cherty ego haraktera. Nado vspomnit' ne tol'ko ego chadolyubie, no i byluyu vernuyu i trogatel'nuyu lyubov' k pokojnoj zhene. Ee kol'co, kotoroe Dzhessika zahvatila s soboj i potom promenyala na priglyanuvshuyusya ej obez'yanku, dorogo SHejloku ne tol'ko kak denezhnaya cennost' (vspomnim ego vosklicaniya: "Vosem'desyat dukatov!..", "Dve tysyachi dukatov!.." III, 1), no i kak pamyat' zheny. Den'gi, voobshche govorya, dlya nego ne samoe glavnoe: doch' dorozhe emu, - do toj minuty po krajnej mere, poka ona ne bezhala ot nego, a, mozhet byt', dazhe, nesmotrya na ego proklyat'ya, i posle togo. Eshche dorozhe, pozhaluj, chest', hotya inogda ona oblekaetsya v strashnuyu formu: inogda eto vneshnee dostoinstvo, vnutrennyaya gordost', s kakoj on derzhit sebya s veneciancami, inogda neutolimaya, ni pered chem ne ostanavlivayushchayasya mest'. I hotya v ob®yasnenii prichin ego nenavisti k Antonio (1, 3) i zvuchit neskol'ko raznyh motivov, glavnym iz nih vydelyayutsya vse zhe oskorbleniya, kotorymi Antonio osypaet ego i kotoryh chest' SHejloka ne mozhet perenesti. SHejlok govorit v lico svoim protivnikam gor'kie istiny, vyrazhennye SHekspirom v takoj prozrachnoj i ubeditel'noj forme, chto sam poet ne mog ne chuvstvovat' ih pravdivosti. Samaya yarkaya iz nih - rech' SHejloka, obrashchennaya k dozhu (IV, 1) o rabah, kotoryh veneciancy ne hotyat "iz milosti" otpustit' na volyu. SHejlok pretenduet lish' na svoe denezhnoe imushchestvo, dozh - na zhivyh lyudej. Ne tol'ko v svoem znamenitom monologe, no i v ryade drugih mest dushevno slozhnyj, hishchnyj i uzhasnyj, no vsegda zorkij i razumnyj, a inogda chelovechnyj SHejlok sluzhit ruporom myslej SHekspira. A inogda svoim ruporom on delaet (kak v drugih p'esah) shutovskie personazhi, kak, naprimer, v sozvuchnom toj zhe raspre, otmechennom Gejne (tam zhe) derzkom zamechanii Lanchelota Gobbo o perehode Dzhessiki v hristianstvo. Harakter Dzhessiki dopolnyaet obraz SHejloka. Gejne v nazvannoj stat'e osypaet ukorami etu bezdushnuyu doch', stydyashchuyusya svoego otca, ne zabyvayushchuyu pri svoem pobege ograbit' ego, pri nesomnennoj svoej vneshnej privlekatel'nosti nesushchuyu na sebe kakoj-to nalet cinizma. "|tot otec, kotorogo ona pokinula, ograbila, kotoromu izmenila, byl ne zhestokij, no lyubyashchij otec... Gnusnaya izmena! Dzhessika dazhe dejstvuet zaodno s vragami SHejloka, i, kogda oni v Bel'monte govoryat pro nego vsyakie skvernosti, ona ne opuskaet glaz, ee guby ne bledneyut, no sama ona govorit pro svoego otca samoe durnoe... U nee net dushi, est' tol'ko ishchushchij priklyuchenij um". Est' odna dovol'no slabo ulovimaya, no mnogoznachitel'naya podrobnost'. Mnogie devushki SHekspira, chtoby soedinit'sya s lyubimym chelovekom, pereodevayutsya yunoshami (Dzhuliya v "Dvuh veroncah", Rozalinda v "Kak vam eto ponravitsya"). Oni pri etom vedut sebya neprinuzhdenno, igrivo shutyat po povodu svoego novogo polozheniya, detalej svoego muzhskogo kostyuma. No v kazhdoj iz nih oshchushchaetsya kakaya-to delikatnost', trogatel'naya nezhnost'. Dzhessika, naprotiv, derzhit sebya (II, 4 i 6) s podcherknutoj razvyaznost'yu, i ee shutki o tom, chto "nesya fakel, ona budet osveshchat' svoj sobstvennyj styd", udovletvorenie tem, chto noch' skroet ee "styd" i t. p., - nosyat demonstrativno-pikantnyj harakter, ottenok kakogo-to besstydstva. Sopostavlenie ee s SHejlokom akcentiruet gorech', kotoruyu on ispytyvaet i tragizm ego sud'by. Iz drugih harakterov uvlekatelen i razrabotan lish' harakter Porcii, veseloj, nezhnoj i lyubyashchej radosti zhizni, istinnoj devushki Renessansa, v moment rozhdeniya kotoroj "v nebe plyasala zvezda". Ostal'nye figury, nachinaya s bescvetnogo Antonio i banal'nogo Bassanio i konchaya vtorostepennymi personazhami, kak individual'nye lica, ne predstavlyayut bol'shogo znacheniya. No dlya glubokih myslej i vedushchih obrazov etoj p'esy SHekspir sozdal zamechatel'nuyu po zhivopisnosti ramku. Nemnogimi, no vyrazitel'nymi shtrihami on peredal atmosferu venecianskoj zhizni epohi - sovmeshchenie v nej kipuchej delovoj deyatel'nosti s prazdnichnym duhom, vesel'em i zhazhdoj naslazhdenij. |tot svetlyj fon smyagchaet dramaticheskie momenty p'esy. Po ponyatiyam togo vremeni, otchasti sohranivshim znachenie i sejchas, "Venecianskij kupec" schitalsya komediej, tak kak ishod p'esy - schastlivyj. Ee svetloe, optimisticheskoe nastroenie eshche usilivaetsya vstavlennymi v nee SHekspirom (i, konechno, otsutstvovavshimi v ego istochnikah) mnogochislennymi shutkami i komicheskimi scenami, osobenno temi, v kotoryh uchastvuet vesel'chak Lanchelot Gobbo. No osobenno raduzhnyj harakter pridaet p'ese ee pyatyj akt, v kotorom krasota prirody, lyubov' i radost' po povodu pobedy nad zlym nachalom slilis' v ocharovatel'nuyu liricheskuyu kartinu. A. Smirnov PRIMECHANIYA K TEKSTU "VENECIANSKOGO KUPCA" Dejstvuyushchie lica. - SHejlok - evrejskoe imya, vstrechayushcheesya v Italii v forme Scialocca. Imya Tubal vstrechaetsya v Biblii (Kniga Bytiya, X, 2), tak zhe kak i Dzhessika (Esha. - Tam zhe, XI, 29). Nerissa - ital'yanskoe Nericcia - chernen'kaya, chernovolosaya. Familiya Gobbo sushchestvuet v Italii, no vstrechaetsya takzhe i na anglijskoj pochve (v Tichfilde). Glavnoj geroine p'esy SHekspir po neizvestnoj prichine dal rimskoe imya Porciya (imya zheny Bruta, protivnika Cezarya). Net osnovanij predstavlyat' sebe SHejloka (kak eto obychno delaetsya na scene) glubokim starikom. Hotya on i nazvan dva raza v p'ese "starym" (old), vyrazhenie eto primenyalos' inogda v tu epohu k lyudyam, dostigshim soroka let (sm. zamechaniya o vozraste Gamleta i Otello v kommentariyah k sootvetstvuyushchim p'esam). Naprotiv, ishodya iz togo, chto nichego ne govoritsya o ego sedine ili drugih priznakah starosti, i iz togo, chto Dzhessika, kotoroj, nado dumat', let pyatnadcat' ili shestnadcat', izobrazhena kak edinstvennoe ditya, mozhno schitat', chto SHejloku ot soroka do pyatidesyati let. V otnoshenii imen Salerio, Salanio i Salarpno v razlichnyh Q i F nablyudaetsya putanica, v rezul'tate chego v nekotoryh izdaniyah XIX veka Salerio sovsem vypadaet, chto nepravil'no. ...sryval travu, chtob znat', otkuda veter... - Travinka, broshennaya v vozduh, svoim poletom pokazyvaet napravlenie vetra. Studya moj sup dyhan'em, ya v lihoradke by drozhal ot mysli... - V podlinnike skazano bolee slozhno: "Moe dyhanie, studya moj sup, nadulo by mne lihoradku...". Nestor - odin iz personazhej "Iliady"; zdes' privoditsya kak obrazec ser'eznosti, ne lyubyashchej smeha. ...tem, kto ih slysha, blizhnih durakami nazval by, verno. - SHutochnyj namek na Evangelie Matfeya: "Tot, kto nazovet brat'ev svoih glupcami, dostoin adskogo ognya". Ej imya - Porciya, ona ne nizhe suprugi Bruta, docheri Katona. - Upominaemaya zdes' rimlyanka Porciya vyvedena SHekspirom v tragedii "YUlij Cezar'". O, eto nastoyashchij zherebenok. - Neapolitancy v XVI veke slavilis' kak prevoshodnye naezdniki. Zatem pfal'cgraf. - Dumayut, chto zdes' soderzhitsya namek na nekoego pol'skogo pfal'cgrafa Al'berta-a-Lasko, kotoryj v 1583 godu vel v Londone roskoshnuyu zhizn', a zatem, nadelav dolgov, skrylsya. ...o shotlandskom lorde... - tak stoit v Q, napechatannom do vosshestviya na prestol YAkova I, rodom shotlandca (1603). No posle etogo nasmeshki nad shotlandcami, hotya by samye nevinnye, byli priznany cenzuroj nedopustimymi, i poetomu ona zdes' podstavlyaet: "o drugom lorde". Kazhetsya, francuz byl ego poruchitelem i podpisalsya za nego. - Namek na obeshchaniya, neodnokratno davavshiesya Franciej podderzhat' SHotlandiyu v ee bor'be protiv Anglii. Bud' u nego nrav svyatogo, a lico d'yavola... - Namek na chernyj cvet kozhi Marokkanskogo princa. Rial'to - ostrovok v Venecii, gde pomeshchalas' birzha. ...prorok-nazareyanin. - Iisus Hristos, kotoryj, soglasno legende o nem, provel detstvo v gorode Nazarete, v Palestine. V evangelii rasskazyvaetsya, chto Iisus izgnal iz odnogo "oderzhimogo" besov, kotorye budto by pereselilis' iz ego tela v stado svinej. Poetomu SHejlok nazyvaet svin'yu "sosudom, v kotoryj Iisus zagnal besov zaklinaniyami". Na samom dele religioznyj zapret evreyam est' svininu ne imeet nichego obshchego s etoj legendoj o besah. Mytar' - starinnoe slovo, oboznachayushchee sborshchik podatej (v Drevnej Iudee). Iakov - odin iz "patriarhov", o kotoryh rasskazyvaetsya v Biblii. On pas stada Lavana, budushchego svoego testya. ...uzorom vetki obdiral... - "uzorom", to est' festonami, vsledstvie chego oni stanovilis' napolovinu belymi, napolovinu chernymi, "pestrymi". Ot etogo budto by yagnyata, matki kotoryh smotreli na eti vetki, rozhdalis' tozhe pestrymi. ...roda nashego primeta. - Primeta - v dvoyakom smysle. Evrei v Venecii nosili kak otlichitel'nyj priznak svoej nacional'nosti zheltye shapki. Proiznosya slovo "primeta", SHejlok dotragivaetsya do svoej shapki. Sofi (Sefevidy) - dinastiya persidskih shahov, pravivshaya s 1499 po 1732 god. Sulejman - tureckij sultan Sulejman II Velikolepnyj (1495-1566). zavoevavshij Vengriyu i edva ne vzyavshij Venu v 1529 godu. Lihas - rab Gerkulesa. Alkid - potomok Alkeya, to est' Gerkules. Snachala v hram... - Porciya predlagaet projti v ee domashnyuyu chasovnyu dlya prineseniya klyatvy ...byl u nego etakij privkus... - Lanchelot ne dogovarivaet svoej mysli: ego zakonnyj otec smahival na rogonosca. Vstan'te, sin'or, vstan'te... - Po starinnoj akterskoj tradicii, byt' mozhet, vosproizvodyashchej zamysel SHekspira, staryj Gobbo v etot moment oshchupyvaet zatylok Lanchelota i ne dopuskaet mysli, chtoby u ego syna mogla vyrasti takaya gustaya boroda (sm. nizhe). ...kak vam ob®yasnit moj otec... - |ta fraza, povtoryayushchayasya neskol'ko raz dal'she, ob®yasnyaetsya sleduyushchej scenicheskoj igroj: kazhdyj raz, kak Lanchelot proiznosit eti slova, on vytalkivaet otca vpered i stanovitsya za ego spinoj, a zatem, edva tot nachinaet govorit', otstranyaet ego i govorit sam. ...u vas - bozh'ya blagodat', a u nego - den'gi. - Poslovica glasit: "Bozh'ya blagodat' luchshe bogatstva". Glaza prikryvshi shlyapoyu... - Lyudi znatnogo proishozhdeniya obedali, ne snimaya shlyap. ...nadenem maski i vernemsya; za chas uspeem. - Maskarad, zateyannyj Lorenco, imeet cel'yu oblegchit' pobeg Dzhessiki sredi veseloj sumatohi. ...nadeetsya na vashe otvrashchenie. - Lanchelot govorit "otvrashchenie" vmesto "poseshchenie". Kak i ya - s ego storony. - Namek na tu nenavist', kotoruyu vyzovet v Bassanio SHejlok, kogda emu udastsya pogubit' Antonio. CHistyj ponedel'nik - ponedel'nik na Fominoj nedele, to est' pervyj ponedel'nik posle pashal'noj nedeli. Pokayannaya sreda - sreda na pervoj nedele velikogo posta. Kak eto s nim chasto sluchaetsya, Lanchelot govorit bessmyslicu, tak kak "chistyj ponedel'nik" prihoditsya cherez dva mesyaca posle "pokayannoj sredy". ...Agari semya. - Po biblejskomu skazaniyu, ot Agari, sluzhanki Avraama, prognannoj im, proizoshlo plemya izmail'tyan, vrazhdovavshee s drevnimi evreyami. ...chto ya to-vasha? - To est' chto i ya - vasha lyubov'. Klyanus' vam klobukom moim... - Klobuk - kapyushon plashcha, kotoryj nadel, zamaskirovavshis', Graciano. CHto skazhet serebro s nevinnym cvetom? - Belyj cvet - cvet devstvennosti. Girkaniya - oblast' Drevnej Persii, raspolozhennaya vdol' yugo-vostochnogo berega Kaspijskogo morya. Ne delaj dela koe-kak, Bassanio! ZHdi, chtob ono ot vremeni sozrelo. - Antonio ne znaet, chto reshenie Porcii ne zavisit ot ee voli, i polagaet, chto Bassanio dolzhen postepenno zavoevat' ee serdce. CHtob ne smeshat'sya s poshlymi umami ili sravnyat'sya s varvarskoj tolpoj. - Ves' oblik ispanskogo aristokrata, prezirayushchego "varvarskuyu tolpu", nadmennogo, samouverennogo i holodnogo (v otlichie ot pylkogo princa Marokkanskogo, on nichem ne proyavlyaet svoego chuvstva k Porcii), predstavlyaet soboj vypad protiv Ispanii, s predstavleniem o kotoroj v soznanii SHekspira i ego auditorii svyazyvalis' obrazy Filippa II, Velikoj Armady, inkvizicii i t. p. ...nakrylsya b gordo tot, kto spinu gnet. - Sohranyat' na golove shlyapu v prisutstvii znatnyh osob bylo privilegiej lig, blagorodnyh. Uzhel' dostoin ya durackoj rozhi? - Sopostav'te s etim vyskazannoe im ran'she prezrenie k "poshlym umam", i "nravouchenie", vyrazhennoe v sleduyushchih slovah Porcii, stanet yasnym. Sem' raz ispytan ya ognem. - |to govorit pro sebya serebro kovanogo larca. Uzkij proliv - starinnoe nazvanie Lamaisha. Gudvinskie peski - nahodyatsya v ust'e Temzy; tam dejstvitel'no neredko proishodili korablekrusheniya. ...kazhetsya, tak ono nazyvaetsya. - |timi slovami SHekspir podcherkivaet, chto govoryashchij - ital'yanec, ploho znayushchij eti mesta. ...esli sud'ej ej budet d'yavol. - To est' sam SHejlok. |to byla moya biryuza... ya by ne otdal ee za celuyu obez'yan'yu roshchu! - Kamen', poteryu kotorogo SHejlok oplakivaet kak bol'shuyu denezhnuyu cennost' i kak dorogoe emu vospominanie, imeet, krome togo, eshche simvolicheskoe znachenie. Po starinnym predstavleniyam, biryuza obladaet celym ryadom chudesnyh svojstv, v tom chisle ona: 1) preduprezhdaet vladel'ca ee o grozyashchem emu neschast'e, 2) obespechivaet soglasie mezhdu suprugami. Otsyuda dvojnaya liniya myslej SHejloka: s odnoj storony, propazha kamnya ostree napominaet emu o postigshej ego bede, s drugoj storony, on zloradno dumaet o tom, chto supruzhestvo Dzhessiki, otdavshej kamen', ne budet schastlivym. Kak pytka? - Porciya delaet vid, budto ponyala slova Bassanio o "pytke" v bukval'nom smysle. Ona sprashivaet ego, kakoe zhe prestuplenie on sovershil, esli ego podvergayut pytke, chtoby dobit'sya ot nego priznaniya. ...osvobozhdavshij skorbyashchej Troi devstvennuyu dan'... - Odnim iz podvigov Alkida (Gerkulesa) bylo osvobozhdenie ot morskogo chudovishcha Gesiony, docheri troyanskogo carya Laomedonta. Dardanyanki - troyanki. Na krasotu vzglyanite. - Zdes' - v smysle poddel'noj krasoty: rumyan, nakladnyh lokonov i t. p. ...indianki krasotu. - Skazano zdes' v ironicheskom smysle. Sm. primechaniya k "Dvum veroncam". Polubog - v znachenii: genial'nyj, "bozhestvennyj" hudozhnik. Il' potomu, chto dvizhutsya moi... - V podlinnike eto vyrazhenie zatejlivee: "Ili potomu oni kazhutsya dvizhushchimisya, chto (pobedonosno) katayutsya na moih glaznyh yablokah". Mne k etomu ved' nechego dobavit'. - V podlinnike - ochen' neyasnoe vyrazhenie. Vozmozhnye tolkovaniya ego: 1) "vy ne mozhete pozhelat' sebe nichego takogo, chto prishlos' by otnyat' u menya"; 2) "nichego takogo, chego by i ya vam ne pozhelal"; 3) "nichego s moej storony (poskol'ku vam vpolne dostatochno drug druga)". Kak carstvennyj kupec, Antonio dobryj... - |pitet "carstvennyj" v primenenii k kupcu ob®yasnyaetsya tem, chto krupnym ital'yanskim kupcam, torgovavshim na arhipelage, predostavlyalis' izvestnye administrativnye prava na nekotoryh ostrovah, gde oni chuvstvovali sebya pochti gosudaryami, a inogda i na dele osnovyvali samostoyatel'nye knyazhestva. Voobshche zhe vyrazhenie royal merchant bylo dovol'no privychnym v Anglii, gde v znachenii "korolevskij kupec" ono primenyalos', mezhdu prochim, k Robertu Greshemu, osnovatelyu Londonskoj birzhi, sovetniku Elizavety i ee agentu v raznyh finansovyh delah. ...iz berberijskih stran... - Berberiej ili Varvariej nazyvalas' vsya oblast' Afriki, prilegavshaya k zapadnoj chasti Sredizemnogo morya. Dve Indii - Ost-Indiya (sejchas nazyvaemaya prosto Indiej) n Vest-Indiya - arhipelag, lezhashchij mezhdu materikami Severnoj i YUzhnoj Ameriki. ...dushi moej podob'e. - "Dushoj svoej" Porciya nazyvaet Bassanio. Tak pol muzhskoj nam nuzhen?- V podlinnike igra slov: to turn to men - "prevratit'sya v muzhchin" i "obratit'sya (otpravit'sya) k muzhchinam". YA spasus' cherez moego muzha... - parodiya na odno mesto iz pervogo "Poslaniya k korinfyanam" (VII, 14): "Neveruyushchaya zhena spasetsya cherez svoego muzha". |to odno predpolozhenie poka... vinoj ee raspolozhenie ko mne. - V podlinnike ochen' slozhnaya igra slov, zamenennaya v perevode drugoyu. Nakryt'sya, sin'or? Ni v koem sluchae! YA znayu svoe mesto. - Lanchelot delaet vid, budto Lorenco predlagaet emu nakryt' golovu v ego prisutstvii. O, gde ty, razum? - Razum protivopostavlyaetsya zdes' ostrosloviyu. Tak sklonnost', strastej hozyajka, napravlyaet ih k lyubvi il' otvrashchen'yu. - Perevod neskol'ko uproshchaet vyrazhenie podlinnika: for affection, mistress of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes, zaklyuchayushchee v sebe celuyu psihologicheskuyu doktrinu: "Sklonnost' (porozhdaemaya vpechatleniyami vneshnih chuvstv), rukovodya strast'yu (vnutrennim chuvstvom), zastavlyaet ee sluzhit' po linii ee (sklonnosti) simpatiej i antipatiej". Inache govorya: "Strast' porozhdaetsya vpechatleniyami vneshnih chuvstv, upravlyaetsya imi i sluzhit ih usileniyu". Peredaet emu pis'mo. - V prodolzhenie vsego proishodyashchego dialoga dozh zanyat chteniem pis'ma. Ob dushu, gnusnyj zhid, ne o podoshvu. - V podlinnike igra slov: Sole - "podoshva", soule - "dusha". ...ty tochish' nozh. - Po mneniyu Graciano, dusha SHejloka tak "zhestka", chto ob nee mozhno tochit' nozh. O, bud' ty proklyat, pes neumolimyj! - Inexe srable - "tot, dlya kotorogo ne najdetsya dostatochno sil'nyh proklyatij"; v pozdnih F inexecrable -"neumolimyj". Pifagor - drevnegrecheskij filosof (VI v. do i. e.), uchivshij o pereselenii dushi, to est' o tom, chto dusha cheloveka posle ego smerti pereselyaetsya v telo kakogo-nibud' rodivshegosya v etot moment zhivotnogo i, naoborot, iz tela umershego zhivotnogo - v novorozhdennogo mladenca. Daniil - drevnegrecheskij prorok. I ne zhalej, chto druga ty teryaei'... - Vmesto Repent not (prinyatyj nami tekst F) v Q stoit: Repent but, chto daet takoj smysl: "Pozhalej lish' (nemnogo), chto teryaesh' druga, a on ne zhaleet..." i t. d. YA doch' imeyu... - Dovol'no trudnoe mesto, kotoroe kommentatory tolkuyut tak: SHejlok hochet skazat': "U menya net zheny, no est' doch', i ee ya ne prines by v zhertvu drugu", no tut on vspominaet o predatel'stve Dzhessiki i, oborvav nachatuyu frazu, vosklicaet: "O, luchshe by..." i t. d. Varrava - razbojnik, kotoryj, soglasno evangel'skomu rasskazu, byl raspyat na drugom kreste sboku ot Iisusa. ...hotya by na volosok ty otklonil iglu... - Iglu vesov. Da, chto kasaetsya toj poloviny, kotoruyu poluchit gosudarstvo, - to est' lish' konfiskaciya vtoroj poloviny imushchestva, perehodyashchej k gosudarstvu, mozhet byt' zamenena shtrafom. S menya dovol'no, esli on zapishet vtoruyu polovinu na men ya, - |to mesto vvidu neyasnosti vyrazheniya let me have un use dopuskaet neskol'ko tolkovanij, iz kotoryh glavnoe sleduyushchee: 1) "pust' SHejlok otdast mne v pol'zovanie vtoruyu polovinu s tem, chtoby posle ego smerti ya peredal ee..." i t. d.; 2) "pust' SHejlok peredast mne vtoruyu polovinu kak doverennomu licu (fakticheski prodolzhaya, s moego soglasiya, pozhiznenno pol'zovat'sya dohodami s nee) s tem, chtoby..." i t. d. Vtoroe tolkovanie, soglasuyushcheesya s beskorystiem i dobrotoj Antonio, predstavlyaetsya nam bolee veroyatnym. Bud' ya sud'ej, pribavil by desyatok. - Namek na dvenadcat' prisyazhnyh v anglijskih sudah togo vremeni. Te den'gi... pozvol'te vam za slavnyj trud vruchit'. - Komicheskaya cherta: Bassanio hochet podarit' Porcii ee zhe sobstvennye den'gi. ...gde Kressida pokoilas' v tu noch'. - Istoriya lyubvi troyanskogo carevicha Troila k grechanke Kresside byla pozzhe obrabotana SHekspirom v p'ese "Troil i Kressida". Fisba. - Skazanie o Pirame i Fisbe ispol'zovano SHekspirom v komedii "Son v letnyuyu noch'" (V, 1). Didona... manila druga vernut'sya v Karfagen. - Istoriya lyubvi karfagenskoj caricy Didony k |neyu, kotoryj ee brosil, rasskazana v "|neide" Vergiliya (pesn' IV). Medeya - zhena YAzona, geroya skazaniya ob argonavtah; svoimi volshebnymi zel'yami ona omolodila |zona, otca svoego muzha YAzona. ...u krestov ona sejchas kolenopreklonenno molit... - Pridorozhnye kresty, chasto vstrechayushchiesya v katolicheskih stranah. Ola-ola, o-go-ogo! Ola-ola! - Lanchelot imitiruet zvuki pochtovogo rozhka, namekaya na poyavlenie Stefano v kachestve pochtal'ona-vestnika. ...ego pochtovyj rog nabit dobrymi vestyami. - Namek na rog izobiliya. ...nebosvod ves' vylozhen kruzhkami zolotymi; i samyj malyj... poet v svoem dvizhen'e... - Namek na uchenie pifagorejcev o "garmonii nebesnyh sfer". Dianu razbudite gimnom. - Dianu - to est' lunu. |reb - podzemnoe carstvo mraka (v antichnoj mifologii). Kak mnogoe ot vremeni zavisit... - Vremya (season) - "vremya goda", "pora", "moment", v znachenii ne tol'ko vremeni, no i kak sovokupnost' obstoyatel'stv |ndimion - syn Zevsa, vozbudivshij k sebe lyubov' Seleny - bogini luny, kotoraya pogruzila ego v vechnyj son, chtoby on ne mog ee pokinut', Antipody - obitateli protivopolozhnogo punkta zemli na drugom polusharii. Bassanio hochet skazat', chto Porciya mogla by zamenit' solnce. Mne luchshe b ruku levuyu otsech' i klyatvu dat', chto s nej utratil persten'. - V podlinnike skazano slozhnee: "CHto ya poteryal ruku, zashchishchaya kol'co". ...prosil on persten', otkazal sperva ya... ya prinuzhden byl vsled za nim poslat'. - Bassanio iz delikatnosti ne upominaet o tom, chto Antonio ugovoril ego otdat' kol'co (IV, 1). ...kogda b ne poluchivshij persten', ono pogiblo b... - Ne poluchivshij persten' - advokat (Porciya). A. Smirnov