Uil'yam SHekspir. Antonij i Kleopatra (per.M.Donskoj) --------------------------------------------------------------------------- perevod Mih.Donskogo OCR: Maksim Bychkov --------------------------------------------------------------------------- Dejstvuyushchie lica Mark Antonij Oktavij Cezar' } triumviry. Mark |milij Lepid Domicij |nobarb Ventidij |ros Skar } priverzhency Antoniya. Derket Demetrij Filon Mecenat Agrippa Dolabella } priverzhency Cezarya. Prokulej Tirej Gall Menas Menekrat } priverzhency Pompeya. Varrij Tavr, polkovodec Pompeya. Kanidij, polkovodec Antoniya. Silij, voenachal'nik v vojske Ventidiya. Evfronij, posol Antoniya k Cezaryu. Aleksas Mardian } priblizhennye Kleopatry. Selevk Diomed Proricatel'. Prostolyudin. Kleopatra, carica Egipta. Oktaviya, sestra Cezarya i supruga Antoniya. Harmiana } prisluzhnicy Kleopatry. Irada Voenachal'niki, soldaty, goncy, pridvornye, slugi. Mesto dejstviya - raznye chasti Rimskoj imperii. AKT I SCENA 1 Aleksandriya. Zal vo dvorce Kleopatry. Vhodyat Demetrij i Filon. Filon Nash polkovodec vovse obezumel! Tot gordyj vzor, chto prezhde pered vojskom Sverkal, kak Mars, zakovannyj v bronyu, Teper' vperen s molitvennym vostorgom V smazlivoe cyganskoe lico, I serdce moshchnoe, ot ch'ih udarov Rvalis' zastezhki pancirya v srazhen'yah, Teper' smirenno sluzhit opahalom, Lyubovnyj pyl razvratnicy studya. Smotri, oni idut. Truby. Vhodyat Antonij i Kleopatra so svitoj. Evnuhi obmahivayut Kleopatru opahalami. Vzglyani poluchshe, - Vot on, odin iz treh stolpov vselennoj, Kotoryj dobrovol'no postupil V shuty k publichnoj devke. Polyubujsya! Kleopatra Lyubov'? Naskol'ko zh velika ona? Antonij Lyubov' nichtozhna, esli est' ej mera. Kleopatra No ya hochu najti ee granicy. Antonij Ishchi ih za predelami vselennoj. Vhodit odin iz slug Antoniya. Sluga Moj povelitel', novosti iz Rima. Antonij Kakaya skuka! Korotko - v chem sut'? Kleopatra Net, nado vyslushat' goncov, Antonij. Vdrug Ful'viyu ty chem-to prognevil? A mozhet stat'sya, zheltorotyj Cezar' Povelevaet grozno: "Sdelaj to-to, Togo carya smesti, togo postav'. Ispolni, ili my tebya nakazhem". Antonij Vozlyublennaya, chto ty govorish'? Kleopatra Byt' mozhet, - net, naverno, zapreshchayut Tebe zdes' byt' i otreshen ot vlasti Ty Cezarem. Uznaj zhe, chto velit Antoniyu ego zhena... net, Cezar'... Vernee - oba. Vyslushaj goncov! Ty pokrasnel, klyanus' moej koronoj! To znak pochten'ya k Cezaryu? Il' styd, CHto ot kriklivoj Ful'vii poluchish' Ty nagonyaj? - Pozvat' syuda goncov! Antonij Pust' budet Rim razmyt volnami Tibra! Pust' ruhnet svod vozdvignutoj derzhavy! Moj dom otnyne zdes'. Vse carstva - prah. Zemlya - navoz; ravno daet on pishchu Skotam i lyudyam. No velich'e zhizni - V lyubvi. (Obnimaet Kleopatru.) I dokazat' berus' ya miru, CHto nikogda nikto tak ne lyubil, Kak lyubim my. Kleopatra Blistatel'naya lozh'! Ne tot li, kto lyubov' tak slavoslovit, Na Ful'vii zhenilsya, ne lyubya? Ne tak glupa ya: znayu, chto Antonij - Antonij. Antonij ...Pokorennyj Kleopatroj. No umolyayu: iz lyubvi k lyubvi I sladostnym chasam ee ne budem Na gorestnye spory tratit' vremya. Pust' kazhdyj mig neset nam naslazhden'e. Kakim zabavam vecher posvyatim? Kleopatra Poslushaem goncov. Antonij Ah, kak upryama! No sporit li, smeetsya ili plachet - Vse ej k licu. Lyubym ee poryvom YA tol'ko vostorgayus' udivlenno. - CHto mne goncy? YA tvoj i tol'ko tvoj. Vdvoem s toboj my vecherom pobrodim Po ulicam, posmotrim na tolpu. Pojdem, moya carica. Ved' vchera Ty etogo hotela. (Sluge.) Proch'! Ni slova. Antonij i Kleopatra so svitoj uhodyat. Demetrij Prenebregaet Cezarem Antonij. Filon Po vremenam, kogda on ne Antonij, Teryaet on velichie dushi, Kotoroe Antoniyu prisushche. Demetrij Kak zhal', chto sam on podtverzhdaet sluhi, Doshedshie do Rima. No nadeyus', CHto zavtra budet on drugim. Proshchaj. Uhodyat. SCENA 2 Tam zhe. Pokoj vo dvorce. Vhodyat Harmiana, Irada, Aleksas i proricatel'. Harmiana Siyatel'nejshij Aleksas, sladchajshij Aleksas, naiprevoshodnejshij Aleksas, pochti vsesovershennejshij Aleksas! Gde zhe tot proricatel', kotorogo ty tak raspisyval carice? Mne ne terpitsya uznat' chto-nibud' o budushchem supruge, kotoryj, po tvoim slovam, budet venkom prikryvat' svoi roga! Aleksas |j, proricatel'! Proricatel' YA k tvoim uslugam. Harmiana Tak eto on? - Ty, govoryat, vsevedushch? Proricatel' Poroj v velikoj knige tajn prirody Mne udaetsya koe-chto prochest'. Aleksas (Harmiane) Puskaj on vzglyanet na tvoyu ladon'. Vhodyat |nobarb i slugi. |nobarb (slugam) ZHivee, uzhin! I vina pobol'she. My budem pit' za zdrav'e Kleopatry. Harmiana Daj, dobryj chelovek, sud'by mne dobroj. Proricatel' Dat' ne mogu, mogu lish' predskazat'. Harmiana Nu, predskazhi. Proricatel' Krasa tvoya bezmerno vozrastet. Harmiana V tolshchinu? Irada Net, k starosti ty nachnesh' bez mery krasit'sya. Harmiana Tol'ko by ne ukrasit'sya morshchinami. Aleksas Ne serdite ego prorocheskoe velichestvo. Bud'te pochtitel'nee. Harmiana Tss! Proricatel' Vlyublennoj budesh' chashche, chem lyubimoj. Harmiana Eshche chego! Luchshe uzh ya togda budu. raspalyat' pechen' vinom, chem lyubov'yu. Aleksas Da ne preryvaj ty ego, daj poslushat'. Harmiana Nu, predskazhi mne chto-nibud' chudesnoe. Pust' ya v odin prekrasnyj den' vyjdu zamuzh srazu za treh carej i tut zhe ovdoveyu. Pust' ya v pyat'desyat let razreshus' mladencem, kotoryj navedet strah na samogo Iroda Iudejskogo. Poobeshchaj, chto ya stanu zhenoj Oktaviya Cezarya i, stalo byt', sravnyayus' s moej gosudarynej. Proricatel' Ty gospozhu svoyu perezhivesh'. Harmiana Bog eto chudesno! Dolgoletie dlya menya slashche vinnyh yagod. Proricatel' Ty schast'ya bol'she ispytala v proshlom, CHem ispytaesh' vpred'. Harmiana Togda pohozhe na to, chto ne dozhdat'sya mne znatnogo potomstva. Povedaj zhe mne, skol'ko ya rozhu synovej i docherej. Proricatel' Bud' kazhdoe tvoe zhelan'e chrevom, Imela by ty million detej. Harmiana Poshel von, durak! Proshchayu tebe tol'ko potomu, chto ty ne chelovek, a koldun. Aleksas A ty dumala, chto o tvoih zhelaniyah znaet tol'ko tvoya postel'? Harmiana Net, postoj! Pogadaj teper' Irade. Aleksas My vse hotim znat', chto nas zhdet. |nobarb Vo vsyakom sluchae, chto zhdet segodnya i menya i mnogih iz vas, ya znayu. My nap'emsya do beschuvstviya. Irada Po liniyam etoj ruki mozhno predskazat' tol'ko odno: celomudrennuyu zhizn'. Harmiana Tak zhe kak po vysokoj vode Nila mozhno predskazat'... nedorod. Irada Da zamolchi ty, nenasytnaya rasputnica, ty-to uzh ne beris' gadat'. Harmiana Esli vlazhnaya ladon' ne predveshchaet plodovitosti, to, stalo byt', ya ne umeyu i za uhom pochesat'. - Poslushaj, predskazhi ej chto-nibud' samoe obychnoe. Proricatel' Vas zhdet odna sud'ba. Irada No kakaya? Kakaya? Rasskazhi podrobnee. Proricatel' YA vse skazal. Irada Neuzheli ya ni na volos ne schastlivee, chem ona? Harmiana Nu, a esli i schastlivee na odin volos, to gde by ty hotela, chtob on vyros? Irada Tol'ko ne v nosu u moego muzha. Harmiana Da spasut nas nebesa ot nepristojnyh dogadok. Nu, a teper' Aleksas! Teper' ego budushchee. Vseblagaya Izida! Sdelaj tak, chtoby on zhenilsya na kolchenogoj. I chtoby ona umerla, a on nashel sokrovishche eshche pochishche. I tak dalee, poka nakonec samaya ot®yavlennaya dryan' ne provodit ego, hohocha i priplyasyvaya, v mogilu posle togo, kak on stanet stokrat rogat. Dobraya Izida, uslysh' moyu molitvu! Otkazhi mne v chem ugodno, tol'ko ne v etom. Proshu tebya, miloserdnaya Izida! Irada Amin'. Blagosklonnaya boginya, vnemli nashej mol'be. Obidno videt' poryadochnogo muzhchinu, zhenatogo na rasputnoj babe, no eshche obidnee smotret' na prohvosta, kotoromu ne nastavleny roga. A potomu, milostivaya Izida, vozdaj emu po zaslugam hotya by dlya soblyudeniya blagopristojnosti. Harmiana Amin'. Aleksas Smotri-ka! Esli by eto zaviselo ot nih, oni s radost'yu stali by nepotrebnymi tvaryami, lish' by ukrasit' menya rogami. |nobarb Tss! Tishe vy! - Antonij. Harmiana Net, - carica. Vhodit Kleopatra. Kleopatra Vy videli Antoniya? |nobarb Net, gosudarynya. Kleopatra On ne byl zdes'? Harmiana Net, gospozha. Kleopatra On sobiralsya nynche veselit'sya, - I vdrug o Rime vspomnil. - |nobarb! |nobarb CHto, gosudarynya? Kleopatra Syshchi ego I privedi syuda. A gde Aleksas? Aleksas Zdes', gospozha. - A vot i sam Antonij. Vhodyat Antonij, gonec i svita. Kleopatra I ne vzglyanu. Idemte vse otsyuda. Kleopatra, |nobarb, Aleksas, Irada, Harmiana. proricatel' i slugi uhodyat, Gonec Togda tvoya zhena poshla vojnoyu... Antonij Na moego rodnogo brata? Gonec Da. Oni, odnako, vskore pomirilis', CHtob dvinut'sya na Cezarya sovmestno, No v pervom zhe boyu razbil ih Cezar', I oba iz Italii bezhali. Antonij Tak. Hudshih net vestej? Gonec Durnye vesti Neredko vestniku grozyat bedoj. Antonij Kogda on ih neset glupcu il' trusu. Vse govori. CHto bylo - ne izmenish'. Dorozhe lesti mne lyubaya pravda, Hotya by dazhe v nej tailas' smert'. Gonec Est' gor'koe izvest'e. Labien S parfyanskim vojskom pereshel Evfrat I vtorgsya v Aziyu. Ego znamena Nad Siriej, i nad Lidijskim carstvom, I nad Ioniej pobedno reyut, V to vremya kak... Antonij CHego zh oseksya ty? V to vremya kak Antonij... Gonec O vlastitel'! Antonij CHego stesnyat'sya? Ne smyagchaj molvy. Kak v Rime nazyvayut Kleopatru, Tak i zovi ee. Kori menya, Kak Ful'viya korit. Perechislyaj Moi grehi s surovoj pryamotoj, Prisushchej lish' pravdivosti i gnevu. Potvorstvo vzrashchivaet sornyaki, Propalyvaet dushu ukorizna. Stupaj! Gonec Tvoim velen'yam podchinyayus'. (Uhodit.) Antonij CHto soobshchayut nam iz Sikiona? Pervyj sluga |j, kto iz Sikiona? Gde gonec? Vtoroj sluga On zdes' i zhdet prikaza. Antonij Pust' vojdet. - Net, krepkie egipetskie puty Porvat' pora, kol' ne bezumec ya. - Vhodit vtoroj gonec. Nu, s chem ty? Govori! Vtoroj gonec Tvoya supruga, Ful'viya, skonchalas'. Antonij Skonchalas' Ful'viya? Gde? Vtoroj gonec V Sikione. (Podaet pis'mo.) Zdes' o ee bolezni ty prochtesh' I o drugih sobytiyah vazhnejshih. Antonij Stupaj. Vtoroj gonec uhodit. Ushla velikaya dusha. I etogo ya sam zhelal. Kak chasto Hotim vernut' my to, chto lish' nedavno S prezreniem otshvyrivali proch', A to, chto nynche nam priyatno, vdrug Stanovitsya protivnym. O, kogda by Mogla istorgnut' mertvuyu iz groba Ee tuda tolkavshaya ruka! Usopshaya, ona mne vnov' blizka... Rasstat'sya nado s etoj charodejkoj, Ne to bezdejstvie moe obrushit Sto tysyach bed na golovu moyu. - |j, |nobarb! Vhodit |nobarb. |nobarb CHto prikazat' izvolish'? Antonij Uehat' nado mne, i poskorej. |nobarb No etim my ub'em zdeshnih zhenshchin. Izvestno, kak ubijstvenna dlya nih surovost'. A uzh esli my uedem - peremrut vse do odnoj. Antonij Mne nado ehat'. |nobarb Nu esli uzh tak neobhodimo, to pust' ih umirayut. Bylo by zhalko morit' zhenshchin iz-za vyedennogo yajca, no kogda rech' idet o vazhnom dele, to vsem im cena - lomanyj grosh. Kleopatra pervaya umret na meste, chut' tol'ko ob etom proslyshit. Ona umirala na moih glazah raz dvadcat', i pritom s men'shimi osnovaniyami. Ona umiraet s udivitel'noj gotovnost'yu, - kak vidno, v smerti est' dlya nee chto-to pohozhee na lyubovnye ob®yatiya. Antonij Nikto ne znaet, kak ona hitra. |nobarb O net! Vse ee poryvy - iskrennejshie proyavleniya chistejshej lyubvi. Malo skazat', chto ee vzdohi - veter, slezy - dozhd', Net, takih uraganov i livnej ne otmechal ni odin kalendar'. |to ne hitrost'. A esli hitrost', to Kleopatra povelevaet buryami ne huzhe, chem sam YUpiter. Antonij Zachem ya tol'ko uvidal ee! |nobarb Kak mozhno ob etom zhalet'? Esli by ty ee ne uvidel, to prozeval by odno iz chudes sveta. Ne udostojsya ty etogo schast'ya, prishlos' by schitat', chto stranstvoval ty naprasno. Antonij Ful'viya umerla. |nobarb CHto? Antonij Ful'viya umerla. |nobarb Ful'viya? Antonij Umerla. |nobarb Nu chto zh, prinesi bogam blagodarstvennuyu zhertvu. Kogda ih bozhestvennym velichestvam zablagorassuditsya pribrat' k sebe muzhnyuyu zhenu, to muzhu sleduet uteshat'sya mysl'yu o tom, chto najdutsya portnye, kotorye sosh'yut emu novoe plat'e vzamen starogo tryap'ya. Koli by v mire ne sushchestvovalo drugih zhenshchin, to poterya Ful'vii byla by tyazhelym udarom, tut bylo by o chem gorevat'. No tvoya beda popravima: iznosilas' staraya ispodnica, budet novaya yubka. Pover' mne, nado nateret' glaza lukom, chtoby plakat' po takomu povodu. Antonij YA dolzhen sam rasputat' te uzly, CHto Ful'viya svyazala. |nobarb A kak zhe tvoya zdeshnyaya svyaz'? I kak budet vyputyvat'sya Kleopatra, esli ty budesh' rasputyvat'sya daleko otsyuda? Antonij Dovol'no shutok. Ob®yavi prikaz Moim voenachal'nikam. YA sam Prichiny stol' pospeshnogo ot®ezda Carice ob®yasnyu i s nej proshchus'. Smert' Ful'vii - odno lish' iz sobytij, Kotorye zovut menya domoj. Osvedomlennye druz'ya mne pishut, CHtob ya vernulsya v Rim bez promedlen'ya. Na Cezarya vosstavshij Sekst Pompej Nad morem vlastvuet. A nash narod, CHto peremenchiv v sklonnostyah svoih I cenit po zaslugam tol'ko mertvyh, Dostoinstva velikogo otca Pripisyvaet synu. I Pompej, Kotoryj imenem svoim i vojskom Sil'nej, chem muzhestvom i brannoj slavoj, Prevoznesen molvoyu, kak geroj. YA vizhu v nem ugrozu gosudarstvu. Da, potaenno sozrevaet nechto; Ono uzhe ne mertvyj konskij volos, Eshche ne yadovitaya zmeya. Tak peredaj, chtoby moi vojska Gotovilis' k otplyt'yu. |nobarb Peredam. Uhodyat. SCENA 3 Tam zhe. Drugoj pokoj. Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada v Aleksas. Kleopatra Gde on? Harmiana S teh por ego ya ne vidala. Kleopatra (Aleksasu) Uznaj, gde on, kto s nim i chem on zanyat. No pomni - ya tebya ne posylala. Kol' on grustit, skazhi, chto ya plyashu, Kol' vesel, peredaj, chto ya bol'na. Stupaj i vozvrashchajsya poskoree. Aleksas uhodit. Harmiana Carica, esli ty i vpravdu lyubish', - Mne kazhetsya, ne tot ty put' izbrala, CHtob vyzvat' v nem otvetnuyu lyubov'. Kleopatra A chto, po-tvoemu, dolzhna ya delat'? Harmiana Vo vsem emu daj volyu, ne perech'. Kleopatra Kak ty glupa. Ved' eto vernyj sposob Ego utratit'. Harmiana Ne drazni ego. K tem lyudyam, chto vnushayut nam boyazn', Ne mozhem my pitat' bol'shoj lyubvi. - Vhodit Antonij. Vot i Antonij. Kleopatra Hudo mne i tyazhko. Antonij (v storonu) Kak rokovye vymolvit' slova? Kleopatra (Harmiane) Ujdem otsyuda - ya boyus' upast'. Ne mozhet dolgo dlit'sya eta pytka, Priroda vosprotivitsya tomu. Antonij Vozlyublennejshaya moya carica! Kleopatra Proshu, ne priblizhajsya! Antonij CHto s toboj? Kleopatra Tvoj vzglyad sulit otradnye izvest'ya. CHto pishet nam zakonnaya supruga? Vernis' domoj. Ne stoilo by ej Tebya i otpuskat'. Pust' ne schitaet, CHto ya tebya uderzhivala zdes'. Pod silu l' mne? Ty ej prinadlezhish'. Antonij Odni lish' bogi znayut... Kleopatra Tak postydno Ne predavali ni odnu caricu! No ya zhdala izmeny. Antonij Kleopatra! Kleopatra Hot' prizyval ty vseh bogov derzhavnyh, Klyanyas' mne v vernosti, mogla li ya Tomu, kto predal Ful'viyu, poverit'? Bezumie - poddat'sya obol'shchen'yu Klyatvoprestupnyh ust. Antonij Moya carica!.. Kleopatra Net, ne podyskivaj krasivyh slov. Skazhi - proshchaj, i vse. V te vremena, Kogda u nas prosil ty pozvolen'ya Ostat'sya zdes', - ty byl krasnorechiv. V moih gubah, v glazah ty videl vechnost', Blazhenstvom byl izgib moih brovej, YA s golovy do nog byla nebesnoj. No ya ostalas' toj zhe - znachit, ty, Ty, velichajshij polkovodec mira, Lzhecom stal velichajshim. Antonij O carica! Kleopatra Bud' ya takim zhe voinom plechistym, Ty b ocenil otvagu egiptyan. Antonij Poslushaj zhe, carica. Otzyvayut Menya na vremya speshnye dela, No serdce ya v Egipte ostavlyayu. V Italii obnazheny mechi Vojny mezhdousobnoj. Sekst Pompej Grozit sovsem otrezat' Rim ot morya. Rozhdaetsya brozhenie v narode Ot dvoevlast'ya. To, chto otvrashchalo, Segodnya, sil nabrav, vlechet k sebe. Tak, Sekst Pompej, chto izgnan byl iz Rima. Otcovskoj slavoj nyne ozarennyj, Stanovitsya geroem nedovol'nyh. Strana bol'na zastoem, mnitsya ej, CHto iscelit ee perevorot. I est' eshche prichina dlya ot®ezda; Uznav ee, spokojnej primesh' ty Moe reshen'e; Ful'viya skonchalas'. Kleopatra Hotya ne po godam ya legkoverna, No vse zhe ne poveryu detskim skazkam. Ona skonchalas'? Antonij Da, moya carica. Uznaesh' ty, prochtya poslan'e eto, Kakuyu smutu podnyala ona, A luchshee ty dlya sebya najdesh' V konce: kogda i gde ona skonchalas'. Kleopatra Tak vot tvoya lyubov'! A gde zhe te svyashchennye sosudy. CHto ty napolnish' gorestnoyu vlagoj? Smert' Ful'vii pokazyvaet mne, Kak smert' moyu kogda-nibud' ty primesh'. Antonij Ne budem ssorit'sya. Pojmi menya. YA postuplyu po tvoemu sovetu. Klyanus' tebe zhivotvoryashchim solncem, CHto ya tvoim slugoj, tvoim soldatom Otsyuda uhozhu. Mir il' vojna - Vse budet tak, kak ty mne povelish'. Kleopatra (Harmiane) Oslab' shnurovku, dushno. Net, ne nado! To vdrug najdet, to shlynet durnota, Kak i lyubov' Antoniya. Antonij Opomnis', Vladychica moya, pover' lyubvi, Sposobnoj vyderzhat' vse ispytan'ya. Kleopatra Da, Ful'viya by eto podtverdila. Ty otvernis', chtoby o nej poplakat'. Potom prostis' so mnoyu i skazhi, CHto plachesh', rasstavayas' s Kleopatroj. Nu, razygraj chuvstvitel'nuyu scenu. I pust' pravdopodobnoj budet lozh'. Antonij Teryayu ya terpen'e. Zamolchi! Kleopatra Neploho. No moglo by vyjti luchshe. Antonij Klyanus' mechom!.. Kleopatra Da? I shchitom? Nedurno. No vse zhe eto ne predel iskusstva. Posmotrim, Harmiana, kak umeet Besit'sya etot rimskij Gerkules. Antonij Proshchaj zhe, gospozha. Kleopatra O gospodin moj, Pozvol' tebe skazat' eshche dva slova. Rasstat'sya my dolzhny... ne to, ne to! Drug druga my lyubili... net, ne to! Ty eto znaesh'... CHto zhe ya hotela?.. Mne pamyat' izmenila, kak Antonij; Zabytaya, i ya zabyla vse. Antonij YA schel by, chto v tebe voploshcheny Vse sumasbrodstva, esli by ne znal ya, Kakoe sumasbrodstvo - byt' tvoim. Kleopatra I Kleopatre nelegko nosit' Tak blizko k serdcu eto sumasbrodstvo. Prosti. Ved' vse, chem ya nadelena, - Nichto, kogda tebe ono nemilo. Raz chest' tvoya zovet tebya otsyuda. Bud' k moemu otchayan'yu gluhim. K tebe da budut blagosklonny bogi. Pust' lavrami venchannaya pobeda Tvoj osenyaet mech, i pust' uspeh U nog tvoih rassteletsya pokorno. Antonij Proshchaj. V samoj razluke budem vmeste. Ostavshis' zdes', uhodish' ty so mnoj, YA, otplyvaya, ostayus' s toboj. Tak v put'! Uhodyat. SCENA 4 Rim. Pokoj v dome Cezarya. Vhodyat Oktavij Cezar' s pis'mom v ruke, Lepid i slugi. Cezar' Vzglyani, Lepid, i sam ty ubedish'sya, CHto ne moj nrav zlovrednyj mne velit Vysokogo sobrata poricat'. Vot chto mne pishut iz Aleksandrii: Ego zanyatiya - uzhen'e ryby Da shumnye popojki do utra; Ne muzhestvennej on, chem Kleopatra, Kotoraya ne zhenstvennej, chem on; Prinyat' goncov edva on soizvolil, Edva pripomnil teh, s kem delit vlast'. Kak vidish', on zhivoe voploshchen'e Vseh slabostej i vseh durnyh strastej. Lepid No slabosti ego ne zatmevayut Ego dostoinstv: tak nochnoe nebo Nochnym svetilam pribavlyaet blesk. Skorej on unasledoval poroki, CHem priobrel; ne sam on ih izbral, On tol'ko ne sumel ot nih otrech'sya. Cezar' Ty snishoditelen. CHto zh, pust' ne greh Valyat'sya na posteli Ptolemeya, Za ostroe slovco darit' prestol, S rabami pit' iz chashi krugovoj, Sred' bela dnya po ulicam shatat'sya I zatevat' kulachnuyu potehu S vonyuchim sbrodom. Ladno, pust' emu Prostitel'no takoe poveden'e, - Hotya kogo b ono ne zapyatnalo? - No legkomysliem svoim Antonij Tyazheluyu otvetstvennost' kladet Na nas s toboj. Dobro by lish' dosug On zapolnyal bezuderzhnym razvratom, Platyas' pohmel'em i spinnoj suhotkoj. No tratit' dragocennye chasy, Kotorye, kak gulkij baraban, Trevogu b'yut o nuzhdah gosudarstva! Ego pristrunit' nado, kak mal'chishku, Kotoryj, nevziraya na zapret, Zabave kratkoj dolg prinosit v zhertvu. Vhodit gonec. Lepid Vot novye izvest'ya. Gonec Slavnyj Cezar'! Prikaz ispolnen. Vesti s rubezhej K tebe stekat'sya budut ezhechasno. Pompej - hozyain morya; on silen Priyazn'yu teh, kto Cezarya boitsya. Vse nedovol'nye begut k nemu. Tverdit molva: obizhen Sekst Pompej. Uhodit. Cezar' Inogo ya ne zhdal. Davno izvestno: ZHelanen vlastelin lish' do pory, Poka eshche on ne dobilsya vlasti; A tot, kto byl pri zhizni nelyubim, Stanovitsya kumirom posle smerti. Tolpa podobna vodoroslyam v more: Pokornye izmenchivym techen'yam, Oni plyvut tuda, potom syuda, A tam - sgniyut. Vhodit vtoroj gonec. Vtoroj gonec K tebe ya s vest'yu, Cezar'. Porabotili more dva pirata - Menas i Menekrat. Morskuyu glad' Sudami borozdya, oni chinyat Na berega Italii nabegi. Odna lish' mysl' o nih krov' ledenit Primorskim zhitelyam i vyzyvaet U pylkih yunoshej rumyanec gneva. Korabl' chut' vyjdet v more - uzh zahvachen. No bolee, chem siloyu svoej, Strashny piraty imenem Pompeya. Cezar' Opomnis' zhe, Antonij! Ot orgij sladostrastnyh otorvis'! V te dni, kak otstupal ty ot Mutiny, Razbityj vojskom Girciya i Pansy (Hot' pali oba konsula v boyu), ZHestokij golod za toboyu gnalsya. Privykshij k roskoshi, ty proyavil V bor'be s lishen'yami takuyu stojkost', CHto pozavidoval by ej dikar'. Ty ne gnushalsya zhazhdu utolyat' Mochoyu konskoj i bolotnoj zhizhej, Kotoruyu ne pili dazhe zveri. Ty, kak olen' zimoj, glodal koru, Ne morshchilsya ot terpkih volch'ih yagod, El v Al'pah, govoryat, takuyu padal', CHto samyj vid ee smertelen byl. I chto zhe - dazhe shcheki u tebya Okruglosti svoej ne poteryali. Mne gor'ko eto vymolvit' - togda Ty istinnym byl voinom. Lepid Da, zhal'! Cezar' Tak pust' zhe styd vernet ego syuda. A nam s toboj pora podnyat' oruzh'e, I dlya togo dolzhny sozvat' my nynche Sovet voennyj. Nashe promedlen'e Lish' na ruku Pompeyu. Lepid Zavtra, Cezar', Tebe smogu ya tochno soobshchit', Kakimi silami raspolagayu Na sushe i na more. Cezar' K nashej vstreche I ya vse eto budu znat'. Proshchaj. Lepid Proshchaj. I esli novye izvest'ya K tebe postupyat s rubezhej, - proshu, So mnoyu imi podelis'. Cezar' Konechno, Pochtu eto za dolg. Uhodyat. SCENA 5 Aleksandriya. Zal vo dvorce Kleopatry. Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Mardian. Kleopatra Harmiana! Harmiana CHto, gospozha? Kleopatra O-o! Daj vypit' mandragory mne. Harmiana Zachem? Kleopatra Hochu zasnut' i besprobudno spat', Poka Antonij moj ne vozvratitsya. Harmiana Ty slishkom mnogo dumaesh' o nem. Kleopatra Tvoi slova - izmeni! Harmiana Net, carica. Kleopatra |j, evnuh! Mardian! Mardian CHem ugodit' YA tvoemu velichestvu mogu? Kleopatra Uzh tol'ko ne tvoim pisklivym pen'em. Mne evnuh ugodit' nichem ne mozhet. Kak schastliv ty, skopec: tvoim zhelan'yam Stremit'sya nekuda. Skazhi mne, znaesh' Ty, chto takoe strast'? Mardian Da, gospozha. Kleopatra Kak? V samom dele? Mardian Ne sovsem. Ne v dele. YA v dele ne na mnogoe sposoben. No strast' znakoma mne. Lyublyu mechtat' O tom, chem Mars s Veneroj zanimalis'. Kleopatra Poslushaj, Harmiana, kak schitaesh' - Gde on sejchas? CHem zanyat moj Antonij? Kak dumaesh', sidit on il' stoit? Idet peshkom il' edet na kone? Schastlivyj kon'! Kak dolzhen naslazhdat'sya Ty tyazhest'yu Antoniya! Gordis', Ved' ty nesesh' Atlanta polumira, Lyudskogo plemeni i mech i shlem. On govorit sejchas... A mozhet, shepchet: "Gde ty, moya egipetskaya zmejka?" - Ved' tak menya on chasto nazyval. O net, zachem pit' etot sladkij yad? Kak mozhno pomnit' obo mne, ch'ya kozha CHerna ot zharkih poceluev solnca, Izrezana morshchinami godov? A ved' kogda zdes' byl lobastyj Cezar',