shchity, Vse proyavlen'ya hrabrosti i straha, Reshimosti i trusosti, - vse bylo V hodu i na vidu: odni srazhalis' Dlya slavy, a drugie ponevole. Ne malo "Nonpareil {Nesravnennyj (fr.).}" nash otlichilsya, A takzhe i bulonskij "CHernyj Zmij", Kotoromu iz korablej net ravnyh. No tshchetno! Veter, volny, vsya priroda Vosstala protiv nas, vragam na schast'e - I k beregu prishlos' otkryt' im put'. Tut i konec. Morgnut' my ne uspeli, Kak razgromili nas i odoleli. Korol' Ioann Teper' odno spasen'e nam: sobrat' Ostatki sil i po vragam udarit', Poka oni ne vystroilis' k boyu. Ujdem, Filipp! Ujdem skoree proch'! Serdechnoj boli mne ne peremoch'. Uhodyat. Scena 2 Pikardiya. Pole okolo Kressi. Vhodit francuz; navstrechu emu drugie, v tom chisle zhenshchina s dvumya det'mi, nagruzhennye domashnim skarbom, kak beglecy. Pervyj francuz Zdorovo, gospoda. Kakie vesti? I pochemu vy tak nagruzheny Pozhitkami? Il' nynche den' zavetnyj - Iz doma v dom obychnyj pereezd? Vtoroj francuz Da, pereezd! Boyus', ne pereel by Nas lyutyj |duard, kak volk baranov. Vy novosti-to slyshali? Pervyj francuz Kakie? Tretij francuz Francuzskij flot razbit - i anglichane Uzh vysadilis' na bereg. Pervyj francuz Tak chto zh Iz etogo? Vtoroj francuz Vy govorite: chto zh? Da razve ne pora bezhat', kogda I vrag i smert' tak blizko? Pervyj francuz Uspokojtes', Priyatel': vrag eshche ne tak-to blizko - I, prezhde chem on v glub' strany proniknet, Sebe on slomit golovu, ruchayus'. Vtoroj francuz Da, tak i strekoza zhivet bespechno, Poka zima ne stala; a shchipnet Ee morozec - vse otdat' gotova, CHtob vorotit' poteryannoe vremya. Kto o plashche zabotitsya, kogda Uzh vidit, chto nakrapyvaet dozhdik, Tomu nemudreno promoknut' ran'she, CHem spohvatit'sya on uspeet. Nam, I skarbom i sem'ej obremenennym, Zevat' nel'zya: ponadobitsya pomoshch', A my ee, glyadish', i upustili. Pervyj francuz V udachu vy izverilis', ya vizhu, I zhdete porazheniya. Tretij francuz Kto znaet! Na hudshee rasschityvat'-to luchshe. Pervyj francuz Net, luchshe bit'sya, chem brosat' v bede Rodnoj ochag, zabyvshi dolg synovnij. Vtoroj francuz Da chto zh! U nas i tak dovol'no vojska V sravnen'e s zhalkoj gorstochkoj vragov; No pravda ne na nashej storone - Ne nam i pobezhdat': ved' po rodstvu Vseh blizhe |duard, rodnoj plemyannik; A Ioann - iz tret'ego kolena. ZHenshchina I mnogo o prorochestve tolkuyut, CHto skazano odnim monahom byvshim, - A uzh ne raz predskazyval on verno; Prorochestvo takoe: skoro, skoro S zakata lev poyavitsya u nas I liliyu francuzskuyu utashchit. Pospeshno vhodit eshche odin francuz. CHetvertyj francuz Begite, zemlyaki moi, francuzy! Cvetushchij mir, schastlivoj zhizni koren', Pokinut i sovsem iz kraya izgnan: Vzamen ego razbojnica-vojna, Kak voron'e, na kryshah primostilas'; Ubijstvo i grabezh, vse razrushaya, Po ulicam gulyayut nevozbranno, - V chem ya sejchas naglyadno ubedilsya Na etoj vot gore. Naskol'ko vzora Hvatilo moego, ognem ob®yatyh Pyat' gorodov uvidel ya, - kak pech', Polya i vinogradniki pylali; A tam, gde dym rasseivalsya vetrom, YA razlichal i zhitelej neschastnyh, Hot' ot ognya i spasshihsya, no tut zhe Na anglijskie piki popadavshih. Bichi sud'by razgnevannoj tremya Dorogami nesut nam strah i gibel': Pravej idet korol' pobedonosnyj, Levej - neuderzhimo pylkij princ, A posredine - cvet anglijskoj rati; Vse vroz' eshche poka, no za soboyu Vezde opustoshen'e ostavlyayut. Begite zhe, kol' vy blagorazumny, Podal'she ukryvajtes', chtob skvoz' slezy Ne uvidat', kak vashih zhen podvergnut Beschestiyu, a vas samih ograbyat. Uzh burya nadvigaetsya - speshite! Skorej! Skorej! YA slyshu barabany. Boyus' ya - o neschastnaya strana! - CHto ruhnesh' ty, kak shatkaya stena. Uhodyat. Scena 3 Tam zhe. Barabany. Vhodyat korol' |duard, Derbi i drugie, vo glave marshiruyushchego vojska, - i Gobin de Grej. Korol' |duard Gde tot francuz, kotoryj tak iskusno Nas brodom cherez rechku perepravil I pokazal, kak pereehat' more? Gobin de Grej Zdes', gosudar'. Korol' |duard A kak tebya zovut? Gobin de Grej Gobin de Grej zovus' ya, vasha milost'. Korol' |duard Tak vot, Gobin, za vazhnuyu uslugu Tebya my na svobodu otpuskaem - I, krome etogo, eshche v nagradu Ot nas pyat'sot chervoncev ty poluchish'. No pochemu my s synom do sih por Ne vstretilis'? Ego ya zhazhdu videt'. Vhodit Artua. Artua YA s dobroj vest'yu, gosudar': za mnoyu - I princ, i lord Odlej, i vse drugie, S kem nam sojtis' nikak ne udavalos'. Barabany. Vhodyat princ Uel'skij, Odlej i vojska. Korol' |duard Zdorovo, milyj princ. Kak shli dela S teh por, kak ty na beregu francuzskom? Princ Uel'skij Blagodarya Vsevyshnemu uspeshno. Dostalis' nam stol' sil'nye tverdyni, Kak Lo, Garfler, Krotazh i Karentan; I prochih gorodov my ne shchadili, Povsyudu ostavlyaya za soboyu SHirokoe dlya razoren'ya pole. Pokornost' iz®yavivshih my, konechno, Proshchali - no upornyh i stroptivyh Obuzdyvali karoj besposhchadnoj. Korol' |duard O Franciya! Zachem ty otvergaesh' Ob®yatiya druzej svoih? Kak nezhno Hoteli my grudi tvoej kosnut'sya - Stupit' na zemlyu myagkuyu tvoyu! A ty, v svoej zanoschivoj gordyne, Kak zherebec, uzdoyu ne smirennyj, - Otpryanuv, nas lyagnula. Ned, skazhi-ka: Francuzskogo prestola pohititel' Ne vstretilsya l' tebe? Princ Uel'skij Da, gosudar'. CHasa lish' dva tomu nazad, ne bol'she, YA s berega reki ego uvidel Na protivopolozhnom beregu - I do sta tysyach voinov s nim bylo. Boyalsya ya, chto nashej slaboj rati Prishel konec; no on, lish' nas primetil, Totchas zhe otstupil k polyam Kressi, Gde vidimo, sudya po stroyu vojska, Nam hochet dat' srazhenie. Korol' |duard Dobro Pozhalovat': my zhdem neterpelivo. Barabany. Vhodyat korol' Ioann, Karl i Filipp, ego synov'ya, korol' Bogemskij, gercog Lotaringskij i vojska. Korol' Ioann Znaj, |duard, chto istinnyj korol' Francuzskij, Ioann, s negodovaniem Vziraya na tvoe k nemu vtorzhenie, Na grabezhi tvoi i na ubijstva, - Plyuet tebe v lico; a dal'she slushaj, CHto na slovah on k etomu pribavit. Nachnu s togo, chto nazovu tebya Razbojnikom, brodyagoj, oborvancem, Kotoromu pritknut'sya dazhe negde, A ezheli i est', to na zemle, Lishennoj trav i zlakov, - i kotoryj ZHivet lish' vorovstvom; potom skazhu, CHto, vmeste s dolgom vernosti, narushiv Nash dogovor, ty postupil, kak samyj Poslednij negodyaj; a naposledok, Hot' i postydno mne s takoyu mraz'yu V snoshenie vhodit', - no, tak kak ty Za zolotom lish' gonish'sya, stremish'sya Lish' strah vnushit', a ne lyubov', to vedaj: CHtob nakormit' vdvojne tvoyu utrobu, Prines s soboj ya mnozhestvo sokrovishch - I zhemchuga i deneg. Prekrati zhe Presledovanie slabyh, pokazhi, Oruzhie s oruzhiem skrestivshi, CHto ty, po melocham voruya, mozhesh' I chestno zavoevyvat' dobychu. Korol' |duard O, esli by polyn' il' zhelch' imeli Priyatnyj vkus, byla by slashche meda Mne rech' tvoya; no, tak kak vkus ih gadok, To i tvoi slova polny otravoj - I vot tebe otvet na brannyj lepet. Kol' chest' moyu hotel ty zapyatnat' Il' omrachit' moj rod blestyashchij - vedaj: YA posmeyus' nad etim volch'im voem. Kol' ty hotel sniskat' lyudskuyu milost' I zhalkimi rumyanami bludnicy Prikryt' svoe prezrennoe deyan'e - Slinyayut kraski skoro, bud' uveren, I gryaz' tvoej dushi naruzhu vyjdet; No, esli razdraznit' menya ty dumal, Schitaya, chto imeesh' delo s trusom Il' s bajbakom, nuzhdayushchimsya v shporah, - Soobrazi, kak na more ya medlil, Kak goroda ne razgromlyal na sushe I kak, ostanovivshis' na pribrezh'e, Bespechnomu pokoyu predavalsya. Ved', esli ya tebe ne podrazhayu, Ne yasno l', chto ishchu ya ne dobychi? Dal klyatvu ya sorvat' s tebya venec - Inache odnomu iz nas konec! Princ Uel'skij Ne ozhidaj ot nas otvetnoj brani Il' zlobnogo glumlen'ya i proklyatij: Pust' zhalyat yazykami mezhdu skal Tayashchiesya zmei - za sebya zhe My govorit' mechi svoi zastavim. No vot chto s pozvoleniya otca Skazhu tebe: kak u tebya iz glotki Vyhodit tol'ko lozh' i kleveta, A my stoim za pravdu, - tak segodnya Okonchit'sya dolzhna i nasha bitva; Odin torzhestvovat' pobedu budet, Drugoj styazhaet vechnoe beschest'e. Korol' |duard Pustye prerekaniya! YA znayu, CHto sovest' govorit emu inoe. Gotov li ty otrech'sya, Valua, Pokuda serp ne tronul rzhi il' v plamya Ne prevratilas' vspyhnuvshaya yarost'? Korol' Ioann YA znayu, |duard, tvoi prava; No, prezhde chem ya otrekus' postydno, Ravnina stanet ozerom krovavym I v bojnyu vsya okrestnost' prevratitsya. Princ Uel'skij Teper' ty ves' nam viden: ne otec, Ne gosudar', ne pastyr' ty, a izverg Rodnoj strany, - kak lyutyj tigr, ee Terzayushchij i krov' ee sosushchij. Odlej I vy, vel'mozhi Francii, idete Za tem, kto vashu zhizn' ni v grosh ne stavit! Karl Za kem zhe im idti, mozglyak neschastnyj, Kak ne za ih zakonnym gosudarem? Korol' |duard Uzhel' ego korish' ty tem, chto vremya Lico emu izborozdilo? Znaj, CHto opyta mastitye pitomcy, Kak duby, nerushimy, - molodye zh Derev'ya ne vyderzhivayut buri. Derbi V tvoej sem'e, s otcovskoj storony, Kto do tebya nosil venec derzhavnyj? A |duarda rod vladel prestolom, Po zhenskomu kolenu, pyat' stoletij! Tak kto zh iz nih - myatezhniki, sudite, - Vash istinnyj korol'; tot ili etot? Filipp Dovol'no slov, otec: ved' anglichane Hotyat lish' vremya vyigrat' boltaya, CHtob noch'yu uliznut' ot porazheniya. Korol' Ioann Vozlyublennye poddannye, chas Nastal vsyu vashu silu obnaruzhit' - I vam, druz'ya, lish' vzvesit' ostaetsya: Za kem idete vy: tut vash zemlyak, A na kogo idete - chuzhezemec; Za kem idete vy, tot pravit vami, Kak dobryj, snishoditel'nyj voznichij, A na kogo idete - kol' pobeda Ostanetsya za nim, - rabami vas Podelaet i tyazhkoyu rukoyu ZHelannuyu svobodu vashu slomit. Poetomu, chtob zashchitit' otchiznu I korolya, serdec otvazhnyh nado Ne menee, chem est' otvazhnyh ruk, - I my togda brodyag progonim bystro. Kto etot |duard, kak ne p'yanchuga, Ne pohotnik rasslablennyj, eshche Namedni ot lyubvi chut' ne umershij? I kto ego spodvizhniki lihie? Lishite ih govyazh'ego zharkogo Da vyn'te iz-pod nih puhoviki - Zaezzhennymi klyachami vse stanut. Ne dajte zh im gospodstvovat': naprotiv, Svyazhite ih, kak plennikov francuzskih! Francuzy Vive le roi {Da zdravstvuet korol'! (fr.)}! Prostri desnicu, Bozhe, Nad korolem francuzskim Ioannom! Korol' Ioann Postroimsya teper' na toj ravnine - Ty zh, |duard, kol' smeesh', nachinaj! Korol' Ioann, Karl, Filipp, gercog Lotaringskij, korol' Bogemskij i vojska uhodyat. Korol' |duard Nedolgo ty prozhdesh' nas, Ioann Francuzskij! - Den' reshitel'nyj, milordy: Il' s proiskami gnusnymi pokonchit' Il' s chest'yu lech' v mogilu - vybirajte. Itak, moj Ned, ty v pervyj boj vstupaesh'; Poetomu, kak trebuet obychaj, Izdrevle sushchestvuyushchij, - chtob stal Ty rycarem, torzhestvenno dolzhny my Tebe vruchit' oruzhie. - Gerol'dy! Podajte nam, po pravilam, dospehi Dlya princa, syna moego. Truby. Vhodyat chetyre gerol'da, nesushchie laty, shlem, kop'e i shchit; pervyj gerol'd podnosit laty korolyu |duardu, kotoryj nadevaet ih na syna. Vo imya Gospodne, |duard Plantagenet! Kak eti laty grud' tvoyu pokroyut, Tak stojkaya otvaga da posluzhit Prikrytiem dlya serdca tvoego, CHtob nizmennyh strastej ono ne znalo: Srazhajsya i nosi s soboj pobedu! Teper' za vami ochered', milordy. Derbi (berya shlem u vtorogo gerol'da) Princ Uel'skij, |duard Plantagenet! Kak etot shlem otnyne uvenchaet Tvoyu glavu, sokrovishchnicu mozga, Tak lavrami pobednymi Bellona CHelo tvoe naveki da ukrasit: Srazhajsya i nosi s soboj pobedu! Odlej (berya kop'e u tret'ego gerol'da) Princ Uel'skij, |duard Plantagenet! V svoyu desnicu doblestnuyu eto Kop'e voz'mi, chtob, kak perom zheleznym, CHertil ty plany bitv i v knigu chesti Zapisyval deyaniya svoi: Srazhajsya i nosi s soboj pobedu! Artua (berya shchit u chetvertogo gerol'da) Princ Uel'skij, |duard Plantagenet! Vooruzhis' shchitom; kak shchit Perseya, Pust' v nedrugov, glyadyashchih na nego, Vselyaet uzhas on i prevrashchaet Ih v obrazy okameneloj smerti: Srazhajsya i nosi s soboj pobedu! Korol' |duard A rycarskoe zvanie pridetsya Zavoevat' uzh samomu. Princ Uel'skij Otec Velikodushnyj! Doblestnye pery! Ta chest', chto vy sejchas mne okazali, ZHivit moej nezreloj sily vshody Otradoyu primet blagopriyatnyh, Kak drevnego Iakova slova, Kotorymi detej blagoslovil on. Kol' oskvernyu svyashchennye dayan'ya Il' obrashchu ih ne vo slavu Bozh'yu, Ne na zashchitu nishchih i sirot, Ne Anglii na pol'zu: pust' koleni Otnimutsya moi, povisnut ruki, Zavyanet serdce, - chtoby svoim bessil'em YAvlyal ya voploshchenie pozora! |duard Da budet tak s zheleznoj nashej rat'yu: Ty, Ned, beri peredovoj otryad, A chtob sderzhat' tvoj yunyj pyl, razdelit S toboyu vlast' Odlej blagorazumnyj - I vy, soediniv s otvagoj opyt, Prekrasnogo dadite polkovodca V dvuh licah; centr ostanetsya za mnoyu, Tebe zhe, Derbi, tyl ya poruchayu. Skoree po mestam, i na konej - Odari nas, Bozhe, milost'yu tvoej! Uhodyat. Scena 4 Tam zhe. SHum razgorayushchejsya bitvy. Probegaet mnogo francuzov; princ i anglichane gonyatsya za nimi; zatem vhodyat korol' Ioann i gercog Lotaringskij. Korol' Ioann O gercog! CHto zhe znachit eto begstvo? Ved' chislennyj za nami pereves. Gercog Lotaringskij Smyaten'e, gosudar', ot genuezcev Proizoshlo: ropshcha na to, chto ih V boj poveli bez otdyha s dorogi, CHut' zanyali oni vo fronte mesto, Kak stali otstupat', - na nih zhe glyadya, I ostal'nye vse bezhat' pustilis'; Pri etom nachalas' takaya davka, CHto ot nee neizmerimo bol'she Pogiblo, chem ot vrazheskih udarov. Korol' Ioann Nezhdannaya beda! No, mozhet byt', Udastsya ih eshche ostanovit'. Uhodyat. Scena 5 Tam zhe. Barabany. Vhodyat korol' |duard i Odlej. Korol' |duard Poka nash syn v pogone za vragami, Postav'te, lord Odlej, vojska na etu Vozvyshennost': my otdohnem nemnogo. Odlej Ispolnyu, gosudar'. (Uhodit.) Trubyat otstuplenie. Korol' |duard Sud'ya nebesnyj, CH'i mudrye reshen'ya nashim grubym Umom nel'zya postignut', - kak dolzhny My proslavlyat' Tebya za to, chto nynche Ty pravdu zashchitil i nechestivcev Zastavil o samih sebya spotknut'sya! Pospeshno vhodit Artua. Artua Skorej, korol'! Skorej na pomoshch' k synu! Korol' |duard Na pomoshch', Artua? V plenu on razve? Il' sbroshen s loshadi? Artua Net, gosudar'; No temi zhe francuzami, kotoryh Presledoval, on okruzhen vplotnuyu - I net emu spasen'ya, esli vashe Velichestvo ne vyruchite. Korol' |duard Vzdor! Oruzhie dano emu nedarom - On rycarstvo dobyt' sebe obyazan. Pospeshno vhodit Derbi. Derbi Nash princ! Nash princ! O gosudar', ne medli! On celym mirom nedrugov ohvachen. Korol' |duard I slavy celyj mir on zavoyuet, Koli otbit'sya smozhet; a ne smozhet - CHto delat'! Ostal'nye synov'ya Nam v starosti posluzhat utesheniem. Pospeshno vhodit Odlej. Odlej O |duard preslavnyj, umolyayu: Pozvol' mne pospeshit' s otryadom k princu, Kotoromu pogibel' ugrozhaet! Podobno murav'yam, kishat francuzy Vokrug nego; a on, kak lev, popavshij Vo vrazheskie seti, isstuplenno Ih dergaet, gryzet, - no vse naprasno: Ne vyrvat'sya emu! Korol' |duard Odlej, dovol'no! Ty zhizn'yu otvechaesh', esli k princu Poshlesh' hot' odnogo soldata. Nynche Ego otvage yunoj suzhdeno Sozret' i zakalit'sya: prozhivi On stol'ko zhe, kak Nestor, - budet pomnit' Vsyu zhizn' o slavnom podvige. Derbi Uvy! Ne prozhivet. Korol' |duard Togda ego proslavim My nadpis'yu nadgrobnoyu. Odlej Otdat' Na zhertvu krov' ego, kogda vozmozhno Ee sberech', - ne proizvol li eto, Dobrejshij gosudar'? Korol' |duard Molchi! Kto skazhet Navernyaka, chto my emu pomozhem? CHto on uzh ne ubit il' ne v plenu? Spugnite-ka vy sokola na vzlete - V kakuyu on voronu obratitsya! Udastsya nam spasti ego, dopustim, - Tak i vpered on stanet zhdat' togo zhe; Spasetsya zh sam - boyat'sya smerti budet Ne bol'she, chem rebenka il' raba. Odlej Bezzhalostnyj otec! Proshchaj, nash princ! Derbi Proshchaj, nadezhda rycarstva! Artua O, esli b YA zhizn'yu mog kupit' ego u smerti! |duard Postojte! YA kak budto slyshu truby - Zloveshchij zvuk otboya. Ved' ne vse zhe, Nadeyus', tam pogibli: kto-nibud' S horoshej il' durnoj vernetsya vest'yu. Truby. Torzhestvenno vhodit princ Uel'skij, derzha v ruke razbitoe kop'e; pered nim nesut ego mech i pognuvshiesya laty, a za nim - telo korolya Bogemii, zavernutoe v znamena. Lordy speshat k princu s ob®yatiyami. Odlej ZHiv pobeditel'! ZHiv! Derbi O princ otvazhnyj! Privet tebe. Korol' |duard Privet Plantagenetu. (Obnimaet ego). Princ Uel'skij Snachala dolg ispolnyu ya. (Preklonyaet koleni i celuet ruku otca.) Privet I blagodarnost' vam ot serdca, lordy. Preodolev i zimnie nevzgody, I yarost' voln morskih, ujdya ot bezdn Ziyayushchih, ot skal vooruzhennyh, - Privel korabl' ya k pristani zhelannoj, Gde vse moi nadezhdy i nagrada; I vot ya zdes', kolenopreklonennyj, A vot i zhatva pervaya mecha, Kotoruyu ya snyal v preddver'e smerti, - Korol' Bogemskij, mnoj samim srazhennyj. Ego vojska menya krugom tesnili: Dlya ih mechej, kak moloty tyazhelyh, Moj shlem byl nakoval'nej, - no podderzhku YA v mramornoj svoej otvage cherpal; Kogda zhe utomivshiesya ruki Mne stali izmenyat', kak drovoseku Topor pered gromadoyu dubov, Togda ya tut zhe vspomnil i o vashih Darah i o svoem obete pylkom: Otvaga mne vernula bodrost' duha, YA siloj prorubil sebe dorogu - I vrag bezhal. Desnica |duarda, Kak vidite, svershila to, chto ej Veleli vy i dolg. Korol' |duard Da, Ned, bessporno Ty rycarskoe zvan'e zasluzhil. Tvoim mechom, eshche donyne teplym (Vzyav mech u soldata i kosnuvshis' im kolenopreklonennogo princa.) Ot krovi teh, kto smert' tebe gotovil, - Tebya ya posvyashchayu. Vstan' zhe, rycar'! Segodnya prazdnik mne: v tebe obrel ya Dostojnogo naslednika prestola. Princ Uel'skij Vot perechen' podrobnyj, gosudar', I princev imenityh, i baronov, I rycarej francuzskoj rati: dvesti Odinnadcat' leglo v srazhen'e, vseh zhe Ubito tridcat' tysyach - v tridcat' raz Poterya bol'she nashej. Korol' |duard Slava Bogu! Teper' ty, Ioann, edva li skazhesh', CHto |duard - p'yanchuga, pohotnik Rasslablennyj, sobravshij pod znamena Ne voinov, a klyach. Kuda zh korol' Ukrylsya? Princ Uel'skij V Puat'e - so vsem potomstvom. Korol' |duard Ty, Ned, i ty, Odlej, - za nim vdogonku; A ya i Derbi - pryamo na Kale: Osade my podvergnem etot gorod. Nedaleka razvyazka, bejte zverya, Poka on na begu. Skazhite, chto Izobrazhaet eto? (Ukazyvaet na znamya.) Princ Uel'skij Pelikana. On klyuvom razdiraet grud' i krov'yu, Iz serdca ishodyashcheyu, pitaet Detenyshej; deviz zhe: "Sic et vos", - Po-nashemu: "Vy tak zhe postupajte". Truby. Vse torzhestvenno uhodyat. AKT IV Scena 1 Bretan'. Lager' anglichan. Palatka Solsberi. Vojska Solsberi. Vhodit Solsberi; k nemu podhodit Monfor, so svitoj, - v rukah u nego gercogskaya korona. Monfor YA vam obyazan tem, lord Solsberi, CHto nedrug moj Karl de Blua srazhen I gercogstvom Burgundskim ya vladeyu Po-prezhnemu. V priznatel'nost' i vam I gosudaryu vashemu za pomoshch' Reshilsya ya stat' poddannym ego Velichestva: proshu vas peredat' Emu koronu etu vmeste s klyatvoj Byt' predannym slugoyu |duarda. Solsberi Beru, Monfor. Nedolgo uzh, nadeyus', Nam zhdat', chtob vse francuzskie vladen'ya Ego ruke pobednoj podchinilis'. Monfor i svita uhodyat. Ne znayu, kak probrat'sya bezopasnej V Kale, chtob gosudarya povidat': Mne v pis'mah soobshchayut, chto s vojskami Tuda teper' on dvinut'sya nameren. Pozhaluj, tak; da, eto luchshij sposob. |j, kto tam! Privesti ko mne Vil'era. Vhodit Vil'er. Solsberi Vil'er, tebe izvestno, chto otnyne Ty plennik moj - i ot menya zavisit Na volyu otpustit' tebya za vykup V sto tysyach frankov il' v plenu ostavit'. No tak teper' vyhodit, chto svobodu Kupit' za platu men'shuyu ty mozhesh'; A imenno: dobud' mne tol'ko propusk Ot gercoga Normandskogo, chtob ya CHerez ego vladen'ya do Kale Doehal besprepyatstvenno (netrudno, YA dumayu, tebe ustroit' eto: Ty govoril ved', pomnitsya, chto s Karlom Uchilis' vmeste vy); dobudesh' propusk - Na vse chetyre storony. CHto skazhesh'? Beresh'sya li? Vil'er Berus', milord; no dolzhen Dlya etogo ya gercoga uvidet'. Solsberi Samo soboj. Tak na konya skoree - I v put', - s usloviem, odnako: chest'yu Mne poklyanis', chto, esli neudachu Poterpish', - v plen nemedlenno vernesh'sya; Mne bol'shego ruchatel'stva ne nado. Vil'er Soglasen na uslovie, milord, I vypolnyu ego bez otstupleniya. Solsberi Togda - proshchaj, Vil'er. Vil'er uhodit. Hochu raz v zhizni Nad vernost'yu francuza sdelat' opyt. (Uhodit.) Scena 2 Pikardiya. Anglijskij lager' pered Kale. Vhodyat korol' |duard i Derbi, s soldatami. Korol' |duard Oni ne prinimayut nashih mirnyh Uslovij i vorot ne otpirayut; Poetomu dolzhny my osadit' Proklyatyj gorod, chtoby ni pripasy, Ni vojsko ne mogli v nego proniknut': Mecham pokoj - i pust' voyuet golod. Derbi Im pomoshchi ne budet: podkrepleniya Drugim putem napravleny - i skoro Raskayutsya oni v svoem uporstve. Vhodyat neskol'ko bednyh francuzov. Kto eti oborvancy, gosudar'? Korol' |duard Sprosi, dolzhno byt', gorozhane. Derbi Kto vy, Nositeli otchayan'ya i gorya? ZHivye li vy lyudi, ili teni, CHto vypolzli na zemlyu iz mogil? Pervyj francuz Ne teni my, milord: my dyshem zhizn'yu Tyagchajsheyu, chem tihij smertnyj son; My - bednye, bol'nye gorozhane, V otchayanie vpavshie kaleki. K voennoj sluzhbe my negodny stali - I vygnal nas iz goroda nachal'nik, Pripasami s®estnymi dorozha. Korol' |duard Vpolne i miloserdno, i pohval'no. No chto zh teper' vy dumaete delat'? My s vami vo vrazhde - i net inogo Nam vybora, kak vas kaznit': zachem Vy mirnye usloviya otvergli! Pervyj francuz Kol' vasha milost' tak reshit' izvolit - My primem smert', kak prinyali by zhizn'. Korol' |duard Im gorshe ot bedy, chem ot obidy! Zajmis'-ka, Derbi, etimi glupcami: Veli snabdit' ih pishchej, a potom Daj kazhdomu pyat' kron. Derbi i francuzy uhodyat. Takoj dobychi, CHto v rot sama suetsya, l'vu ne nado - I |duardov mech pitat'sya dolzhen Lish' temi, ch'e uporstvo prinuzhdaet K nasiliyu. Vhodit Persi, pribyvshij iz Anglii. Korol' |duard A, Persi! CHto privez? Persi Poklon vam, gosudar', ot korolevy I ot nee zhe, s vice-korolem, Otradnoe izvest'e o pobede: Vosstavshij protiv vas David SHotlandskij (Rasschityval on pol'zu, veroyatno, Iz vashego otsutstviya izvlech'), Blagodarya userdnoj sluzhbe perov I lichnomu uchast'yu korolevy, Beremennost'yu dazhe prenebregshej, - Uzh ne korol', a vash voennoplennyj. Korol' |duard Serdechnoe spasibo za takoe Izvest'e. Kto zh vzyal v plen ego? Persi |skvajr Ser Dzhon Koplend; na pros'by korolevy Reshitel'nym otkazom otvechaya, On lichno vashej milosti nameren Svoyu dobychu vydat', chem ee Velichestvo ogorcheno nemalo. Korol' |duard Togda sejchas zhe my gonca otpravim I vyzovem Koplenda: pust' s soboyu I plennika prihvatit. Persi Koroleva Sama teper' uzh v more, gosudar': Ona v Kale sojti predpolagaet, CHut' vetra lish' poputnogo dozhdetsya. Korol' |duard YA budu ochen' rad - i v ozhidanii Velyu shater na beregu raskinut'. Vhodit francuzskij voenachal'nik. Francuzskij voenachal'nik Korol' vsevlastnyj! Grazhdane Kale Reshili na sovete dobrovol'nom Sdat' gorod vam i krepost' s tem odnako, Usloviem, chto gosudar' izvolit Im darovat' i zhizn', i dostoyanie. Korol' |duard Vot kak! Togda puskaj mne shlyut ukazy, Reshayut vse dela i pravyat sami. Net, molodec! Skazhi im, chto, otvergnuv Predlozhennuyu milost', navsegda Oni ee lishilis': v hod otnyne Ogon' i mech pushchu ya - razve tol'ko V techenie dvuh sutok shesteryh Iz samyh imenityh grazhdan vyshlyut Ko mne v odnih rubashkah polotnyanyh, S verevkoyu u kazhdogo na shee, CHtob, rasprostershis' nic, gotovy byli Prinyat' poboi, smert' - chto pozhelayu. Tak ih stepenstvam i skazhi. Korol' |duard i Persi uhodyat. Francuzskij voenachal'nik CHto znachit Na slomannyj-to posoh opirat'sya! Ne bud' my tak uvereny, chto pomoshch' Okazhet nam korol', ne stali b tak Uporstvovat'. No kayat'sya uzh pozdno: Na zhertvu otdavaya shesteryh, Ot smerti my spasaem ostal'nyh. (Uhodit.) Scena 3 Puatu. Polya bliz Puat'e. Francuzskij lager'. Palatka gercoga Normandskogo. Vhodyat Karl i Vil'er. K