Korol' Znakom vam persten'? On s ego ruki. Diana Emu ya persten' otdala na lozhe. Korol' Tak, stalo byt', ne brosili kol'co Vy iz okna? Diana YA vam skazala pravdu. Vozvrashchaetsya pridvornyj, za nim - Parol'. Bertram Kol'co ee, ya kayus', gosudar'. Korol' YA vizhu, ty zaputalsya vo lzhi; Tebya netrudno sbit'. (Ukazyvaya na Parolya.) Svidetel' - on? Diana Da, gosudar'. Korol' Skazhi, no tol'ko pravdu! Ne bojsya gospodina svoego, Tebya ya zashchishchu, no bud' pravdivym, - Vse rasskazhi, chto znaesh' ty o nem I zhenshchine, kotoraya pred nami. Parol' Pust' vashe velichestvo ne prognevaetsya, moj gospodin vsegda byl blagorodnejshim dvoryaninom. Lyubil on i porazvlech'sya, kak vse istye dvoryane. Korol' Nu, blizhe k delu. Lyubil on etu zhenshchinu? Parol' Lyubit'-to lyubil, gosudar'. No kak? Korol' CHto znachit - kak? Parol' On lyubil ee po-dvoryanski. Korol' Kak zhe eto? Parol' Gosudar', on ee lyubil i v to zhe vremya ne lyubil. Korol' Tochno tak zhe, kak ty plut i v to zhe vremya ne plut? Nu i skol'zkij zhe malyj! Parol' YA neimushchij chelovek i ves' k uslugam vashego velichestva. Lafe On iskusnyj barabanshchik, gosudar', no nikudyshnyj orator. Diana Vy znaete, chto graf obeshchal na mne zhenit'sya? Parol' Po sovesti, ya znayu bol'she, chem mogu govorit'. Korol' No razve ty ne hochesh' govorit' vse, chto znaesh'? Parol' Hochu, esli tak ugodno vashemu velichestvu. YA, kak by skazat', byl mezhdu nimi posrednikom. No on ne tol'ko, chtoby tak... Net, on dejstvitel'no lyubil ee, - byl prosto bez uma. Tolkoval o Vel'zevule, o preispodnej, ob adskih furiyah i prochih vysokih materiyah. V tu poru oni eshche mne vpolne doveryali, i ya znal, kogda oni otpravilis' v postel' i mnogoe drugoe, vrode togo, chto on obeshchal na nej zhenit'sya i vsyakie tam tonkosti, tak chto rasskazhi ya eto - hudo by mne prishlos'. A potomu znat'-to ya znayu, no nichego ne rasskazhu. Korol' Ty uzhe vse rasskazal, esli tol'ko ne mozhesh' dobavit', chto oni obvenchany. No ty v svoih pokazaniyah lukavish'. Otojdi. (Diane.) Tak etot persten' vash? Diana Da, gosudar'. Korol' Gde kuplen on? Il', mozhet byt', podaren? Diana O net, on ne podaren i ne kuplen. Korol' No kto zhe vam ego ssudil? Diana Nikto. Korol' Togda ego nashli vy? Diana Ne nashla. Korol' No kak mogli vy, im ne obladal, Ego otdat'? Diana Ego ne otdavala. Lafe Pokazaniya etoj zhenshchiny, gosudar', chto prostornaya perchatka: tak zhe legko snimaetsya, kak nadevaetsya. Korol' No persten' moj. YA dal ego Elene. Diana Byt' mozhet, on ee; byt' mozhet, vash. Korol' |j, vzyat' ee! YA na nee razgnevan. V tyur'mu ee! Da i ego tuda zhe! (Diane.) Kogda ne skazhesh', gde vzyala kol'co, Ty cherez chas umresh'! Diana YA ne skazhu. Korol' |j, uvesti ee! Diana O gosudar', Menya vy na poruki otpustite! Korol' Ty kazhesh'sya i mne publichnoj devkoj. Diana Klyanus' vam nebom, ya muzhchin ne znala. Korol' Tak pochemu zhe grafa ty vinish'? Diana On vinovat i vse zhe nevinoven. YA devushka, poklyast'sya v tom mogu, Hotya on prisyagnet, chto ya vam lgu. YA ne rasputnica, izbavi bozhe! Skorej... (ukazyvaya na Lafe) zhena vot etogo vel'mozhi. Korol' Ona obmanyvaet nas. V tyur'mu! Diana O matushka, gde zh poruchitel' moj? Vdova uhodit. Postojte, gosudar'! Vladelec perstnya Sejchas vojdet, chtob opravdat' menya. A tot, kotorym ya obol'shchena, Kak on schitaet, no kotoryj vse zhe Ne sdelal mne vreda, - ne nuzhen mne. Ot toj obidy, chto nanes on deve, Ego zhena ditya neset vo chreve. Proshu moyu zagadku razgadat': Kto i mertva i budushchaya mat'? A vot vam i razgadka. Vhodyat vdova i Elena. Korol' CHto za chudo! Il' volshebstvom otvodyat nam glaza? Ego supruga ty il' ten' ee? Elena Da, gosudar', ya ten' ego suprugi: On dal mne imya, no ne dal lyubvi. Bertram Voz'mi to i drugoe! I prosti! Elena O moj suprug! Kak ty so mnoj byl nezhen V tu noch', kogda schital, chto ya - ona! Tvoj persten' u menya. A vot pis'mo, V kotorom ty pisal mne: "Lish' togda, Kogda moim kol'com ty zavladeesh', Kogda ty ot menya zachnesh' ditya...". YA vypolnila eti dva uslov'ya. Itak, dvukratno zavoevan mnoj, Soglasen ty priznat' menya zhenoj? Bertram YA tvoj navek. Ne prestuplyu obeta. No kak zhe, rasskazhi, sluchilos' eto? Elena Vsyu istinu uznaesh', vse pojmesh'. Razvodom pokaraj menya za lozh'. - O matushka! Grafinya Tebya zhivoj ya vizhu! Lafe Tut luk natertyj, chto li, ne pojmu: S chego eto glaza mne zashchipalo? (Parolyu.) |j ty, pustoj baraban, daj-ka mne platok. Spasibo. Postupaj ko mne v shuty. Da hvatit klanyat'sya, ty eto delaesh' ochen' protivno. Korol' (Elene) My znaem, chto pravdivyj tvoj rasskaz Rastrogaet i usladit vseh nas. - (Diane.) A ty, cvetok, eshche nikem ne smyatyj, V pridanoe poluchish' dar bogatyj. Ostavshis' devushkoj, kak yasno mne, ZHenoyu stat' ty pomogla zhene. Kogda najdem dosug i chas udobnyj, My tvoj rasskaz poslushaem podrobnyj. Vse schastlivy. K soyuzu dvuh serdec Byl gorek put'. Tem sladostnej konec. Truby. |PILOG (proiznositsya, akterom, igrayushchim korolya) Spektakl' okonchen. YA uzh ne korol', YA lish' bednyak, igravshij etu rol'. No budem my schitat' konec schastlivym, Kol' predstavlen'em ugodit' smogli vam. A esli i pohlopat' vam ne len', - My rady vam igrat' hot' kazhdyj den'. Vse uhodyat. "KONEC - DELU VENEC"  Tekst p'esy, vpervye napechatannoj v folio 1623 goda, izdavna porazhal kritikov znachitel'nym kolichestvom yavnyh opechatok, trudnyh dlya rasshifrovki fraz, no bolee vsego raznostil'nost'yu. V stihotvornoj tkani p'esy, blizkoj po duhu i yazyku naibolee zrelym proizvedeniyam SHekspira, razitel'no vydelyayutsya neskol'ko mest: beseda korolya s Elenoj (II, 1), chast' ee zhe v II, 3 i pis'mo Eleny v forme soneta (111, 4). Dialogi napisany rifmovannymi dvustishiyami, kotorymi SHekspir pol'zovalsya v rannih p'esah, no pochti sovsem ne primenyal v poru zrelosti. Nechto podobnoe mozhno vstretit', naprimer, v rannej komedii "Besplodnye usiliya lyubvi" (1594-1595). V period zrelosti SHekspir pol'zovalsya takimi dvustishiyami lish' dlya togo, chtoby ottenit' otlichie iskusstvennoj rechi akterov ot estestvennoj rechi drugih personazhej. Tak sdelal on v "Gamlete", vydeliv etim priemom rechi v p'ese, razygryvaemoj brodyachej truppoj, ot osnovnogo stilya tragedii. Raschlenitelyam shekspirovskogo teksta, dezintegratoram, raznostil'nost' podala povod utverzhdat', chto "Konec - delu venec" - plod kollektivnogo avtorstva. Dzh. M. Robertson schital, chto SHekspir voobshche ne imel kasatel'stva k p'ese, kotoruyu, po ego mneniyu, napisal CHepmen. Dzh. Dover Uilson polagaet, chto pered nami proizvedenie SHekspira, otredaktirovannoe kakim-to vtorostepennym dramaturgom okolo 1605 goda. |. K. CHembers predlagaet psihologicheskoe ob®yasnenie: "...etu trudnuyu p'esu mozhet sdelat' bolee ponyatnoj tol'ko predpolozhenie, chto SHekspir napisal ee v neobychnom dlya nego sostoyanii". Nakonec, sushchestvuet i rasprostranennaya gipoteza, podderzhivaemaya CH. Dzh. Sissonom: "...raznostil'nost' stiha ukazyvaet na dva sloya teksta, i vpolne vozmozhno, chto SHekspir otredaktiroval i chastichno perepisal zanovo rannyuyu p'esu". Poslednee predpolozhenie predstavlyaetsya bolee dostovernym, chem drugie. Vozmozhno, chto rannij variant byl sozdan mezhdu 1592-1595 godami. V pol'zu etogo govorit neskol'ko obstoyatel'stv. Vo-pervyh, blizost' ukazannyh stihotvornyh scen stilyu "Besplodnyh usilij lyubvi". Vo-vtoryh, parallelizm po principu kontrasta mezhdu "Ukroshcheniem stroptivoj" i "Konec - delu venec". V pervoj komedii volya Petruchcho prevrashchaet stroptivuyu Katarinu v obrazcovuyu zhenu, a v "Konec - delu venec" nastojchivaya lyubov' Eleny prevrashchaet legkomyslennogo i svoevol'nogo Bertrama v iskrenne lyubyashchego muzha (F. S. Boas). V-tret'ih, syuzhet p'esy natalkivaet na predpolozhenie, chto v pervom variante ona mogla nazyvat'sya inache, a imenno "Voznagrazhdennye usiliya lyubvi". P'esu s takim nazvaniem upominaet v svoem spiske proizvedenij SHekspira F. Meree, no ona ne sohranilas'. Vozmozhno, v pervonachal'nom vide p'esa nosila meresovskoe nazvanie, a posle pererabotki poluchila ostavsheesya za nej zaglavie - "Konec - delu venec". Osnovnoj tekst v stilevom otnoshenii blizok k "Mera za meru". |to yavlyaetsya glavnym osnovaniem dlya datirovki okonchatel'nogo varianta 1603-1604 godami. Takaya datirovka, predlozhennaya |. K. CHembersom, prinyata bol'shinstvom sovremennyh shekspirovedov. "Konec - delu venec" ne prinadlezhit k chislu pervorazryadnyh dramaticheskih shedevrov SHekspira. V kritike bylo vyskazano mnogo narekanij po povodu p'esy. Pomimo neorganichnosti stilya osuzhdenie vyzyvali nekotorye detali syuzheta, kazavshiesya strogim moralistam nedostojnymi SHekspira. Osobenno uprekali Elenu za obman, posredstvom kotorogo ona zaluchaet Bertrama v postel'. CHistye rizy geniya budto by pyatnaet i neprilichnyj obmen ostrotami mezhdu Elenoj i Parolem po povodu devstvennosti (konec 1-j scepy I akta). Vse eto smushchalo kritikov moralizatorskogo tolka v XIX veke. Teper', kogda dostignuto pravil'noe istoricheskoe ponimanie uslovij deyatel'nosti SHekspira, stalo yasno, chto dlya publiki teatra ego vremeni nichego amoral'nogo v p'ese ne bylo. Obman s postel'yu primenen i v "Mera za meru", a chto kasaetsya neprilichnyh ostrot o zhenskom celomudrii, to oni est' i v "Romeo i Dzhul'ette" i v "Gamlete". Kritiku dolgo smushchalo i to, chto p'esa lishena zhanrovoj opredelennosti. Redaktory pervogo folio vklyuchili ee v razdel komedij, odnako komicheskie motivy ne igrayut v nej bol'shoj roli. Kak i "Mera za meru", "Konec - delu venec" otnositsya k gruppe p'es, lishennyh tragicheskogo finala, no dostatochno ser'eznyh i dazhe neskol'ko mrachnyh po obshchej tonal'nosti, chtoby ne byt' otnesennymi v chislo komedij. V kritike eta gruppa dramaticheskih proizvedenij SHekspira poluchila neskol'ko oboznachenij: "mrachnye komedii", "realisticheskie dramy" i "problemnye p'esy". Kazhdoe iz etih opredelenij otmechaet odnu iz chert, dejstvitel'no prisushchih dannym proizvedeniyam: ih blizost' k tragediyam, sozdannym SHekspirom v te zhe gody; nasyshchennost' real'nymi motivami (v otlichie ot romantiki komedii pervogo desyatiletiya tvorchestva SHekspira) i podcherknuto ostruyu postanovku problem obshchestvennoj i lichnoj morali. Kak obychno, SHekspir ne sam pridumal fabulu, a zaimstvoval ee. Syuzhet on nashel u velikogo ital'yanskogo gumanista Dzhovanni Bokkachcho (1313-1375). Izlozhennaya im v "Dekamerone" istoriya Dzhilety Narbonskoj (den' tretij, novella devyataya) byla pereskazana na anglijskom yazyke Pojnterom v ego "Dvorce udovol'stvij" (1566), i otsyuda vzyal ee SHekspir dlya p'esy, razviv i dopolniv ryadom detalej, a takzhe vvedya novye personazhi (Lafe, Parol', shut). Uzhe u Bokkachcho novella byla proniknuta gumanisticheskoj kritikoj soslovnyh predrassudkov: u nego geroinya tozhe byla neznatnoj gorozhankoj, a ee lyubimyj - blagorodnym grafom. SHekspir usilil social'nyj kontrast Dzhileta byla bogata, Elena - bednaya sirota bez vsyakih sredstv. Motiv social'nogo neravenstva vyrazitel'no podcherknut SHekspirom. Sama Elena soznaet i postoyanno govorit ob etom. Bertram dlya nee to nedosyagaemaya zvezda, to samo solnce; ona - skromnaya lan', a on - carstvennyj lev (I, 1), no ee lyubov' sil'nee vseh sozdannyh vekami peregorodok mezhdu lyud'mi. Konflikt mezhdu estestvennym chelovecheskim chuvstvom i iskusstvennymi obshchestvennymi razlichiyami sostavlyaet osnovu etoj p'esy SHekspira. Postavlennuyu v nej problemu SHekspir reshaet s narodno-gumanisticheskih pozicij v pol'zu prirodnogo ravenstva. On otvergaet soslovnoe delenie na "chernuyu" i "beluyu" kost', na "krasnuyu" i "golubuyu" krov'. Istinnoe blagorodstvo, utverzhdali gumanisty, boryas' protiv feodal'noj morali, - ne v zvaniyah, nasledstvennyh titulah i privilegiyah, a v chelovecheskih kachestvah: ume, dobrote, chestnosti, v blagorodnyh postupkah. Kogda Bertram, polnyj aristokraticheskogo chvanstva, otkazyvaetsya vzyat' zhenoj Elenu, potomu chto ona devushka nizshego sosloviya, korol' raz®yasnyaet emu, chto blagorodstvo uma i dobrodeteli vyshe blagorodstva titula (II. 3). Ego rech', utverzhdayushchaya estestvennoe ravenstvo lyudej, osuzhdayushchaya rasovye i soslovnye predrassudki, yavlyaetsya odnoj iz naibolee pryamyh deklaracij gumanizma i narodnosti u SHekspira. Os graya postanovka problemy social'nogo neravenstva i smelaya kritika ego harakterny dlya dramaturgii anglijskogo Vozrozhdeniya, osobenno v pervoe desyatiletie XVII veka. V ryade p'es nachala veka, sozdannyh dramaturgami demokraticheskogo napravleniya (T. Dekker, T. Hejvud, D. Vebster), nastojchivo provoditsya ideya nravstvennogo prevoshodstva lyudej nizshego zvaniya nad isporchennoj dvoryanskoj znat'yu. Elena zavoevyvaet lyubov' Bertrama ne obmanom (ona vynuzhdena ego primenit', chtoby vypolnit' neveroyatnoe uslovie, postavlennoe im, - rodit' rebenka ot nego, nesmotrya na to, chto on otkazyvaetsya razdelit' s nej supruzheskoe lozhe, i poluchit' kol'co, kotoroe on ne snimaet s pal'ca), a svoej vernost'yu, gotovnost'yu otdat' vse radi lyubvi i lyubimogo cheloveka. Ona otnyud' ne terpelivaya Grizel'da feodal'noj legendy, pokorno prinimayushchaya lyubuyu volyu muzha-vladyki, a geroinya novogo, renessansnogo tipa. CHuvstvo lyubvi delaet ee aktivnoj. V nej est' avantyuristicheskaya zhilka, svojstvennaya drugim geroinyam SHekspira: YUlii ("Dva veronca"), Viole ("Dvenadcataya noch'"). Porcii ("Venecianskij kupec"), Rozalinde ("Kak vam eto ponravitsya"). Otbrosiv robost', skromnaya provincialka yavlyaetsya ko dvoru korolya i vyzyvaetsya sdelat' to, na chto okazalis' nesposobny luchshie vrachi strany; v nagradu za izlechenie korolya ona prosit v muzh'ya Bertrama. Pokinutaya im srazu posle venchaniya, ona otpravlyaetsya v odeyanii palomnika sledom za nim v Italiyu, kuda on uehal voevat'. Ona dejstvuet, boretsya i v polnom smysle slova zavoevyvaet pravo na lyubov'. Uzhe bylo skazano, chto ne v meru strogih moralistov smushchala nezhenskaya nastojchivost', s kakoj Elena dobivaetsya blizosti s lyubimym chelovekom. Hotya ona i vospityvalas' v zamke, opekaemaya utonchennoj svetskoj damoj, grafinej Russil'onskoj, Elena - devushka iz naroda, lishennaya malejshej svetskoj chopornosti, privykshaya k otkrovennosti v rechah, i mozhno tol'ko udivlyat'sya slepote kritikov, kotorye ne zametili, naskol'ko v haraktere Eleny otpugivayushchaya svoej ostrotoj ee beseda s Parolem o devstvennosti. |tot shtrih prinadlezhit ne "chuzhoj ruke", kak polagayut tekstologi, a vnesen pocherkom realista SHekspira. Imenno takaya Elena i pojdet na riskovannyj tryuk s obmanom v posteli. Tryuk etot byl tradicionnym "brodyachim" syuzhetom. SHekspir pridal emu pravdivuyu motivirovku svoej obrisovkoj haraktera geroini. Obraz Bertrama takzhe smushchal kritikov: on ne tot "goluboj" geroj, s kotorym my obychno stalkivaemsya v komediyah. Emu srodni ne Valentin ("Dva veronca"), ne Orlando ("Kak vam eto ponravitsya"), a Protej ("Dva veronca") i Klavdio ("Mnogo shuma iz nichego"). Kak i dva poslednih, on zhestok po otnosheniyu k lyubyashchej ego devushke, i kazhetsya strannym to chuvstvo, kotoroe on vyzyvaet k sebe u otvergnutoj im vozlyublennoj. No po sravneniyu s bolee rannimi komediyami SHekspir sumel sozdat' obraz gorazdo bolee psihologicheski ubeditel'nyj. Dobavim: i bolee yasno ocherchennyj. To, o chem my v drugih komediyah dolzhny dogadyvat'sya, zdes' vyyavleno v syuzhete. Bertram muzhestven i krasiv, no ego snedaet aristokraticheskaya gordost', i ego blagorodstvo ne rasprostranyaetsya na lyudej nizshego zvaniya, k kakim prinadlezhit i Elena. Krome togo, on schitaet nasiliem nad svoej svobodnoj volej to, chto ego prinuzhdayut zhenit'sya na Elene. Aristokraticheskaya gordost' sochetaetsya v nem s renessansnym predstavleniem o svobode lichnosti, i emu kazhetsya, chto nasil'stvennyj brak lishaet ego estestvennogo prava vybora sputnicy zhizni. Otvergaya Elenu, on dumaet, chto otstaivaet sebya kak lichnost'. Na samom zhe dele v ego povedenii bol'she yunosheskogo upryamstva, chem dejstvitel'nogo ponimaniya situacii, v kakoj on okazalsya. K tomu zhe, kak staratel'no podcherknuto SHekspirom, Bertram nahoditsya pod durnym vliyaniem Parolya. Nakonec, v nem est' takzhe i to prezritel'noe otnoshenie k lyubvi, kotoroe my vidim u nekotoryh drugih yunyh geroev SHekspira (Valentin v nachale "Dvuh veroncev", Merkucio i Bekvolio v "Romeo i Dzhul'ette"). No prihodit vremya, i dva prepyatstviya dlya ego lyubvi k Elene ustranyayutsya. V serdce voinstvennogo yunoshi nachinaet probuzhdat'sya interes k zhenshchinam. Snachala eto fizicheskoe vlechenie k Diane, zatem bolee vysokoe chuvstvo k docheri Lafe, na kotoroj on gotov zhenit'sya. Itak, s odnoj storony, on dushoj sozrevaet dlya lyubvi. S drugoj storony, razoblachenie Parolya vysvobozhdaet eyu iz-pod durnogo vliyaniya etogo cinika. Togda-to Bertram nachinaet ponimat', kakogo sokrovishcha on lishilsya, otvergnuv Elenu. Poveriv lozhnomu izvestiyu o ee smerti, vyslushav vse spravedlivye upreki materi, on priznaet nespravedlivym i zhestokim svoe povedenie po otnosheniyu k Elene. Pravda, odin iz francuzskih dvoryan ne bez gorechi ironicheski zamechaet po povodu povedeniya Bertrama posle izvestiya o ee mnimoj smerti: "Podumat', kak poroyu nas veselyat nashi utraty!" (IV, 3). No chem dal'she, tem bolee iskrennim stanovitsya sozhalenie Bertrama. Kogda zhe v finale snova poyavlyaetsya Elena, my ponimaem, chto teper' mezhdu nimi dejstvitel'no vozmozhno ne tol'ko primirenie, vozmozhen i brachnyj soyuz, osnovannyj na vzaimnoj lyubvi. Final p'esy mnogim kritikam kazalsya iskusstvennym. On dazhe podal povod dlya ostrot: "Ne vsyakij konec venchaet delo", "Ne vse horosho, chto horosho konchaetsya". Sushchnost' somnenij v tom, mozhet li byt' schastlivoj lyubov', podvergshayasya takim ispytaniyam? Bertram ved' okazalsya ne stol' chistym s tochki zreniya strogoj morali: esli ne fakticheski, to psihologicheski on izmenil Elene s Dianoj. |to, konechno, tak. No kritiki, uprekayushchie SHekspira, rassuzhdayut, ishodya iz naivno romanticheskih predstavlenij o zhizni. Pravda, tak, po vidimosti, rassuzhdal i sam SHekspir v bol'shinstve svoih prezhnih komedij. No ne vsegda. On uzhe i togda obrashchal vnimanie na prichudlivye zigzagi v serdechnyh vlecheniyah molodyh lyudej. Vspomnim Proteya, lyubivshego YUliyu, zatem uvlekshegosya Sil'viej i, nakonec, vernuvshegosya k pervoj vozlyublennoj, kotoraya ego prostila, ibo lyubila bezmerno. Vspomnim i peremenu predmeta serdechnyh vlechenij u molodyh geroev "Sna v letnyuyu noch'"; mezhdu prochim, zdes' tozhe byla Elena, snachala otvergaemaya svoim vozlyublennym, zatem vdrug strastno polyubivshim ee. Inache govorya, motiv, vstrechaemyj v "Konec - delu venec", ne nov dlya SHekspira. Esli ponimat' slova v ih tochnom znachenii i priznavat' "Konec - delu venec" proizvedeniem pory naivysshej zrelosti SHekspira, to vprave li my trebovat' ot nego rozovo-romanticheskogo izobrazheniya ispytanij lyubvi, kak eto imelo mesto v prezhnih komediyah? Ne vernee li, chto imenno v takom izobrazhenii proyavlyaetsya bolee zreloe i real'noe ponimanie zhizni? Vo vsyakom sluchae, ono estestvenno dlya avtora "Sonetov", gde takzhe dano izobrazhenie lyubvi, proshedshej cherez gornilo nevernosti lyubimogo sushchestva. A v dal'nejshem SHekspir pokazhet eshche bolee slozhnuyu dialektiku strasti v "Antonii i Kleopatre". Da, eto ne pohozhe na tu chistotu chuvstv, kotoraya predstaet v ideal'noj lyubvi Romeo i Dzhul'etchy, no zhiznennoj pravdy zdes' ne men'she, hotya gorechi, konechno, bol'she. Nepriyazn' kritiki k Bertramu ob®yasnyaetsya otsutstviem v nem ideal'nosti. Ego schitayut nedostojnym lyubvi Eleny. No razve chistye zhenshchiny lyubyat tol'ko dostojnyh? I ne prihoditsya li im, etim ideal'nym zhenshchinam, opuskat'sya do urovnya teh, kogo oni lyubyat, chtoby zatem podnyat' ih do sebya? Vse eto pokazyvaet otlichie dannoj p'esy ot bolee rannih, nakladyvaya na nee kolorit menee raduzhno chistyj. I vse zhe mrachnost' ee neskol'ko preuvelichena kritikoj Dobryh, horoshih lyudej zdes' kuda bol'she, chem durnyh. Proporciya ih primerno ta zhe, chto i v "Otello". K konce koncov, zlo voploshcheno v odnom lish' Parole, personazhe zhalkom i nichtozhnom, ne v primer YAgo. Otkuda zhe voznikaet oshchushchenie bol'shoj sily zla v etoj p'ese? A oshchushchenie eto nesomnenno. Sut' v tom, chto zlo proniklo v dushu blagorodnogo cheloveka, kakim, v sushchnosti, yavlyaetsya Bertram. V etom bolee vsego prichina mrachnogo oshchushcheniya, ostavlyaemogo p'esoj, i ee blagopoluchnyj final ne daet polnogo udovletvoreniya potomu, chto geroj ne proshel togo ochishcheniya stradaniem, kotoroe delaet ubeditel'noj moral'nuyu pobedu dobra v tragediyah. I eto tem bolee tak, chto mnogie motivy p'esy pereklikayutsya s tematikoj tragicheskih proizvedenij, sozdannyh SHekspirom v te zhe gody. Drugie chasti syuzheta vyzyvali men'she narekanij i nedoumenii, no i oni podavali povod dlya nih. Mozhet pokazat'sya, naprimer, chto SHekspir neposledovatelen, kogda, s odnoj storony, osuzhdaet dvoryanskuyu spes' Bertrama, a s drugoj - vkladyvaet glubokie mysli o ravenstve v usta korolya. No SHekspir ne pisal revolyucionnoj antifeodal'noj p'esy. Pust' v etom byla nezrelost' ego social'no-politicheskoj ideologii, no on, po-vidimomu, predpolagal vozmozhnost' normal'nyh i chelovechnyh otnoshenij v predelah sushchestvovavshih togda form gosudarstvennosti. Nam nado sudit' SHekspira ne po tomu, chto on ne doshel do mysli o revolyucionnom nisproverzhenii togdashnego politicheskogo stroya, a po toj gluboko progressivnoj dlya ego vremeni mysli, chto dostoinstvo cheloveka ne opredelyaetsya ni titulami, ni dolzhnostyami, ni bogatstvom. |to ved' ta zhe samaya mysl', kotoruyu SHekspir s eshche bol'shej hudozhestvennoj siloj vyrazit v tragediyah "Korol' Lir" i "Timon Afinskij". Drugoe zamechanie, sovsem uzhe chastnogo haraktera, otnositsya k obrazu Parolya. On shozh koe v chem s Fal'stafom: tozhe pochti deklassirovannyj, opustivshijsya rycar', tozhe cinik, tozhe sovratitel' molodyh lyudej, tozhe trus, no tozhe ostroumen. No lishen on fal'stafovskogo obayaniya. Ego schitayut uhudshennym variantom sera Dzhona, a raz on huzhe, znachit, SHekspir zdes' ne proyavil v polnoj mere svoego masterstva. No SHekspir yavno i ne dumal sozdavat' novogo Fal'stafa. Rol' dannogo personazha v kompozicii p'esy i ee idejnom zamysle ochevidna: tol'ko takoj molodoj chelovek, kak Bertram, ne umeyushchij razbirat'sya v lyudyah, mog otvergnut' Elenu i vodit' druzhbu s Parolem. Dlya umnogo i pronicatel'nogo princa Genriha nuzhen byl takoj titan vesel'ya, kak ser Dzhon, s Bertrama hvatit i Parolya. Nerovnosti v p'ese est', est' i sledy nebrezhnosti, vprochem, obychnoj dlya SHekspira, no kritika XIX veka chasto byla nespravedliva k etoj p'ese. V poslednie desyatiletiya nametilas' tendenciya bolee vdumchivogo otnosheniya k etomu proizvedeniyu v kritike, otkryvayushchej v nem vse bol'she dostoinstv. No eshche ne skazal reshayushchego slova teatr. U nas byla tol'ko odna popytka dat' p'ese novuyu zhizn' na scene - postanovka F. Kaverina v Novom teatre (Moskva, 1930-1931). P'esa "Konec - delu venec" dostojna imeni svoego velikogo tvorca. Dolg teatrov - podtverdit' eto. A. Anikst PRIMECHANIYA K TEKSTU "KONEC - DELU VENEC".  ...on teper' i opekun moj... - Korol' nominal'no schitalsya opekunom vsyakogo znatnogo dvoryanina, poteryavshego otca. ...dazhe u molodogo puritanina CHarbona i u starogo papista Pojzama... - Smyslovye imena, svidetel'stvuyushchie o skepticheskom otnoshenii SHekspira kak k katolicizmu, tak i k puritanstvu: "charbon" znachit "ugol'" ili "golovnya" (namek na religioznyj pyl, rvenie puritan; sekty); "poysam" - slegka izmenennaya forma slova "poison" - yad. ...ne dryan' - odna v desyatke - po-vidimomu, iskazhenie staroj anglijskoj pesenki, v kotoroj govoritsya o desyati synov'yah Priama. ...pridetsya ej natyanut' belyj stihar' smireniya na chernuyu ryasu stroptivosti. - V to vremya kak katolicheskoe duhovenstvo nosilo beloe oblachenie, puritanskoe predpochitalo nosit' chernye syurtuki. ...chtoby korol' Pipin vosstal iz groba, chtoby Karl Velikij vnov' vzyal pero... - Pipin Korotkij, korol' frankov, i ego syn Karl Velikij zhili v VIII veke. ...kak trostnikovoe kolechko Tibbi - ukazatel'nomu pal'cu Tommi. - V anglijskoj derevne togo vremeni legkie svyazi, ne vedushchie k braku, zachastuyu otmechalis' kol'cami, svitymi iz zhilok trostnika, chto ne stoilo ni odnogo penni. Tanec morris - starinnyj anglijskij narodnyj tanec. Ah bozhe moj, sudar'! - Sredi puritan v to vremya bylo v hodu vosklicanie "O Lord, sir!" Galen - znamenityj grecheskij vrach II veka n. e. Paracel's - shvejcarskij vrach (XVI v.), pol'zovalsya v epohu Vozrozhdeniya slavoj filosofa, alhimika i vydayushchegosya medika. CHego eto ty na rukava nacepil lenty? Reshil ih sdelat' shtanami? - V to vremya vhodili v modu buffirovannye rukava s perehvatami. ...kak tot molodec, kotoryj prygaet v prazdnichnyj pirog. - Sohranilsya rasskaz o tom. chto odnazhdy dlya gorodskogo prazdnichnogo obeda byl izgotovlen gigantskij pirog, vnutri kotorogo byl spryatan shut lord-mera. ...palomnicej k Iakovu Svyatomu... - Imeetsya v vidu monastyr' sv. Iakova Kompostel'skogo (Sant-YAgo de Kompostela), na samom dele nahodyashchijsya v severnoj Ispanii, - odna iz neredkih geograficheskih vol'nostej SHekspira. ...podobnaya bezzhalostnoj YUnone... - Namek na dvenadcat' podvigov Gerkulesa, kotorye tot dolzhen byl sovershit' po trebovaniyu YUnony, stremivshejsya pogubit' ego. ...chtoby vernut' utrachennyj simvol voinskoj slavy... - V te vremena tambur-mazhor, kotoromu poruchalsya polkovoj baraban, pochti priravnivalsya k znamenoscu. Poteryat' v boyu baraban schitalos' pozorom. Troka mo vezus!.. i t. d. - Nabor iskazhennyh slov, chast'yu francuzskih. Ness (mif.) - kentavr, izvestnyj svoim kovarstvom i posyagnuvshij na chest' zheny Gerkulesa Deyaniry. Majl-|nd - lug, na kotorom vo vremena SHekspira proizvodilis' voennye ucheniya otryadov gorodskogo opolcheniya, neredko vyzyvavshie nasmeshki. Togo kolichestva shafrana, kotoroe on upotreblyaet na okrasku svoih vorotnichkov i manzhet... - SHCHegoli vremen SHekspira, krahmalya svoi vorotnichki i manzhety, podkrashivali ih v zheltyj cvet shafranom. ...|togo krasnohvostogo trutnya... - po-vidimomu, namek na yarkij kostyum Parolya. Ne schitajte... chto ya kakoj-nibud' Navuhodonosor. - V biblii rasskazyvaetsya, chto vavilonskij car' Navuhodonosor v nakazanie za svoi grehi byl prevrashchen v byka i, sledovatel'no, vynuzhden byl pitat'sya travoj (sdelavshis' tem samym "znatokom trav"). ...menya zovut Parol'. - Igra slov: "parole" po francuzski znachit "slovo". A. Smirnov