sil'nejshim? Solsberi Da, imenno. Kogda ya s soroka Spodvizhnikami vernymi svoimi I s gramotoj ohrannoj ot dofina Na pole bitvy k princu probiralsya, Otryadom kop'enoscev byli vzyaty My v plen i k korolyu privedeny. Dobycheyu dovol'nyj, prikazal on Nam golovy snesti doloj totchas zhe - I vsem by nam konec, kogda b ot kazni Nas ne izbavil gercog, blagorodstvom Znachitel'no otca prevoshodyashchij. A Ioann promolvil nam vdogonku: Pust' vash korol', chto nuzhno, prigotovit Dlya pogreben'ya princa; mech nad nim Uzh zanesen - da i s otcom skoree Sochtemsya my, chem on predpolagaet. My molcha udalilis', unosya Otchayan'e v serdcah i vzorah. Bystro Dostigli my vysokogo holma - I nasha skorb', hotya ona i ran'she Byla sil'na, sil'nee vtroe stala, CHut' v istine prishlos' nam ubedit'sya; Tam, gosudar', - o, tam raspolozhenie Obeih armij nam predstalo yasno. Kol'com idut francuzskie transhei, A kazhdoe otkrytoe mestechko Zapolneno orudiyami gusto. Vot desyat' tysyach konnicy retivoj, Za neyu vdvoe bol'she kop'enoscev, Podalee - iz lukov smertonosnyh Iskusnye strelki, a posredine, Kak belaya na nebosklone tochka, Kak puzyrek, na okeane vsplyvshij, Kak listvennaya vetv' v lesu sosnovom, Kak na cepi medved', - nash princ prekrasnyj, Gotovyj kazhdyj mig k tomu, chto budet Francuzskimi sobakami rasterzan. I nachalsya vdrug smertnyj perezvon: Pal'ba poshla takaya, chto pod nami S protyazhnym gulom holm zakolyhalsya. Vot i truba; za nej drugaya, tret'ya; Vojska soshlis'; kogda zhe my ne v silah Uzh byli razlichat', gde drug, gde nedrug (Tak vse peremeshalos' i slilos'), - Togda zastlala vzory nam slezami Mrachnee dyma chernogo kruchina. Boyus', chtob ne byl moj rasskaz - rasskazom O polnom porazhen'e |duarda. Koroleva Filippa Takov-to mne ot Francii privet! Zachem zhe ya o vstreche s milym synom Leleyala mechtu! O Ned bescennyj! Uzh luchshe b materi tvoej lezhat' Na dne morskom, ne znaya tyazhkoj skorbi! Korol' |duard Filippa, uspokojsya: ne slezami Vernut' nam syna, esli on pogibnet. Utesh'sya, milaya, kak ya, nadezhdoj Na adskoe, neslyhannoe mshchen'e. Da, ya o pogreben'e pozabochus': Vsej Francii vel'mozhi oblekutsya V pechal'nye odezhdy i do kapli Krovavymi slezami izojdut; Na ih kostyah vozdvignetsya grobnica, Ot gorodov ih pepel put' usyplet, V kolokola ih glotki prevratyatsya I, vmesto fakelov mogil'nyh, budut Sto pyat'desyat ih bashen plamenet', Poka ne perestanem my skorbet'. Truby snaruzhi. Vhodit gerol'd. Gerol'd Vozradujsya i carstvuj, gosudar'! Nesokrushimyj |duard, princ Uel'skij, Napersnik moshchnyj Marsa v ratnom dele, Groza francuzov i otchizny slava, Syuda, kak triumfator rimskij, edet, A u stremyan ego idet smirenno Plenennyj Ioann Francuzskij s synom: Koronu princ tebe vezet, chtob eyu Venchalsya ty kak Francii korol'. Korol' |duard Dovol'no: osushi glaza, Filippa! Privetstvujte Plantageneta, truby! Gromkie truby. Vhodyat princ Uel'skij, Odlej, Artua s korolem Ioannom i Filipp. Korol' |duard Kak snova obretennaya utrata, Moj syn zhivit roditel'skoe serdce, Lish' mig nazad skorbevshee po nem. (Speshit k princu i obnimaet ego.) Koroleva Filippa Vot vse, chto v silah sdelat' ya. (Celuet princa.) Vostorg Moej dushi menya lishaet rechi. Princ Uel'skij Vruchayu dar tebe, otec derzhavnyj. (Peredaet emu koronu korolya Ioanna.) Pust' eta dragocennaya nagrada, Dobytaya s opasnost'yu ne men'shej, CHem chto-libo donyne dobyvalos', - Tebya v pravah zakonnyh vosstanovit, Dvuh plennikov tebe vruchayu takzhe, Vinovnikov glavnejshih nashej raspri. Korol' |duard Vy, Ioann Francuzskij, verny slovu: Skazali, chto pribudete skoree, CHem my predpolagaem, - tak i vyshlo; A sdelali by ran'she eto - skol'ko V sohrannosti stoyalo b gorodov, Teper' dotla razrushennyh! I skol'ko Spasli by chelovecheskih vy zhiznej, Bezvremenno pogibshih! Korol' Ioann |duard! CHego nel'zya vernut' - o tom ni slova; Skazhi, kakoj ty vykup naznachaesh'? Korol' |duard O vykupe rech' vperedi; snachala Ty v Angliyu otpravish'sya, chtob videt', Kakaya tam nas vstrecha ozhidaet: Naverno uzh ona ne budet huzhe Togo, chto my vo Francii nashli. Korol' Ioann Proklyatyj chelovek! Vot - predskazanie: YA dal emu inoe tolkovanie. Princ Uel'skij Sklonis', otec, na pros'bu |duarda. (Preklonyaet koleni.) Tebya, ch'ya milost' mne byla ohranoj, CH'ej volej izbran ya vsyu nashu silu YAvit' vragam, - tebya ya umolyayu: Dozvol', chtob i drugie takzhe princy, Na ostrove uvidevshie svet, Mogli sebya pobedami proslavit'; A chto menya kasaetsya, puskaj by I etih ran krovavyh, i tyazhelyh, Bez otdyha, nochej, i yaryh stychek, Mne gibel'yu grozivshih neprestanno, I holoda, i znoya bylo bol'she Hot' v dvadcat' raz - v primer moim potomkam, CHtob ih serdca ispolnilis' otvagoj I chtob oni ne Francii odnoj, A vsem, kakie est' na svete, stranam, Kotorym na sebya navlech' prishlos' by Nash spravedlivyj gnev, - lish' smertonosnym Oruzhiem blesnuv na ih glazah, Mogli vnushit' neodolimyj strah. Korol' |duard Itak, vojna okonchena, milordy: Vlozhite mech v nozhny, peredohnite, Oprav'tes', osmotrites', poschitajte Voennuyu dobychu: den' il' dva Zdes' prozhivem i, s pomoshch'yu Gospodnej, Napravimsya domoj, kuda, nadeyus', My pyatero - dva korolya, dva princa I koroleva - schastlivo pribudem. Uhodyat. KOMMENTARII V otlichie ot mnogih drugih somnitel'nyh p'es, "|duarda III" nikogda ne pripisyvali SHekspiru pri ego zhizni. Pervyj, kto obratil vnimanie na nee, kak na p'esu, otnositel'no kotoroj bylo osnovanie utverzhdat', chto v nej uchastvoval SHekspir, byl Kepel', kotoryj v 1760 godu napechatal ee s takim zamechaniem na zaglavnom liste: "Polagayut, chto napisana SHekspirom". Stivens prinyal eto mnenie Kepelya tak holodno, chto o nem ne bylo rechi vplot' do 1836 goda, kogda Lyudvig Tik perevel "|duarda III" v chisle "CHetyreh dram SHekspira". Vpervye p'esa byla napechatana v kvarto 1596 goda bez imeni avtora, i hotya v 1599 godu bylo napechatano uzhe vtoroe kvarto, ustanovit' imya avtora p'esy nikto ne schel nuzhnym. Veliko chislo otnositel'no slabyh p'es, bezzastenchivo pripisyvaemyh SHekspiru, no "|duard III" v ih ryadu zanimaet isklyuchitel'noe mesto. V raznoe vremya SHekspiru pripisyvalos' 15 p'es: 1) "Sud Parisa"; 2) "Arden Fivershem"; 3) "Dzhordzh Grin"; 4) "Lokrin"; 5) "|duard III"; 6) "Muse- dor"; 7) "Ser Dzhon Oldkastl"; 8) "Tomas, lord Kromvel'"; 9) "Veselyj |dmontonskij chert"; 10) "Londonskij bludnyj syn"; 11) "Puritanin ili vdova s Vatlingovoj ulicy"; 12) "Jorkshirskaya tragediya"; 13) "Prekrasnaya |mma"; 14) "Dva znatnyh rodicha"; 15) "Rozhdenie Merlina". Nekotorye iz nazvannyh p'es s bol'shej ili men'shej veroyatnost'yu pripisyvalis' razlichnym avtoram; otnositel'no zhe mnogih ne bylo najdeno nikakih dannyh dlya opredeleniya ih avtorstva. Poskol'ku sushchestvuet takoe kolichestvo p'es, kotorye oshibochno pripisyvali SHekspiru, to net nichego udivitel'nogo, esli est' i takaya p'esa, v kotoroj on dejstvitel'no prinimal uchastie i kotoruyu kak pri ego zhizni, tak i dolgoe vremya posle ego smerti, tem ne menee, pripisyvali ne emu. A mezhdu tem yarkaya pechat' shekspirovskogo tvorchestva lezhit na 2-j scene I akta i 1-j i 2-j scenah II akta "|duarda III". |to sceny, zaklyuchayushchie v sebe ves' epizod volokitstva |duarda za grafinej Solsberi. |pizod parallel'nymi passazhami svyazyvaetsya s drugimi shekspirovskimi dramami. Ostal'naya chast' p'esy, soderzhashchaya rasskaz o vojne |duarda vo Francii, ne predstavlyaet takoj svyazi. Lica, uchastvuyushchie v nazvannom vyshe epizode, v ostal'noj chasti p'esy yavlyayutsya v sovershenno inom svete. |duard dejstvuet na protyazhenii vsej p'esy, no v epizode s grafinej on sovershenno drugoj. Grafinya, Lyudovik i Uorik, otec grafini, poyavlyayutsya tol'ko v obsuzhdaemom epizode. Stil' p'esy, za isklyucheniem etogo epizoda, suh i lishen krasoty. Esli v nem i vstrechayutsya poeticheskie vyrazheniya, kotorye - pod perom SHekspira - estestvenno vyzvali by vospominanie o kakoj-nibud' drugoj p'ese, gde on vyskazal analogichnye mysli, to zdes' eti analogii ne proslezhivayutsya. Tak, naprimer, Odlej govorit: ...zhizn' dostaetsya Nam sluchaem, a smert' gon'boj userdnoj: CHut' nachali my zhit', za smertnym chasom Uzh nachalsya nash beg. Sperva my - pochki, Potom - cvety i naposledok - semya; Togda my otpadaem i za smert'yu Idem vosled, kak ten' idet za telom. Esli by eti stroki napisal SHekspir, my imeli by pravo ozhidat' vstretit' v nih otzvuk myslej o smerti, neodnokratno vstrechayushchihsya v raznyh mestah ego p'es. No etogo v nih net. V 1-j scene V akta my chitaem: I k Bogu priblizhayutsya cari, Daruya zhizn' i bezopasnost' lyudyam. My naprasno ozhidaem zdes' uslyshat' otklik slov Porcii v ee znamenitoj rechi o miloserdii. Ochen' harakternoe mesto vstrechaetsya v 5-j scene IV akta: Vnezapnyj mrak okutal nebo, vetry Ot straha zalegli v svoi peshchery, Ne shelohnutsya list'ya, les pritih, Ne slyshno ptic i laskovo ne shepchut Priveta beregam ruch'i zhivye. |to ne shekspirovskij stil', vo vsyakom sluchae ne stil' ego rannih p'es. Zdes' prostota rechi dohodit pochti do surovosti, i eti lishennye vsyakih ukrashenij stihi otlichayutsya ot stilya SHekspira, kak den' ot nochi. V I akte Artua govorit ob Izabelle, docheri Filippa, korolya Francii, materi |duarda III: Plodom ee utroby cvetonosnoj YAvilas' vasha milost', dlya Evropy ZHelannyj vozhd' francuzskogo naroda. |to mesto napominaet sledushie stroki v "Richarde III" (IV, 4): V utrobe docheri ih shoronyu; I v nej oni, kak feniks, vozrodyatsya I yavyatsya na svet vam v uteshen'e {Perevod A.Radlovoj.}. Shodstvo brosaetsya v glaza; no ne menee veliko i razlichie. V toj zhe samoj scene Uorik govorit: I l'vinuyu by shkuru snyal on kstati: Kak v pole s nastoyashchim l'vom stolknetsya - Tot v kloch'ya razorvet ego za derzost'. |ti stihi napominayut nam slova Fokonbridzha, skazannye gercogu Avstrijskomu v "Korole Ioanne" (III, 1): Tebe li Richarda trofej pristal? Sbros' shkuru l'va, skorej naden' telyach'yu {Perevod N. Rykovoj.}! Raznica nevelika, no vo vtorom sluchae v podlinnike upotrebleno poeticheskoe lions hide - "l'vinyj pokrov", v to vremya kak v pervom - chisto ohotnichij termin lions case. |to opyat'-taki harakterno dlya toj surovoj prostoty vtorogo avtora, na kotoruyu bylo obrashcheno vnimanie ran'she. Zato v epizode, pripisyvaemom SHekspiru, sovershenno drugoj i nesravnenno bolee bogatyj poeticheskij yazyk. V chasti, pripisyvaemoj SHekspiru, rifmy postoyanno popadayutsya mezhdu belyh stihov, drugoj zhe avtor, po-vidimomu, eshche bolee priverzhen sisteme belyh stihov, vvedennyh Marlo. Marlo chasto upotreblyaet rifmy sredi belyh stihov; etot zhe avtor ele tashchitsya v svoem utomlennom monotonnom dvizhenii, ne pytayas' osvetit' svoj put' hotya by sluchajnoyu rifmoj. V to vremya kak v neshekspirovskoj chasti na kazhduyu sotnyu stihov, kruglym schetom, prihoditsya chetyre rifmovannye stroki, v epizode, prinadlezhashchem SHekspiru, my nahodim na kazhdye sem' strok odnu rifmu - pyatnadcat' rifmovannyh strok na sotnyu, to est' chislo rifmovannyh stihov v epizode v chetyre raza bol'she, chem v ostal'noj drame. Prinyav vo vnimanie eto krupnoe razlichie stihotvornogo stilya, a takzhe izyskannuyu prostotu i umerennost' yazyka vtorogo avtora, stol' otlichnye ot priverzhennosti SHekspira k poeticheskim ukrasheniyam, ya polagayu, chto my imeem dostatochnoe osnovanie utverzhdat', chto epizod napisan SHekspirom. Tochno tak zhe epizod yavlyaetsya edinstvennoj ne istoricheskoj chast'yu vsej dramy. |pizod zaimstvovan u Bokkachcho, no SHekspir, veroyatno, zaimstvoval ego ne pryamo, a iz "Dvorca Udovol'stvij" Pejntera. CHerty shodstva, svyazyvayushchie trud SHekspira s ego drugimi dramami, ne bolee i ne menee mnogochislenny, chem v drugih ego dramah, no oni v dannom sluchae ochen' harakterny. Krome mest, nahodyashchihsya v pryamoj svyazi s toj ili inoj p'esoj, zdes' vstrechaetsya mnogo mest, ne nahodyashchihsya v takoj svyazi, no tem ne menee nosyashchih yavno shekspirovskij harakter. My srazu chuvstvuem SHekspira, kogda posle holodnoj nagoty yazyka pervoj sceny perehodim, naprimer, ko vtoroj scene I akta, gde Uorik govorit: "Da, gosudar'. Tiran ee krasu, kak majskij cvet gubitel'nye vetry, razveyal, issushil i obezdolil". |ti stihi nevol'no napominayut o SHekspire tem kontrastom, kotoryj oni predstavlyayut s bednost'yu stilya drugih mest p'esy. Nizhesleduyushchee dvustishie, imeyushchee harakter kalambura, napominaet nam o mnogih podobnyh mestah v "Besplodnyh usiliyah lyubvi" i vo "Sne v letnyuyu noch'": For sin, though sin, would not be so esteemed: But rather virtue sin, sin virtue deemed. (I net greha v deyanii, kogda Ego ne sovershit' nam bez pozora.) No samyj yarkij primer pogoni za kalamburom my vstrechaem vo 2-oj scene II akta. |duard govorit: The quarrel, that I have, requires no arms, But this of mine. (V boyu, k kotoromu ya rvus', Sebya svoim rukam lish' poruchayu.) Estestvenno yavlyaetsya mysl' o SHekspire takzhe v sleduyushchih sluchayah. Slovom "sun" (solnce) okanchivayutsya devyat' posledovatel'nyh stihov (II, 1): Upodobi ee ty luchshe solncu; Skazhi: ona v tri raza yarche solnca, Sopernichaet kachestvami s solncem, Rodit blagouhaniya, kak solnce, Smyagchaet stuzhu zimnyuyu, kak solnce, Pestrit ubranstvo letnee, kak solnce, Smotryashchih na nee slepit, kak solnce, - I, tak vo vsem ee ravnyaya s solncem, Prosi i shchedroj byt' podobno solncu, Kotoroe k nichtozhnoj travke tak zhe Blagovolit, kak i k pahuchej roze. V 1596 godu v "Venecianskom kupce" (V, 1) vstrechaetsya takaya zhe igra so slovom "ring" (kol'co) u Bassanio i Porcii, kak zdes' so slovom "sun". |ta pogonya za sozvuchiyami ochen' harakterna dlya SHekspira pervogo perioda ego tvorchestva. Harakterno takzhe dlya SHekspira vozvrashchat'sya k myslyam, odnazhdy vyrazhennym im v kakoj-libo iz ego p'es, - no vozvrashchat'sya v novoj forme ili s inym znacheniem. Primery takogo vozvrashcheniya k myslyam, zatronutym v "|duarde III", my nahodim v nekotoryh pozdnejshih, uzhe dopodlinno shekspirovskih p'esah, naprimer, v (II, 1) grafinya govorit: Za poddelku Pechati vashej smert'yu vy kaznite; Derznete l' dolg i klyatvu prestupit' Vy, car' zemnoj, pered Carem Nebesnym? Derznete l' na metalle zapreshchennom Podobie Ego vy otchekanit'? V "Mere za meru" (II, 4) eta zhe mysl' vyrazhena tak: Odno i to zhe budet Prostit' togo, kto otnyal u prirody ZHizn' cheloveka, i prostit' togo, Kto v nizkom sladostrast'e bezzakonno CHekanit, kak fal'shivuyu monetu, Podob'e Bozh'e {Perevod T.SHCHepkinoj-Kupernik.}. Dalee my vstrechaem v "|duarde III" sleduyushchee mesto: "Ahill svoim kop'em celil te rany, chto nanosil". Podobnoe zhe mesto est' v "Genrihe VI", chast' 2 (V, 1). I vzor moj kak Ahillovo kop'e, To hmuryas', to blesnuv ulybkoj budet Poperemenno ranit' i celit' {Perevod E. Birukovoj}. Nahodim my takie zhe sovpadeniya mezhdu "|duardom III" i "Gamletom" (11,2). Gamlet. Uzh esli i solnce prizhivaet chervej s sobachinoj, byla by padal' dlya lobzanij... Est' u vas doch'? Polonij. Est', milord. Gamlet. Ne puskajte ee na solnce. Zachat' - blagodatno, no ne dlya vashej docheri. Ne zevajte, priyatel' {Perevod B. Pasternaka}. SHekspir zaimstvoval obraz solnca, celuyushchego padal', u Lili, kotoryj po-vidimomu perestal pisat' dlya sceny eshche do SHekspira. Svyaz' mezhdu Lili i privedennym mestom v "Gamlete" mozhno najti v "|duarde III" (II, 1): CHem zharche den', tem, budto by celuya, Skorej on razlagaet mertvechinu; V "|duarde III" Uorik ubezhdaet grafinyu Solsberi tverdo stoyat' protiv domogatel'stv korolya: ...durnoe Deyanie osoby vlastnoj vvodit V soblazn drugih; oden' ty obez'yanu: Ot krasoty naryada stanet tol'ko Urodlivej ona. YA mnogo mog by Sravnenij privesti, soizmeryaya Velich'e korolya s tvoim pozorom: Tak, v kubke zolotom otrava gazhe, Pri molnii chernej nochnaya t'ma, Gniyushchie lilei sornyh trav Zlovonnee. V toj zhe samoj forme etot stih vstrechaetsya v 14-m stihe 94-go soneta: Kto vlasten delat' zlo, v kom est' k nemu stremlen'e I kto poryv k nemu sposoben zaglushit', CH'ya volya - stal', pred kem bessil'no iskushen'e - Vse milosti nebes tot vprave poluchit'. On mnogocennymi darami obladaet, Ne rastochaya ih. On sam svoj vlastelin Ne slabyj rab strastej. ZHivet i umiraet Lish' dlya sebya cvetok - i vse zh on perl dolin. No chut' podkradetsya k nemu nedug nezhdannyj - I plevel kazhetsya svezhee, chem cvetok. Ronyaet krasota venec svoj zlatotkannyj, CHut' prikosnetsya k nej predatel'ski porok. I roza pyshnaya i liliya lesnaya Krasu i aromat teryayut, uvyadaya {Perevod F. CHervinskogo.}. Sravnenie etih dvuh mest edva li mozhet ostavit' somnenie otnositel'no togo, chto oni vyshli iz-pod pera odnogo hudozhnika. Kak uzhe bylo skazano, SHekspir chasto razvivaet mysli, uzhe odnazhdy vyrazhennye im. Pravda, v etih sluchayah on obychno izmenyaet formu vyrazheniya, no inogda, kak v nastoyashchem sluchae, on povtoryaet ee bez peremen ili lish' s neznachitel'nymi izmeneniyami. Mesta, na kotorye my ukazali, za isklyucheniem teh, kotorye imeyut svyaz' s "Gamletom" i "Meroj za meru", otnosyatsya k bolee rannim p'esam. Kak ustanovleno ran'she, "|duard III" zanesen v knigoprodavcheskie spiski v dekabre 1595 goda, napechatana zhe p'esa byla v 1596 godu Kedbertom Berli. Hotya p'esy neredko pishutsya mnogo ran'she svoego obnarodovaniya, odnako esli u nas net dostatochnyh osnovanij, my ne vprave utverzhdat', chto p'esa byla napisana i predstavlena zadolgo do svoego obnarodovaniya. V nastoyashchem sluchae net etih dokazatel'stv, a ustanovlennye vyshe cherty shodstva s sonetami vmeste s chertami shodstva, kotorye my sejchas privedem po otnosheniyu k "Lukrecii", dayut osnovanie priznat' 1596 god, t.e. datu obnarodovaniya, za moment, nedalekij ot vremeni napisaniya p'esy. Shodstvo s "Lukreciej" nel'zya ne usmotret' v konce epizoda s grafinej Solsberi. Zdes' dobrodetel' torzhestvuet v grudi |duarda nad lyubov'yu, i avtor, tol'ko chto napisavshij "Lukreciyu", vkladyvaet v ego usta takuyu rech': Vstan', istinnaya anglijskaya ledi: Toboj gordit'sya mozhet ostrov bol'she, CHem drevnij Rim gordilsya toj, chej klad Utrachennyj stol'kih staranij vzdornyh I mnozhestva takogo per'ev stoil. V shekspirovskoj chasti "|duarda III" eshche net razvitiya harakterov v tochnom smysle etogo slova. No vo vsyakom sluchae strastnyj lyubovnik v epizode s grafinej, ne razbirayushchij sredstv dlya dostizheniya svoih zhelanij, ne imeet nichego obshchego s derevyannost'yu |duarda-korolya, kogda on vo glave svoego vojska srazhaetsya vo Francii. V grafine takzhe slishkom malo individual'nosti. Ona - slishkom odnotonnoe voploshchenie chistoty i obyazana znachitel'noj dolej svoej privlekatel'nosti tol'ko poeticheskomu oreolu, kotoryj pridal ej poet. Lyudovik prosto-naprosto maneken, a Uorik - personazh slishkom nadumannyj. Personazhi istoricheskoj chasti p'esy ne vyzyvayut v nas ni malejshego interesa. Robert Bojl' Primechaniya k tekstu "|duarda III" Roksboro - izvestnyj shotlandskij zamok. Perenos ego v Angliyu - odna iz geograficheskih vol'nostej avtora. Ned - umen'shitel'noe ot imeni |duard. Ave, Caesar! - Nachalo izvestnoj frazy obrashcheniya rimskih gladiatorov k imperatoru pered boem: "Ave Caesar, morituri te salutant" - "Zdravstvuj, Cezar', idushchie na smert' privetstvuyut tebya". YUdif'... nedostaet mecha, togda by ya ej golovu podstavil. - V Biblii (kn. YUdifi) rasskazyvaetsya o vdove iz goroda Vetinui - YUdifi, kotoraya voshla v doverie k predvoditelyu vojska Olofernu, osadivshemu etot gorod, napoila ego dop'yana i, kogda on usnul, otrubila emu golovu ego zhe sobstvennym mechom. Ahill - drevnegrecheskij geroj, uchastnik Troyanskoj vojny na storone grekov. Ty prevzoshla krasoyu Gero, ya zhe sil'nee bezborodogo Leandra... dostignu Sesta. - V Seete, na evropejskom beregu Gellesponta (Dardanell'skogo proliva) zhila Gero, zhrica Afrodity. Ee vozlyublennyj Leandr zhil v Abidose, na maloazijskom beregu proliva. Kazhdyj vecher, spesha k nej na tajnoe svidanie, on pereplyval Gellespont i kazhdoe utro takim zhe obrazom vozvrashchalsya obratno, poka odnazhdy, v burnuyu noch', ne utonul. CHem drevnij Rim gordilsya toj, chej klad utrachennyj stol'kih staranij vzdornyh i mnozhestva takogo per'ev stoil. - Lukreciya. Soglasno legende, znatnuyu rimlyanku Lukreciyu obeschestil syn rimskogo carya Tarkviniya Gordogo. Rasskazav o svoem pozore muzhu, ona pokonchila zhizn' samoubijstvom. Ee smert' stala prichinoj vosstaniya i padeniya v Rime carskoj vlasti. Katilina, Lyucij Sergij - glava nazvannogo po ego imeni zagovora v Rime, 63-62 gg. do n. e. Sovershil neudachnoe pokushenie na zhizn' Cicerona. Agamemnon - predvoditel' grecheskogo vojska v Troyanskoj vojne. Kserks - persidskij car', uchastnik greko-persidskih vojn 490-449 gg. do n. e., sobravshij dlya pohoda na Greciyu ogromnoe vojsko iz persov i ih soyuznikov. V 480 g. do n.e. pokoril Frakiyu, Makedoniyu, Fermopily i doshel do Afin. Nemezida (Nemesida) - v drevnegrecheskoj mifologii boginya vozmezdiya i kary. Bellona - v drevnerimskoj mifologii boginya vojny. ...kak shchit Perseya, pust' v nedrugov, glyadyashchih na nego, vselyaet obrazy okameneloj smerti. - Na shchite Perseya byla pomeshchena golova ubitoj im Meduzy Gorgony, vzglyad kotoroj prevrashchal vse zhivoe v kamen'. Nestor - car' Pilosa, uchastnik troyanskogo pohoda, proslavilsya svoim dolgoletiem i mudrost'yu. ...pelikana. On klyuvom razdiraet grud' i krov'yu, iz serdca ishodyashcheyu, pitaet detenyshej. - Sushchestvovalo pover'e, chto pelikany vskarmlivayut ptencov sobstvennoj krov'yu. |skvajr - nizshij dvoryanskij titul v Anglii. ...v gesperidskih sadah plody dikovinnye. - V sadah titana Atlasa roslo zolotoe derevo s zolotymi yablokami, kotoroe boginya zemli Geya vyrastila v podarok Gere v den' ee svad'by s Zevsom. |tot sad ohranyali docheri Atlasa - Gesperidy.