' i plakat', No budem pravit', vopreki vetram, Sred' skal i melej, chto grozyat krushen'em. L'stit' volnam il' branit' ih - tolku malo. CHto, kak ne more burnoe, |dvard? A Klarens - ne kovarnaya li mel'? I Richard - ne gorbatyj li utes? Oni - vragi lad'e neschastnoj nashej. Pustit'sya vplav'? - Nedolgo proplyvete. Na otmel' stupite? - Peski poglotyat. Vzberetes' na skalu? - Priboj vas smoet, Il' s golodu umrete. Smert' trojnaya! YA eto govoryu, chtob znali vy Na sluchaj, esli b vzdumal kto bezhat', CHto on ot brat'ev mozhet zhdat' poshchady Ne bol'she, chem ot voln, peskov i skal. Itak, smelej! Rebyachestvo - boyat'sya Il' plakat', esli neizbezhno zlo. Princ |duard Da, zhenshchina s takoyu siloj duha, Kogda by rech' ee uslyshal trus, Otvagu v serdce by emu vselila, I on poshel by v bitvu bezoruzhnyj. YA, vprochem, zdes' ni v kom ne somnevayus'; Kogda b sred' vas ya zapodozril trusa, Zaranee by otpustil ego, CHtob v chas nevzgody on ne zarazil I ostal'nyh svoim tletvornym duhom. Kol' est' takoj, - chego izbavi, bozhe, - Pust' on uhodit do nachala bitvy. Oksford Kol' zhenshchiny i deti tak smely, A voiny robeyut, - vechnyj styd im! O hrabryj yunyj princ! Tvoj slavnyj ded V tebe voskres. Da prozhivesh' ty dolgo, CHtob slavu vozrodit' ego i obraz! Somerset Kto radi etogo ne hochet bit'sya, Pust' lyazhet spat', kak sych, sred' bela dnya; A vstanet - budut vse nad nim smeyat'sya. Koroleva Margarita Spasibo, Somerset. - Spasibo, Oksford. Princ |duard Primite blagodarnost' ot togo, Kto nichego drugogo dat' ne v silah. Vhodit gonec. Gonec Gotov'tes', lordy: |duard podhodit, CHtob dat' vam boj. Reshitel'nymi bud'te. Oksford YA tak i zhdal: emu pryamoj raschet Speshit', chtoby zastignut' nas vrasploh. Somerset No oshibetsya on, - gotovy my. Koroleva Margarita Userd'e vashe raduet mne serdce. Oksford Zdes' vystroimsya my i ne otstupim. Marsh, truby. Vhodyat korol' |duard. Gloster, Klarens i soldaty. Korol' |duard Otvazhnye druz'ya! Vot les ternovyj, CHto s pomoshch'yu nebes i vashej sily Dolzhny do kornya vyrubit' my k nochi. Mne razzhigat' vash pyl teper' ne nado. I bez togo spalit' tot les vy rvetes'. - Signal podajte k boyu - i vpered! Koroleva Margarita Dvoryane, lordy, rycari! Meshayut Rydan'ya govorit': chto b ni skazala, Pri kazhdom slove ya glotayu slezy. Skazhu vam lish' odno: korol' vash Genrih Vzyat v plen vragom, prestol ego zahvachen, Ves' kraj nash - bojnya, grazhdan ubivayut, Kazna rashishchena, zakon porugan; I vot on - volk, chto tot razboj tvorit. Srazhaetes' za pravdu vy, - tak s bogom, Otvazhny bud'te! - Dat' signal k srazhen'yu! Oba vojska uhodyat. SCENA 5 Drugaya chast' ravniny. SHum bitvy. Stychki, zatem otboj. Truby. Vhodyat korol' |duard, Gloster, Klarens i soldaty; s nimi plennye - koroleva Margarita, Oksford i Somerset. Korol' |duard Teper' nastal konec krovavym smutam. Pust' Oksforda otpravyat v Gamskij zamok, A Somersetu golovu doloj. Voz'mite ih, ya ne hochu ih slushat'. Oksford Tebya slovami ya ne potrevozhu. Somerset Ni ya; pered sud'boj sklonyus' pokorno. Oksford i Somerset pod strazhej uhodyat. Koroleva Margarita My grustno rasstaemsya v etom mire, CHtob vstretit'sya v Ierusalime gornem. Korol' |duard Ob®yavleno l', chto vzyavshij |duarda Nagradu poluchaet, plennyj - zhizn'? Gloster Da, gosudar'. A vot i |duard! Vhodyat soldaty, vedya princa |duarda. Korol' |duard Syuda molodchika. CHto skazhet on? Kak! YUnyj tern uzhe kolot'sya nachal? |dvard, chem ty vinu svoyu zagladish', CHto podnyal mech, narod moj vozmutil I prichinil takuyu mne trevogu? Princ |duard Kak poddannyj ty dolzhen govorit', Nadmennyj, gordyj Jork! Tebe skazhu ya Ot imeni otca: otdaj svoj tron I tam, gde ya stoyu, skloni koleni - I obrashchus' k tebe s takoj zhe rech'yu, Kakoj menya, izmennik, voproshaesh'. Koroleva Margarita Ah, esli b tvoj otec byl tverd, kak ty! Gloster Togda b nosili yubku vy, kak prezhde, I u Lankastera shtanov ne krali. Princ |duard |zopa basni - kstati v zimnij vecher; A zdes' takie pritchi neumestny. Gloster Za eto ya tebya, shchenok, zamuchu. Koroleva Margarita Ty dlya togo i sozdan, chtoby muchit'. Gloster Ubrat' otsyuda etu zluyu babu! Princ |duard Net, luchshe zlogo gorbuna ubrat'! Korol' |duard Molchi, naglec, il' rot tebe zazhmu! Klarens Mal'chishka-neuch, slishkom ty zanoschiv. Princ |duard Svoj dolg ya znayu, vy zhe svoj zabyli! Razvratnyj |duard, predatel' Dzhordzh I bezobraznyj Dik, ya govoryu vam: YA vyshe vas; izmenniki vy vse. Ty zahvatil prestol otca i moj! Korol' |duard Tak vot tebe, ischad'e zlobnoj ved'my! (Zakalyvaet ego.) Gloster Ty dyshish'? Vot - chtob sokratit' muchen'ya. (Tozhe nanosit udar.) Klarens A vot - za obvinen'e v verolomstve. (Tozhe nanosit udar.) Koroleva Margarita Ubej zhe i menya! Gloster Izvol', gotov. (Hochet ubit' ee.) Korol' |duard Stoj, Richard! Natvorili my dovol'no. Gloster Zachem ej zhit'? CHtob yazykom molot'? Korol' |duard S nej durno? Privesti ee v soznan'e. Gloster (Klarensu) Pust' izvinit menya korol', moj brat. Po delu vazhnomu speshu ya v London, - K pribyt'yu vashemu tam budet novost'. Klarens CHto? CHto? Gloster YA v Tauer! V Tauer! (Uhodit.) Koroleva Margarita Ned, milyj Ned! Zdes' mat' tvoya. Hot' slovo Skazhi. Ne mozhesh'? Izvergi! Ubijcy! Pronzivshij Cezarya ne prolil krovi, Ne sdelal zla, ne zasluzhil huly V sravnen'e s etim zverskim zlodeyan'em: To muzh byl, a moj syn - pochti rebenok. Muzhi ne vymeshchayut gnev na detyah. Kak mne nazvat' vas? Vy gnusnej ubijc.