Uil'yam SHekspir. Son v shaluyu noch' (Per.O.Soroki) ---------------------------------------------------------------------------- Perevod Osii Soroki. SHekspir Uil'yam. Komedii i tragedii. M., "Agraf", 2001. OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- NESKOLXKO SLOV O ZAGLAVII Moego tut bezumstva zhelal, kto smezhal |toj rozy zavoi, i blestki, i rosy. Moego tot bezumstva zhelal, kto svival |ti tyazhkim uzlom nabezhavshie kosy. Fet. "A Midsummer Night's Dream" doslovno znachit "Son v sredinoletnyuyu noch'"; imeetsya v vidu ta noch' na 24 iyunya, kogda, po narodnym pover'yam, vovsyu kurolesyat i kudesyat duhi. No est' zdes' i vazhnyj ottenok znacheniya, upuskaemyj u nas obychno iz vidu. Anglijskoe prislov'e "It's midsummer moon with you" (t.e. "|to v tebe shaleet sredinoletnyaya luna") izdavna oznachalo poprostu "Ty s uma soshel". V shekspirovskoj "Dvenadcatoj nochi"! Oliviya vosklicaet, glyadya na dvoreckogo Mal'volio, oshalevshego ot lyubovnogo pis'ma: "Da eto zhe samoe chto ni na est' sredinoletnee bezum'e". Izvestnyj anglijskij shekspiroved Dzhon Dover Uilson v svoej knige "Svetlye komedii SHekspira" (1963 g.) pisal: "Dramaticheskoe napryazhenie, delayushchee p'esu p'esoj, porozhdeno zdes' "sredinoletnim oshalen'em", o kotorom govorit nam zaglavie, - tem bezumiem, chto porazhaet lyudej v Ivanovu noch' (...). I sovershenno pomimo neduzhnoj vlyublennosti, vyzvannoj cvetkom Amura, pochti vse personazhi porazheny etim bezumiem, da slovno by i ves' mir oshalel". "Byt' mozhet, eto zaglavie (Midsummer Night) oznachaet prosto "Noch' chudes", - pisal M. Lozinskij v primechaniyah k svoemu perevodu (L., "Iskusstvo", 1954 g.). A mozhno by skazat' i opredelennee: "Noch' lyubovnyh pomeshatel'stv". Shodnym obrazom, russkoe "vorob'inaya noch'" oznachaet ne tol'ko samuyu korotkuyu letnyuyu noch', no i noch' molnij i zarnic, toski i nepokoya; imenno vo vtorom svoem znachenii upotrebleno ono CHehovym v "Skuchnoj istorii". Posle vsego skazannogo ob®yasnimee stanovitsya ta strannost', chto dejstvie p'esy proishodit ne v seredine leta, a v konce aprelya, i shalaya noch' koldovskih nesurazic - vovse ne iyun'skaya noch' solncestoyaniya, a noch' na pervoe maya. Klyuch k p'ese dan v slovah Tezeya (nachalo V akta): Ved' u vlyublennyh i u sumasshedshih Takaya lihoradka v golove... Umalishennyj vsyudu vidit besov. Vlyublennyj tochno tak zhe poloumen, V chernavke vidit svetluyu krasu... Mysl' o tom, chto vlyublennost' srodni pomeshatel'stvu, - ne sluchajnaya gost'ya u SHekspira. V "Dvenadcatoj nochi" Oliviya, ne obinuyas', nazyvaet bezumiem, dazhe bujnym pomeshatel'stvom (frenzy) svoyu nerazumnuyu strast'. A Romeo v finale tragedii, pytayas' prognat' Parisa, nazyvaet sebya umalishennym, opasnym bezumcem. I, dumaetsya, ne stoit smyagchat' eto v perevode. I ne stoit, veroyatno, utyazhelyat' tekst vsem tem, chego bez snoski ponyat' nevozmozhno. Teatral'nyj zritel' dolzhen vosprinimat' shekspirovskie stroki bez zaderzhki. Ego ne otoshlesh' k uchenym kommentariyam. Otchasti poetomu ya ne vospol'zovalsya starym variantom zaglaviya: "Son v Ivanovu noch'". A "Son v letnyuyu noch'" - eto perevod skoree uzh s nemeckogo ("Ein Sommernachtstraum"), chem s anglijskogo, i sovershenno ne soderzhit nuzhnogo podteksta. YA stremilsya uberech'sya ot sentimental'nosti, chuzhdoj SHekspiru. U nego net bal'montovskih fej. I prosto porazitel'no, chto eta p'esa, chut' ne ves' pyatyj akt kotoroj predostavlyaet soboj svirepuyu samoparodiyu na "Romeo i Dzhul'ettu", prednaznachena byla dlya svadebnyh torzhestv. A vprochem, ne zrya zhe SHekspir v "Bure" prognal so svadebnogo prazdnestva Veneru i Amura! Vdohnovennyj izobrazitel' strastej chelovecheskih vo vsej ih sile i neoborimosti, SHekspir vmeste s tem obladal neobychnoj, zhestokoj, razitel'noj trezvost'yu vzglyada, umen'em "dat' strasti s plech otlech', kak rubishchu"... I eshche dva slova - v obosnovan'e primenennyh ritmov. Net v russkoj literature XX veka poeta raskovannej, "shekspiristej" po ritmike stiha, chem Cvetaeva. Vot strochki iz ee stihotvornoj p'esy "Priklyuchenie" (1919 g.): - T_a_k nikogda lyubit' uzhe ne budu... - T_a_k - nikogda, t_y_syachu raz - inache! B_o_g divnyj mir svoj sotvoril v nedelyu. ZH_e_nshchina - sto mirov. Edinym duhom - Kak zhenshchinoj mne stat' v edinyj den'? V b_o_gom zabytom zamke - na chuzhbine... (A ved' tak prosto bylo by dat': V zabytom bogom zamke... No naskol'ko vyrazitel'nee cvetaevskij variant!) A nad krovat'yu byl by baldahin R_o_zovym shelkom vyshit, - vsyudu kisti! |ti horeicheskie vkraplen'ya v pyatistopnyj yamb, eti izvivy, perelivy ritma - chrezvychajno harakterny dlya SHekspira. Kak zhe bylo perevodchiku ne vospol'zovat'sya osvobozhdayushchim i genial'nym primerom Cvetaevoj? DEJSTVUYUSHCHIE LICA: Tezej, gercog afinskij |gej, otec Germii Lisandr | } vlyublennye v Germiyu Demetrij | Filostrat, rasporyaditel' prazdnestv pri dvore Tezeya Piter Klin, plotnik Nik Motovilo, tkach Fransis Duda, pochinshchik razduval'nyh mehov Tom Rylo, mednik Ciklya, stolyar Zamorysh, portnoj Ippolita, carica amazonok, nevesta Tezeya Germiya, doch' |geya, vlyublennaya v Lisandra Elena, vlyublennaya v Demetriya Oberon, car' el'fov Titaniya, carica el'fov Robin Dobryj-malyj, sel'skij el'f Goroshek | Pautinka | } |l'fy Pylinka | Gorchichnoe Zerno | Drugie el'fy, podvlastnye Oberonu i Titanii Svita Tezeya i Ippolity Mesto dejstviya: Afiny i blizhnij les. AKT I Scena 1 Afiny, dvorec Tezeya. Vhodyat Tezej, Ippolita, Filostrat i svita. Tezej Nu vot i blizok nashej svad'by chas, O Ippolita svetlaya! CHetyre Ostalos' tol'ko dnya do novolun'ya. No kak zhe dolgo staraya luna, Moi zhelan'ya prignetaya, chahnet, Podobno machehe-vdove, kotoroj, Poka ne umerla, plati, plati, Ne smej rasporyadit'sya vsem nasledstvom. Ippolita CHetyre dnya mel'knut i kanut v noch', CHetyre nochi minut v bystryh snah, I novyj mesyac tugo izognetsya Srebristym lukom v nebesah nad nashej Torzhestvennoyu svad'boj. Tezej Filostrat, Idi, vstryahni ty molodezh' Afin I razbudi v nej r'yanyj duh vesel'ya, A pohoronnuyu pechal' goni - Sej blednyj sotrapeznik nam ne nuzhen. Filostrat uhodit. Tebya mechom ya dobyl, Ippolita. YA tem plenil tebya, chto vzyal v polon. No svad'bu my na lad inoj sygraem - Sredi torzhestv i zrelishch i zabav. Vhodyat |gej, doch' ego Germiya, Lisandr i Demetrij. |gej Bud' schastliv, slavnyj gercog nash Tezej. Tezej Dobryj |gej, spasibo. S chem yavilsya? |gej YAvilsya s gorem, s zhaloboj na dochku, Na Germiyu. Demetrii, podojdi. Ego izbral ya dochke v zhenihi. O podojdi, Lisandr. O gosudar' moj! |tot Lisandr okoldoval ej dushu. Ty, ty, Lisandr, ej vsuchival stishki, Daval i bral na pamyat' bezdelushki I pri lune u dochki pod oknom V lyubovnyh pesnyah lzhivo razlivalsya. Ty vorovskim putem napechatlel Svoj obraz v serdce dochki, obmorochiv Neopytnuyu yunost' mishuroj: Kolechkami, konfetkami, cvetkami, Plel ej braslety iz svoih volos, Umelye plel seti - i uspeshno Oborotil dochernyuyu poslushnost' V zhestokost' i upryamstvo. Gosudar', Esli ona sejchas pered toboj Ne podchinitsya moemu velen'yu, To ya proshu zakon upotrebit' Afinskij drevnij. V detishche svoem YA vlasten - doch' po etomu zakonu Libo pojdet za vybrannogo mnoyu, Libo zhe smerti obrechet sebya. Tezej CHto skazhesh', Germiya? Ty horoshen'ko, Krasavica, podumaj. Ved' otca Ty pochitat' obyazana, kak boga; On sformoval tebya, tvoi krasy Kak by na voske; on, otec tvoj, volen Ostavit' etu formu ili smyat'. Demetrij - chelovek vpolne dostojnyj. Germiya Takov zhe i Lisandr. Tezej Sam po sebe Takov zhe; no otec izbral drugogo - I na sej raz dostojnee drugoj. Germiya Otcu moimi by glazami glyanut'... Tezej Net, ty dolzhna otcovskimi glyadet'. Germiya YA umolyayu izvinit' menya. Ne znayu uzh, otkuda eta smelost' Vo mne, i skromno li sebya vedu. No ya proshu, o gosudar', otvetit', CHto zhdet menya, kogda ya otkazhus', Ne vyjdu za Demetriya. Tezej Tebya ZHdet smert' - ili naveki otrechen'e Ot obshchestva muzhskogo. Tak chto vzves', Krasavica, svoih zhelanij mudrost', Nezrelost' yunosti primi v raschet. Pod silu li tebe monashij chin I sumrachnaya tesnaya obitel'? Ty smozhesh' li ves' svoj bezbrachnyj vek Pet' gimny tihie lune besplodno-hladnoj? Trizhdy blagoslovenna ta, kto v silah, Krov' obuzdavshi, devoyu projti Svoe palomnichestvo chelovech'e. No po-zemnomu schastlivee roza, Peregnannaya v aromat duhov, CHem vysohshaya na devich'em steble V blazhennom odinochestve svoem. Germiya Skorej soglasna vysohnut' na steble, No ne otdam devichestva tomu, Komu dusha ne hochet podchinit'sya. Tezej Podumaj, ne speshi - a k novolun'yu, Kogda my s Ippolitoj zaklyuchim Supruzheskij soyuz nerastorzhimyj, Ty prigotov'sya libo umeret', Libo, otcovskoj vole pokorivshis', Demetriyu dat' ruku, - libo dat' Pred altarem bozhestvennoj Diany Surovogo bezbrachiya obet. Demetrij Smyagchis', o Germiya! A ty, Lisandr, Ostav' nadtresnutye prityazan'ya. Lisandr Tebya, Demetrij, polyubil otec. Na nem ty i zhenis'. A ya - na dochke. |gej Nasmeshnichaj, nasmeshnichaj, Lisandr. Da, polyubil ego ya. I otdam Emu ya to, chemu ya zdes' hozyain. A docheri hozyain ya svoej. Lisandr YA, gosudar', ni rodom, ni bogatstvom Ne ustuplyu Demetriyu. Nichem Ne huzhe ya ego, esli ne luchshe. Moya lyubov' sil'nej lyubvi ego. A glavnoe, chto Germiya menya Ved' lyubit. I v svoem ya, znachit, prave. Demetriyu zhe ya skazhu v lico, CHto on uzhe vlyubil v sebya Elenu, Doch' Nedara, i ot nego ona Bez pamyati i bez uma, bednyazhka, - Dushi ne chaet v etom cheloveke, Ispyatnannom nevernost'yu svoej. Tezej Priznat'sya, ya uzhe ob etom slyshal, No, zanyatyj zabotami inymi, Zabyl s Demetriem potolkovat'... Odnako ty, |gej, i ty, Demetrij, Pozhalujte so mnoyu. Delo est'. Ty zh, Germiya, dolzhna svoi poryvy S otcovskoj volej soobrazovat'. Inache po afinskomu zakonu, Kotorogo nemozhno nam smyagchit', Umresh' il' obrechesh' sebya bezbrach'yu. Tebe vzgrustnulos', vizhu, Ippolita. Pojdem, lyubov' moya. I vy, |gej S Demetriem. Vam poruchen'e budet, Kasatel'noe svadebnyh torzhestv. I razgovor est' strogij s glazu na glaz. |gej Poslushno i s ohotoyu idem. Uhodyat vse, krome Lisandra i Germii. Lisandr Lyubimaya, o, kak ty poblednela! Zachem tak bystro vyanut rozy shchek? Germiya Zatem, chto ne bylo dozhdya. No dolgo l' Emu prolit'sya burnym livnem slez... Lisandr Oh, znayu ya po knigam i rasskazam - Put' istinnoj lyubvi vsegda ternist. To rokovaya raznica v rozhden'e... Germiya O gore - znatnym polyubit' prostyh Ne podobaet! Lisandr To v godah razryv... Germiya O muka - starosti vlyubit'sya v yunost'! Lisandr To vybor zheniha v rukah rodni... Germiya O bozhe - glaz chuzhoj sud'bu reshaet! Lisandr A esli dazhe net ni v chem razlada, Togda vojna prihodit, smert', bolezn' - I schastie au! - mgnovennym zvukom Zaglohlo, otosnilos', uneslos'. Tak molniya nutro kromeshnoj nochi Vmig ozarit ot neba do zemli Spolohom yarym, chtoby v tot zhe mig Byt' pozhrannoyu chelyustyami mraka. Vse yarkoe tak gibnet, promel'knuv. Germiya Raz eti goresti - udel obychnyj Istinno-lyubyashchego, raz oni S lyubov'yu slity tak zhe nerazryvno, Kak slezy i tomlen'e i mechty, To budem zhe terpet' - i pereterpim. Lisandr Ty, Germiya, prava. Poslushaj zhe. Est' tetka u menya - vdova, bogachka Bezdetnaya. Menya, kak syna, lyubit. ZHivet otsyuda milyah v dvadcati. Ne vlastny tam afinskie zakony, I tam-to my pozhenimsya s toboj. Ty zavtra - esli lyubish' - vyhodi Ukradkoj iz roditel'skogo doma, Kogda nastupit noch'. YA zhdu tebya V lesu, v treh milyah ot Afin. Gde vstretil Tebya s Elenoj utrom, god nazad, Kogda svershali majskie obryady. Tam budu zhdat'. Germiya O milyj moj Lisandr! Klyanus' krepchajshej tetivoj Amura, Ostrejsheyu iz strel ego zlatyh, Prostoserdech'em golubej Venery I rodnikami nezhnosti i very, - Klyanus' kostrom, v kotoryj isstuplenno Pokinutaya brosilas' Didona, I vsemi obeshchan'yami muzhej Narushennymi (zhenshchina - chestnej), - Klyanus', klyanus', chto zavtra v les nochnoj Pridu, i tam ty vstretish'sya so mnoj. Lisandr Tak pomni zhe. - A vot idet Elena. Vhodit Elena. Germiya Kuda, moj svet Elena? Elena YA ne svet. V moem okoshke sveta bol'she net. Ah, eto ty, schastlivica, svetla. Svoej krasoyu ty s uma svela Demetriya. Tvoi glaza, kak zvezdy Vlekushchie. Tvoj golos polnit vozduh, Kak zhavoronka trel', kogda aleet Boyaryshnik i niva zeleneet. Esli b zarazna krasota byla I ty by zarazit' menya mogla Muzykoj rechi, prelest'yu chela, YA otdala by celyj mir tebe, Ostaviv lish' Demetriya sebe. Ah, daj mne karih glaz tvoih luchi I vsepobednym charam nauchi. Germiya YA hmuryus', ya gonyu - Demetrij l'net. Elena Ah, dazhe hmur' tvoya emu kak med. Germiya Branyu ego - Elena Ah, dazhe bran' tvoya Emu milee, chem mol'ba moya. Germiya CHem nepreklonnej ya, tem on vlyublennej. Elena CHem ya vlyublennej, tem on nepreklonnej. Germiya V ego bezum'e nepovinna ya. Elena O, pust' by on bezumel ot menya! Germiya Demetriyu uzh bol'she ne vidat' Menya - i nezachem tebe stradat'. Utesh'sya. My s Lisandrom ubegaem. Afiny ran'she mne kazalis' raem. No tak lyubimogo prizyven vzglyad, CHto raj afinskij bez nego mne ad. Lisandr S Elenoyu nam skrytnost' ne nuzhna. Zavtrashnej noch'yu, lish' vzojdet luna I, oblegchaya stranstviya vlyublennyh, Srebristo otrazitsya v vodah sonnyh I rosy zhemchugovye prol'et, My porozn' vyjdem iz gradskih vorot. Germiya I v tom lesu, gde chasto my s toboj V trave, ot pervocveta zolotoj, Veli serdechnye devich'i rechi, Naznacheno Lisandrom mesto vstrechi. Vdvoem otpravimsya ottuda s nim K druz'yam inym, pristanishcham inym. Proshchaj, podruzhka, i molis' za nas. Vernis' k tebe Demetrij v dobryj chas. - Ne obmani, Lisandr. Ah, nashi ochi Ne svidyatsya do zavtrashnej poln_o_chi. Lisandr ZHdi bestrevozhno. (Germiya uhodit.) A tebe udachi I vnov' lyubvi Demetriya goryachej. (Uhodit.) Elena Vot rodilas' pod schastlivoj zvezdoyu! Ved' ya ne ustupayu ej krasoyu. Vse znayut eto zhiteli Afin, Ne hochet znat' Demetrij lish' odin. On v Germii uvidel bozhestvo - I tak zhe glupo ya lyublyu ego. Uzret' velich'e i blagoobraz'e Lyubov' sposobna dazhe v kome gryazi. Fantaziya - lyubvi i hmel' i hleb. Amur nedarom na risunkah slep. On bystrokryl, on shaloe ditya, I mozhno obmanut' ego shutya. SHutya i on obmanet nas, pokornyh, - V mal'chish'ih igrah eto ne zazorno. Demetrij byl ko mne prikovan vzglyadom I klyatvy vernosti mne sypal gradom. I vot - ves' etot grad rastayal vraz Pod zharkimi luchami karih glaz. YA pro pobeg Demetriyu skazhu I v les ego toj noch'yu provozhu - Za Germiej vdogonku. A v nagradu Spasibo esli skazhet, budu rada. V puti hot' nalyubuyus' milym vvolyu, Up'yus' moeyu radost'yu i bol'yu. Uhodit. Scena 2 V dome u Klina. Vhodyat Klin, Ciklya, Motovilo, Duda, Rylo i Zamorysh. Klin Vsya nasha brat'ya v sbore? Motovilo Ty luchshe pereklichku sdelaj general'nuyu, povroz' to est', soglasno zapisi. Klin Vot spisok vseh nashih afinskih, kto priznan sposobnym sygrat' p'esku pered gercogom i gercoginej v samyj vecher ih svad'by. Motovilo Dobryj ty moj Piter Klin, pervym delom skazhi, o chem ta p'eska, potom poimenuj akterov, chtob do suti dostignut'. Klin A p'eske toj nazvan'e - "Preskorbnaya komediya o prezhestokoj gibeli Pirama i Fisby". Motovilo Sil'naya veshch', eto uzh tochno, i pritom komediya. A teper', Piter ty moj Klin, pereklikaj po spisku. Sadis', rebyata, poprivol'nej. Klin Otklikajsya kazhdyj nazvannyj. Nik Motovilo, tkach. Motovilo YA samyj. Nazovi, kogo budu igrat', i duj dal'she. Klin Ty, Motovilo, budesh' igrat' Pirama. Motovilo A chto on takoe? Lyubovnik? Ili zhe tiran-svirepec? Klin Lyubovnik, i s soboj konchaet samym doblestnym manerom, ot lyubvi. Motovilo Tut bez slez ne obojdetsya delo, esli sygrat' po-nastoyashchemu. Uzh ezheli voz'mus', to zapasaj publika platochki. YA buryu podymu, ya priskorblyu na sovest'. Valyaj dal'she... A vse zhe glavnyj moj konek i kozyr' - svirepcy. Erkulesa sygrat' mogu, kak malo kto. Mne podavaj takuyu rol', chtoby leteli kloch'ya, chtoby gromit' vse i krushit'. Groma vzgremyat I sokrushat Zapory vrat Gluhoj tyur'my. I Apollon Gromam vdogon Sozhzhet zakon Tupejshej t'my. Vot eto byl vysokij stil'! - Ty ostal'nye roli nazyvaj. - |to v Erkulesovom duhe, v svirepom. Lyubovnik, on bol'she priskorbiya trebuet. Klin Fransis Duda, pochinshchik mehov razduval'nyh. Duda Zdes' ya. Klin Ty, Duda, poluchaj Fisbu. Duda A kto etot Fisba? Strastvuyushchij rycar'? Klin |to Piramova vozlyublennaya. Duda Nu net, zhenshchin mne ne davaj. U menya boroda rastet. Klin |to ne sut' vazhno. V maske budesh' igrat', a golos sdelaesh' poton'she. Motovilo Esli mozhno skryt' lico, togda i Hvizbu ya voz'mu. YA budu masen'kim takim uzhasno goloskom: "Hvizbusya, Hvizbusya!" - "Da, moj Piramchik, eto ya, Hvizbusya, Hvizbochka tvoya!" Klin Net, net, ty igraj Pirama. A ty, Duda, Fisbu. Motovilo Ladno, duj dal'she. Klin Robin Zamorysh, portnoj. Zamorysh YA zdes'. Klin Tebe dadim Fisbinu mat'. Tom Rylo, mednik. Rylo Zdes'. Klin Ty budesh' Piramov otec. A ya - otec Fisby. Teper' Ciklya, stolyar. Ty sygraesh' l'va. Vot vrode i ukomplektovali p'esku. Ciklya A l'va rol' u tebya perepisana? Daj mne ee sejchas, bud' laskov, a to ya na zauchku tug. Klin Da bezo vsyakoj zauchki sygraesh', tam nichego krome l'vinogo ryka. Motovilo YA i l'va voz'mu. YA tak rychat' budu, chto u zritelej serdce zaraduetsya. A sam gercog skazhet: "Eshche pust' ryknet, eshche pust' revnet". Klin Esli stanesh' revet' chereschur, to ispugaesh' gercoginyu i prochih dam, oni razvizzhatsya, i za eto odno vseh nas povesyat. Vse Vsenepremenno vseh povesyat, kazhdogo matushkina syna. Motovilo Soglasen, rebyata, chto esli dam perepugaem, to u vlastej uma hvatit nas povesit'. No ya tak usugublyu golos, tak budu nezhno porevyvat', pryamo kak sosunok-golubok; solovushkoj budu porykivat'. Klin Tebe Pirama igrat' i nikogo drugogo. Piram - krasavec, molodec, kakih dnem s ognem poiskat', obayatel'nyj, blagovospitannyj. Komu zh igrat' Pirama, kak ne tebe. Motovilo Ladno, sygrayu. A kakuyu mne borodu luchshe nadet'? Klin Da kakuyu zhelaesh'. Motovilo YA libo solomennogo cveta podvyazhu, libo gustoranzhevogo, libo natural'nogo purpurnogo, libo zhe chistogo zheltogo, kak moneta francuzskoj proby. Klin Ot francuzskoj proby - ot durnoj bolezni - volos vylezaet, i kak by tebe ne prishlos' bezborodym igrat'. Odnako vot vam, bratcy, vashi roli; i umolyayu, proshu i trebuyu - vyuchite ih k zavtrashnemu vecheru. Soberemsya v dvorcovom lesu, v mile ot goroda. Tam prorepetiruem pri lunnom svete, a to v gorode ot zevak ne otob'esh'sya, i vsyu nashu zadumku vyznayut. A ya poka sostavlyu perechen' veshchej, kakie dlya igry potrebuyutsya. Proshu, ne podvedite. Motovilo Tam i soberemsya, tam mozhno budet repetnut' razdol'no i raznuzdanno. Starajsya, rebyata, uchi nazubok. Nu, do vstrechi. Klin Vstrecha - u gercogskogo duba. Motovilo Resheno. Tresnem, a pridem. Uhodyat. AKT II Scena 1 Les vblizi Afin. Poyavlyayutsya, s raznyh storon, Robin i drugoj el'f. Robin Kuda sobralsya, el'f? Kuda letish'? |l'f CHrez kusty, chastokoly, CHerez plamya i led, CHerez gory i doly SHlyu svoj rezvyj polet. Vrashchen'e sfer stremit lunu. Bystrej luny sebya metnu. Carice el'fov ya sluzhu, V kruzhki volshebnye vyazhu Travu polyan, gde pervocvet ZHelteet, v zoloto odet, - Zlataya gvardiya caricy. I etot prazdnichnyj naryad Rubiny-pyatnyshki krapyat, I v pyatnah aromat gnezditsya. Rosy sobrat' i kazhdomu cvetku Privesit' zhemchugovuyu ser'gu Mne veleno. Proshchaj. Del polon rot. Titaniyu so svitoj zhdu vot-vot. Robin I car' nash Oberon syuda letit. Smotri, ne vstretilis' by. Uh, serdit Car' na zhenu. Ona sebe v pazhi Ukrala u indijskogo radzhi Mal'chonku. Podmenila v kolybeli. Podmenysha krasivej ne imeli My srodu. Oberon zhelaet sam Vladet' im i letat' s nim po lesam. Titaniya mal'ca ne otdaet, Lyubuetsya, venki emu pletet. I gde teper' ni vstretitsya s carem, - V dubrave, na lugu il' nad ruch'em, - Sejchas u nih i bran', i gnev, i grom, I obe svity v strahe poskorej Horonyatsya pod shlyapki zheludej. |l'f A mne znakom tvoj vid i golosok. Ty - Robin, sel'skij el'fik-muzhichok. Vse ozoruesh', devushek pugaesh'. I to smolot' im solod pomogaesh', To s moloka u nih snimaesh' slivki. A to iz piva delaesh' opivki. Hozyajka vybivaetsya iz sil, A masla ne sob'et - ty s tolku sbil. I noch'yu putnika s puti sob'esh' Dlya smeha. No tomu udachu shlesh', Kto milym Robinom zovet tebya I Dobrym malym, - i takih lyubya, Ty trudish'sya za nih, batrak nochnoj. Ved' Robin - eto ty? Robin A kto zh inoj? Letuchij polunochnik, shut shal'noj, Kobylkoyu zarzhav, k sebe manya, Durachu zazhirevshego konya - I Oberon smeetsya. A poroj, CHtob podshutit' nad staroyu kargoj, Prikinus' v brage yablochkom-kislicej Pechenym. Babka sunetsya napit'sya, - YA bryk ej v guby. Braga ples'! - obdast Ej dryablyj zob. I ved', zagovoryas', Lyubaya tetka - pust' umnee net Sred' kumushek - menya za taburet Prinyat' sposobna i usest'sya rada, - I ya vyskal'zyvayu iz-pod zada. SHlep! - ah! - zakashlyalasya, podnyalas', I vse hohochut, za boka derzhas', CHihayut, raduyutsya: pravo slovo, Davno, mol, smehu ne bylo takogo. No otojdem. YAvilsya Oberon. |l'f A von carica. Kak nekstati on! Poyavlyayutsya s odnoj storony Oberon, s drugoj Titaniya, kazhdyj so svoeyu svitoj. Oberon Titaniya-gordyachka, nedobro Pozhalovat' na lunnuyu polyanu. Titaniya A, Oberon-zavistnik! - Proch' letim Otsyuda, el'fy! Ne hochu delit' Ni horovoda bol'she s nim, ni lozha. Oberon Postoj, stroptivica! Ved' ya - suprug. Titaniya Togda i u menya prava suprugi. No ty iz carstva el'fov ubegal I v oblike pastush'em den'-den'skoj Pel i dudel v ovsyanuyu cevnicu, Za vlyubchivoj Fillidoj volochas'. Da i teper' pozhaloval zachem Iz podnebesnyh Indii predelov? Zatem, chtoby voinstvennoj svoej Lyubovnice, debeloj amazonke, Dat' plodonosnyj i schastlivyj brak. Oberon Nu ne greshno l', Titaniya, tebe Korit' menya lyubov'yu K Ippolite? Ved' znayu ya lyubov' tvoyu k Tezeyu. Ne ty li skvoz' mercayushchuyu noch' Vela ego pobeg ot Perigeny, Im soblaznennoj? Uvela ne ty l' Ego ot Ariadny, Antiopy? Titaniya Vse vydumano revnost'yu tvoej. I skol'ko ni sletaemsya na lug Il' v roshchu, na goru ili v dolinu, K prozrachno-kamenistym rodnikam, V rechnye kamyshi ili na vzmor'e, - Kuda my ni sberemsya horovody Svoi vodit' pod muzyku vetrov, Ty s samogo nachala veshnih igrishch Skandalish' i razlazhivaesh' vse. I potomu vetra - naprasno nam Nasvistyvavshie - v otmestku Podnyali s morya gibel'nyj tuman; On livnem pal na zemlyu; rechki vzdulis' I gordo hlynuli iz beregov. Naprasen okazalsya trud vola, Pot paharya; zelenye posevy Pognili, vskolosit'sya ne uspev. I v pazhityah, zatoplennyh vodoyu, Ovcharni siroteyut; voron'e Na zachumlennoj padali piruet. Pokryla gryaz' ploshchadki sel'skih igr, I hitrostnye tropki labirintov Gluhimi travami pozarosli. I smertnym lyudyam zyabko, kak zimoj, I vecherami uzh ne slyshno pesen. Luna, vladychica prilivnyh voln, Gnevno bledneya, napitala vozduh Prostudnoj syrost'yu. Razlad stihij Neset sumyaticu: moroznyj inej Belit usta malinovye roz; Na l'distom cherepe zimy-staruhi - Venok iz raspuskayushchihsya letnih Cvetov, kak by v nasmeshku. Ne vesna I ne zima, ne leto i ne osen'... Ponyat' ne mozhet izumlennyj mir, Kakoe nastupilo vremya goda. I vse skoplen'e bed porozhdeno Nichem inym, kak tol'ko nashej ssoroj. Oberon Vot i pokonchi s nej. Zachem tebe Serdit' menya? Proshu lish' mal'chugana- Podmenysha. On nuzhen mne v pazhi. Titaniya Hlopochesh' zrya. On mne dorozhe carstva. On syn moej sluzhitel'nicy-zhricy. My ne odin veli s nej razgovor Dushistymi indijskimi nochami, I, sidya na zheltopeschanom vzmor'e, Posmeivalis', glyadya, kak plyvut Torgovye suda i kak vspuhayut, Bryuhateyut ot vetra parusa. Poshlyu ee za nuzhnoyu veshchicej, I, podrazhaya gruznym korablyam Svoej plyvushchej miloyu pohodkoj, - Ona togda beremenna byla Malyutkoj tem, - pojdet i vozvratitsya, Slovno iz dal'nih plavanij lad'ya S tovarom dorogim. No lyudi smertny. Moya podruga v rodah umerla. Ee lyubya, rashchu ee rebenka. Ee lyubya, vek ne rasstanus' s nim. Oberon Ty dolgo li probudesh' zdes' v lesu? Titaniya Nazavtra posle svad'by ulechu Tezeevoj. I esli ne narushish' Ty nashih plyasok, nashih lunnyh igr, Milosti prosim s nami horovodit'. A net, tak luchshe byt' s toboyu vroz'. Oberon Daj mal'chika - i budem snova vmeste. Titaniya Ne dam ni za venec tvoj. - Proch' letim, Poka ne porugalas' vovse s nim. Titaniya so svitoj ischezayut. Oberon Leti, leti. YA za obidu etu Tebya pomuchu nynche zhe. Syuda, Moj slavnyj Robin! Pomnish', my odnazhdy Sideli na mysu, a po volnam Plyla rusalka na spine del'fina I sladko pela tak, chto zlye volny Stihali ukroshchenno, i s orbit Sryvalis' v more to i delo zvezdy, CHtoby poslushat' pen'e. Robin Kak zhe, pomnyu. Oberon YA videt' mog togda (a ty ne mog), CHto pod holodnoyu lunoj letel Amur, svoim vooruzhennyj lukom. Nacelyas' na prekrasnuyu vestalku, Kotoraya na Zapade carit, S takoyu siloj on pustil strelu, CHto mog by proshibit' sto tysyach grudej, No polymyanaya strela ugasla Vo vlazhnyh celomudrennyh luchah Luny, i carstvennaya ta vestalka V zadumchivosti devstvennoj proshla, Ne tronuta lyubov'yu. YA primetil, Kuda legla Amurova strela. Na Zapade ros mlechno-belyj cvetik. Strela, upav, poranila ego I obagrila. Devushki s teh por Ego zovut lyubovnym prazdnocvetom. Sletaj za nim. Sok etogo cvetka Na spyashchie glaza lish' nado vyzhat', I, probudyas', kogo oni uvidyat, V togo i nasmert' vlyubyatsya. Leti Za cvetikom i vorotis' bystree, CHem proplyvet chetyre mili kit. Robin V sorok minut ya zemlyu opoyashu! (Ischezaet.) Oberon Podsteregu Titaniyu moyu, Kogda usnet, i vyzhmu sok cvetochnyj Na somknutye veki. I kogo Uvidit pervogo ona, prosnuvshis', - Bud' eto lev, medved', il' byk, il' volk, Ili nazojlivyj samec-martyshka, - Togo i kinetsya dusha lyubit'. I ne snimu ya char s ee ochej (A est' drugoj cvetok dlya etoj celi), Poka ne dast mne svoego pazha. Kto eto tam? Poslushayu, o chem Ih razgovor. Ved' ya dlya nih nevidim. Vhodit Demetrij