nyj dzhentl'men!.." - slova Zavisyat ot obychaev i nravov Strany konkretnoj, i ot polozhen'ya Togo, s kem predstoit tebe rabotat'. Rejnal'do Blestyashche, ser! Polonij O chem ya govoril? Rejnal'do ...Voz'met i skazhet: "Ty horoshij paren'!" Polonij ...Horoshij paren'. A potom pribavit: YA videl tipa etogo vchera S tem ili, mozhet, s etim. On igral Pochti vsyu noch' i malost' perebral, A nakanune proigralsya v tennis... Ili drugoe, deskat', on vhodil V odin torgovyj dom (to est' v bordel'). ...O da, Rejnal'do, malen'kaya lozh' Vsegda privodit k istine. Mudrec Idet putem okol'nyh uhishchrenij, CHtoby obmanom pravdu otyskat'. Vot tak i ty, posledovav vo vsem Moim sovetam, - pravdoj ovladeesh'. Rejnal'do Ispolnyu vse, kak nado. Polonij V dobryj put'. Ishchi ego grehi v sebe samom. Rejnal'do YA postarayus'. Polonij Vot i postarajsya, CHtob sam on etu muzyku sygral. Rejnal'do YA vas ponyal. Polonij Udachi! Rejnal'do uhodit. Vbegaet vzvolnovannaya Ofeliya. Polonij CHto sluchilos', Ofeliya? Ofeliya Otec, otec,ya tak Napugana!.. Polonij No, radi Boga, - chem? Ofeliya YA vyshivala v komnatke moej, I vdrug v nee vryvaetsya lord Gamlet S kolenyami, kotorye ne gnutsya, So spushchennymi gryaznymi chulkami, Podvyazannymi vozle bashmakov, Bez shlyapy, v nezastegnutom kamzole, S licom belee, chem ego rubaha, I vzglyadom stol' tosklivym, budto on Ko mne otpushchen iz puchiny ada, CHtob rasskazat' o mukah preispodnej. Polonij On pomeshalsya ot tvoej lyubvi? Ofeliya Ne znayu, no, boyus', chto eto pravda. Polonij CHto on skazal? Ofeliya On szhal moyu ladon' Odnoj rukoyu, a druguyu ruku Derzhal - vot edak! - nad svoeyu brov'yu I stal menya kruzhit', nu tochno v tance, I pyalilsya, kak budto ya model', A on - hudozhnik... Ne znayu, skol'ko eto prodolzhalos', No on opyat' ladon' moyu pozhal I trizhdy golovoj kivnul, i podnyal Svoj vzglyad, stol' bezzashchitnyj, slovno on Sejchas ne zdes', a gde-to v burnom more, I sudno razlomilos', i volna - Navisshaya - ego vot-vot nakroet. ...Potom on pozvolyaet mne ujti I sam uhodit, no pochti na oshchup'. A u poroga tiho zasmeyalsya I brosil nezhnyj vzglyad iz-za plecha... Polonij Vot etogo i sledovalo zhdat'!.. Tipichnaya lyubovnaya goryachka, CHrevataya otchayan'em i bredom, I vspyshkami neistovstva. Netrudno Predugadat', chem eto obernetsya: Zemnye strasti razvrashchayut nravy, No vozderzhanie - put' k pomrachen'yu. ...Prosti, no mne neobhodimo znat', Ty pered tem otkazyvala princu? Ofeliya Da net zhe, no kak ty i prikazal, YA pis'ma vozvrashchala, a ego I vovse do sebya ne dopuskala. Polonij Vot eto i svelo ego s uma. YA sozhaleyu sam, chto ne otnessya K nemu so vsem vniman'em, no togda YA opasalsya za tebya i dumal O malom povrezhden'i, o takom, S kotorym on by mog tebya ostavit', No mne i v golovu ne prihodilo Iz-za otcovskoj revnosti moej - CHert by ee pobral! - chto Gamlet sam I povreditsya. Gospodom klyanus', No stariku i podobaet stroit' Dogadki otnositel'no drugih, Kak, skazhem, vam po molodosti vashej Lezt' naprolom, ne dumaya o tom, CHto iz togo poluchitsya potom. Idem zhe k korolyu i vse rasskazhem. Pust' eta tesnota lyubovnyh uz Pechal' umerit, i lyubov' ne stanet Prichinoj nenavisti... Nu, idem!.. Oba uhodyat. Scena 2 Zal dlya priemov v zamke. Sprava i sleva ot vhoda port'ery. V glubine zadnyaya dver'. Fanfary. Vhodyat korol' i koroleva, za nimi Rozenkranc, Gil'denstern i svita. Korol' Voobrazite, slavnyj Rozenkranc, I vy, moj Gil'denstern, voobrazite, CHto nechto bol'shee, chem dlitel'nost' razluki, - A imenno nuzhda - podvigla nas Poslat' za vami. Vy uzhe slyhali O strannyh, skazhem tak, metamorfozah, Proizoshedshih s princem, i o tom, CHto Gamleta kak budto podmenili, I chto-to, chto ser'eznee, chem smert' Ego otca, - yavlyaetsya prichinoj Stol' yavnogo i dikogo razlada V obshchenii ego s samim soboj. Uma ne prilozhu ya, v chem tut delo, I slezno umolyayu vas oboih, Vas, znayushchih eshche s mladyh nogtej Ego rebyachestvo, ego prichudy, - Ostan'tes' pri dvore, hot' nenadolgo, Razvejtes', otdohnite horoshen'ko V ego kompanii, i zaodno Nu kak by mezhdu prochim otcedite To zel'e, chto ego mozgi svernulo. Tak, vmeste s vami, tajnu i raskroem. Koroleva On stol'ko nam rasskazyval o vas!.. Net, ya ubezhdena, chto nevozmozhno Segodnya otyskat' sredi zhivushchih Drugih stol' predannyh emu druzej, Kotorym on doveritsya vsecelo. I esli vy na eto soglasites' I vykazhete vashe blagorodstvo, I radi nas zaderzhites' pri nas, Estestvenno, chto vashe beskoryst'e Dostojno budet voznagrazhdeno. Rozenkranc Blagodarya toj bezgranichnoj vlasti Nad zhiznyami i nashimi serdcami, Kotoroj obladayut oba vashih Velichestva, nam sleduet ispolnit' Prikaz, a ne proshen'e. Gil'denstern No my oba I povinuemsya, i otdaemsya Vsecelo vashej vole, a svoyu Kladem u vashih nog... Korol' Blagodarim Vas, Rozenkranc i bravyj Gil'denstern! Koroleva ...Vas, Gil'denstern i bravyj Rozenkranc! No ubeditel'no vas umolyayu Provedat' moego bol'nogo syna Uzhe segodnya. Kto-nibud', nadeyus', Provodit k princu etih dzhentl'menov?.. Gil'denstern Da budet nash priezd emu vo blago!.. Da budet volya Bozhiya nad nim!.. Koroleva Amin'! Rozenkranc i Gil'denstern s poklonami uhodyat. Vhodit Polonij. Polonij (korolyu na uho) Horoshie izvest'ya, gosudar'! Vernulos' iz Norvegii s triumfom Posol'stvo nashe. Korol' YA vsegda schital Tebya otcom otmennyh novostej. Polonij Vy ne smeetes', net? YA uveryayu, CHto sluzhbu korolevskuyu blyudu Kak samogo sebya, i pered Bogom Moim, i pered gosudarem YA chist... I vot, hotya moi mozgi Uzhe ne stol' rezvy, ya otyskal Prichinu nevmenyaemosti princa... Korol' O, govori, ya zhazhdu eto znat'! Polonij Snachala ugoshchu poslami vas, A na desert - to, chto ya sam pripas. Korol' Togda stupaj da sam ih prigotov'! Polonij vyhodit. On govorit, Gertruda, chto otryl Istochnik pomracheniya rassudka I koren' porchi syna tvoego. Koroleva YA ochen' somnevayus', chto vozmozhna Eshche prichina, krome kak konchina Ego otca i nash s toboyu brak Skoropostizhnyj... Korol' Ladno, tam posmotrim. Vozvrashchaetsya Polonij s Vol'timandom i Korneliem. Dobro pozhalovat', druz'ya moi! Nu chto, kakie novosti iz bratskoj Norvegii? Vol'timand Priyatnye, milord. Korol' norvezhskij posylaet vam Privetstviya svoi i pozhelan'ya. On vojsko Fortinbrasa raspustil, Edva nas vyslushal i ubedilsya, CHto rekrutov otnyud' ne protiv Pol'shi, No protiv nas verbuyut, a emu Vsej pravdy ne skazali, i Norvezhec Ot etogo byl v yarosti, i prosit Prinyat' ego monarsh'i izvinen'ya. On zaderzhal plemyannika, i tot V raskayan'i torzhestvenno poklyalsya Ne trogat' Daniyu. Za eto staryj Norvezhec polozhil emu dohod (Na radostyah po tridcat' tysyach kron Dva raza v god!) i poruchil nanyat' Vse to zhe vojsko, no protiv polyakov, I molit vas nizhajshe - propustit' Ego plemyannika skvoz' nashi zemli Pri strogom soblyudenii garantij I bezopasnosti dlya naselen'ya. (podaet poslan'e) Korol' CHto zh, eto my voz'mem i pochitaem, Kak vydastsya svobodnaya minuta, Otvetim na dosuge, porazmyslim... A vami ya dovolen. Otdyhajte, No - chtoby k nochi byli na nogah! Da, my gostepriimny!.. Posly uhodyat. Polonij Ah, kak slavno Vse eto koncheno. Madam, milord, YA ne otyagoshchu vas rassuzhden'em O dolge i velichii korony, Ved' govorit' o tom, chto den' est' den', A noch' est' noch', a vremya - eto vremya, Vo-pervyh, oznachaet ubivat' Den' ili noch', a vo-vtoryh - i vremya. Poskol'ku ustanovleno, chto kratkost' - Dusha uma, a krasnorech'e - eto Vsego lish' telo brennoe, ya budu Predel'no kratok: da, vash syn bezumen. Bezumen, ibo chto zhe est' takoe Bezumie, i v chem ego sostav, Kogda ne v tom, chto chelovek bezumen? No ne ob etom rech'... Koroleva Pomen'she krasnorechiya, milord! Polonij Klyanus', madam, ya ne krasnorechiv: CHto on ves'ma bezumen - eto fakt, I fakt, chto pravda zhal', i zhal', chto pravda... Durackij etot oborot dokazhet, CHto ya vitijstvovat' ne sobiralsya, No bog s nim!.. My uslovimsya, chto Gamlet I v samom dele sumasshedshij. |to Dast pravo takovym ego priznat', I, sledstvenno, my s vami otyskali Nazvanie affekta, a tochnee, Defekta, ibo etot defektivnyj Affekt opredelyaetsya prirodoj Defekta. YA, nadeyus', eto yasno? (dostaet iz kamzola pis'mo) Vy znaete, chto u menya est' doch'. Ona moya, poka ona pri mne, I eta doch', vedoma chuvstvom dolga, - Proshu vniman'ya! - vot chto mne otkryla... Vse vyvody vy sdelaete sami. (chitaet) "O ty, dushi moej kumir, Ofeliya, iz vseh prekrasnyh Krasnejshaya..." - net, eto zh nado Tak zavernut', voobrazite - _Krasnejshaya_... - kakaya nizost'!.. "Na oslepitel'noj grudi..." M-da, nu i dal'she v tom zhe duhe... Koroleva Neuzhto eto Gamlet napisal?.. Polonij Madam, zamet'te, ya eshche ne konchil. A, vot: "Ne ver', chto zvezdy noch'yu svetyat, Ne ver', chto solnce svetit dnem, Ne ver', chto pravda est' na svete, No ver', chto v serdce ty moem! Dorogaya Ofeliya, eti stihotvornye metry svedut menya s uma, ya ne umeyu rasschityvat' svoi stony na pervyj-vtoroj, no ya tebya lyublyu, lyublyu sil'nee vseh na svete, pover' etomu. Orevuar. Tvoj, gospozha, naveki, i uzh tochno, poka v etoj grudi eshche chto-to tikaet... Gamlet". Pokorstvuya prikazu moemu, Ona sama mne eto pokazala, I sverh togo - uzh izvinite! - znayu Ne ot kogo-nibud', no ot nee. Korol' No kak ona ego vlyubila? Polonij CHto Vy dumaete obo mne? Korol' CHto vy - Pryamoj i chestnyj dzhentl'men pochtennyj. Polonij Pochtu za schast'e eto podtverdit'. No chto by vy podumali, kogda YA stal by ih goryachke potakat', Poskol'ku ya ne skroyu, chto primetil Polet lyubvi zadolgo do togo, Kak doch' moya otkrylas'... CHto by vy Mogli podumat', moj korol', i vy, Drazhajshee Velichestvo moya Vsemilostivejshaya koroleva, Kogda by ya pod partoj, kak shkolyar, Tuda-syuda taskal by ih shpargalki I teshil by sebya... Ili, naprotiv, Bestrepetno vziral na etu svyaz', Nu chto by vy podumali?.. O net, YA stal trudit'sya, ya rastolkoval Vlyublennoj docheri, chto princ lord Gamlet - On ne tvoej zvezdy, i potomu Vse mezhdu vami koncheno, - zapris', Ne prinimaj ni pisem, ni podarkov!.. I chto zhe?.. Doch' poslushalas', a on, Otvergnutyj, - nu hot' roman pishi! - Zatoskoval, ne el, ne spal, slabel, A posle vpal v bezumie, v kotorom I prebyvaet nyne, nu a my - Nadeemsya. Sochuvstvuem. Skorbim. Korol' Ty dumaesh', chto _eto_ - eto _|to_! Koroleva A chto, po-moemu, tak ochen' gladko. Polonij Pozvol'te mne uznat', byvalo l' tak, CHto utverzhdal ya, chto vyhodit tak, A vyshlo edak?.. Korol' CHto-to ne pripomnyu. Polonij (ukazyvaya na svoyu golovu, a posle na plechi) Snimite eto s etogo, kogda YA oshibus', no esli i segodnya Mne obstoyatel'stva blagovolyat, Dobudu pravdu vam, puskaj zapryachut Ee hotya by v centr zemnogo shara!.. Korol' Da, eto nado raskopat' poglubzhe. Polonij Izvestno l' vam, chto lyubit on brodit' V priemnoj vashej? Korol' |to nam izvestno. Polonij Vot tut ya doch' moyu i podpushchu. My zh s vami spryachemsya za gobelenom I vse uslyshim. Ezheli i pravda, CHto on rehnulsya ne iz-za lyubvi, - Ne byt' mne vashej pravoyu rukoyu: V derevnyu s®edu i zajmus' izvozom. Korol' ...Po krajnej mere stoit popytat'sya. Vhodit Gamlet, chitaya knigu. Koroleva Glyadite, vot on!.. I opyat' chitaet... Polonij Ujdite, umolyayu vas oboih... YA za nego voz'mus', a vy ujdite!.. Korol' i koroleva v speshke uhodyat. Kak pozhivaet dobryj moj princ Gamlet? Gamlet Slava Bogu, horosho. Polonij Milord, vy menya pomnite? Gamlet O, da. Vy - rybnik. Polonij Rybnik - eto ne ya. Gamlet Vot chestnyj otvet chestnogo cheloveka. Polonij CHestnogo cheloveka?.. Gamlet Da, ser. Takih po nyneshnim vremenam - odin na desyat' tysyach. Polonij Ah, kak eto verno, milord! Gamlet Dazhe solnce plodit chervej v dohloj sobake i, ostavayas' vseobshchim blagom, sovokuplyaetsya s padal'yu... U vas est' doch'? Polonij Est', milord. Gamlet Derzhite ee v teni. Zemnye plody blagoslovenny, esli oni ne zreyut vo chreve vashej docheri. Vy uzh prosledite... (pogruzhaetsya v knigu) Polonij (v storonu) CHto ya dolzhen otvetit'? Tverdit o moej docheri, a menya i uznal ne srazu, prinyal za rybotorgovca. Vot kuda zashlo... V yunosti ya tozhe dohodil do krajnostej, a ot lyubvi tak naterpelsya, chto sam chut' ne spyatil... Tipichnyj sluchaj... Milord, chto vy chitaete? Gamlet Slova, odni slova. Polonij Da net zhe, princ, ya - o soderzhanii... Gamlet Soderzhanii gde? Polonij O soderzhanii vashej knigi. Gamlet Za klevetu ona zasluzhivaet strogogo soderzhaniya. |tot ostryak-satirik utverzhdaet, chto stariki sedovlasy, lica ih v morshchinah, iz glaz techet klej, k tomu zhe im ne hvataet rezvosti uma i prosto rezvosti, - u nih dryablye lyazhki. Ohotno veryu, no dlya kogo eto napisano? Esli b vy, ser, dozreli do moih let, vy by tochno so mnoj soglasilis'. No, boyus', vam uzhe pozdno pyatit'sya rakom. Polonij Hot' i sumasshedshij, no s logikoj u nego vse v poryadke. Ne sojti li vam so skvoznyaka, moj princ? Gamlet V mogilu? Polonij (v storonu) I opyat' v tochku! Ego otvety chrevaty smyslom. Bezumie tak obostrilo ego nablyudatel'nost', chto zdravomu smyslu ryadom i delat' nechego... Pojdu... Nado podumat', kak zhe ih vse-taki svesti... (Gamletu) Vysokochtimyj princ, proshu pozvoleniya otklanyat'sya! Gamlet Nichego drugogo ya i ne mog vam predlozhit'. Krome vsej moej zhizni... Vsej moej zhizni... Moej zhizni... Polonij ZHelayu vam zdravstvovat'!.. (uhodit) Gamlet Oh uzh eti starye boltuny... Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern. Polonij Vy ishchete princa Gamleta? On zdes'. Rozenkranc Da blagoslovit vas Bog, milord! Polonij uhodit. Gil'denstern Dostopochtennyj princ! Rozenkranc Dorogoj princ! Gamlet Ba, starye druz'ya!.. Kakimi sud'bami? Privet tebe, Gil'denstern!.. Zdravstvuj, Rozenkranc!.. Kak pozhivaete? Rozenkranc Kak i polozheno nam, malym sim. Gil'denstern ZHivem tem, chto ne slishkom pozhivaem. To est' ne tak zvonko, kak bubency na kolpake Fortuny... Gamlet No i ne tak shepelyavo, kak podoshvy etoj damy? Rozenkranc Da net, posredine. Gamlet Na talii ili v samoj prichine vseh ee milostej? Gil'denstern V samoj. Imenno tuda my ne perestaem navedyvat'sya. Gamlet Tochno, ved' ona rasputnica... I chto zh tam novogo? Rozenkranc Nichego, krome togo, chto mir na glazah chestneet. Gamlet Znachit, skoro Strashnyj Sud. Vprochem, ya uveren, chto vy oshibaetes'. No pozvol'te uznat', chem zhe eto vy tak prognevali Fortunu, chto ona upekla vas v tyur'mu? Gil'denstern V tyur'mu?.. Gamlet Nu, konechno, ved' Daniya - tyur'ma. Rozenkranc Nu, ser... Togda i ves' mir - tyur'ma. Gamlet Prichem - pervoklassnaya, s mnozhestvom kazematov i podzemelij, sredi kotoryh Daniya - iz samyh skvernyh. Rozenkranc My tak ne dumaem, milord. Gamlet Znachit, dlya vas mir - ne tyur'ma. Nashe otnoshenie delaet veshchi horoshimi ili plohimi. A dlya menya mir - tyur'ma. Rozenkranc Smeyu predpolozhit', chto tyur'moj ego sdelalo vashe chestolyubie. On chto, ochen' vam tesen? Gamlet Gospodi, da mne hvatilo by orehovoj skorlupy. YA by i tam schital sebya vlastitelem vselennoj... Razumeetsya, esli b tam mne ne snilis' durnye sny... Gil'denstern Vam snitsya vashe chestolyubie. Ibo sama sushchnost' chestolyubca - ten' ego snov. Gamlet No ved' sny - eto i est' teni. Rozenkranc Da, no chestolyubie skroeno iz stol' legkoj i prozrachnoj materii, chto ono tol'ko ten' ot teni. Gamlet V takom sluchae veshchestvenny tol'ko nishchie, a koroli i geroi - eto teni nishchih. No - tss! - na eti temy mne vredno diskutirovat'... Ne vernut'sya li nam ko dvoru? Rozenkranc i Gil'denstern Gotovy sluzhit' vam povsyudu! Gamlet Sluzhat mne otvratitel'no, poetomu slugi mne ne nuzhny. A esli vy yavilis' kak druz'ya, po-druzheski i otkrojte, chto vy poteryali v |l'sinore... Rozenkranc U nas byla odna cel' - provedat' vas. Gamlet YA nishchij, ya dazhe blagodarnost'yu ne razzhilsya. I vse ravno - spasibo vam. Vprochem, moe spasibo ne stoit i polpenni... A za vami, sluchajno, ne posylali? Gil'denstern CHto vy hotite uslyshat', milord? Gamlet CHto ugodno, no pravdu... Nu, konechno, oni posylali za vami... Vot vy i glaza pryachete... U vas takoj vid, budto vy uzhe priznalis'. Ah, dobrye korol' i koroleva... ZHelali dobra, a vyshlo, chto prizvali vas... Rozenkranc Milord, no zachem? Gamlet |to ya i dolzhen uslyshat'. No zaklinayu vas pamyat'yu nashej yunosti, pravami starinnogo nashego druzhestva, obshchimi klyatvami i vsem samym svetlym, - posylali za vami ili net? Rozenkranc (tiho Gil'densternu) CHto delat'? Gamlet (v storonu) Uvyazli, golubchiki... (Gromko.) Esli vy menya eshche lyubite, ne taite nichego!.. Gil'denstern Milord, za nami dejstvitel'no posylali. Gamlet YA skazhu - zachem, i vam ne potrebuetsya razglashat' vashu tajnu. Ni peryshka ne upadet iz klyatvy, dannoj vami korolyu i koroleve. S nedavnih por - ne znayu pochemu - u menya isportilsya harakter... Sprashivayu sebya: gde moya bylaya veselost'? Gde lyubimye zanyatiya?.. Mne tak ploho, chto prekrasnaya nasha planeta kazhetsya mne pustynej, a nebesnyj kupol - velikolepnyj etot baldahin, rasshityj zolotymi ognyami, - lish' sgustkom vonyuchih i zlovrednyh parov... Kakoe divnoe sozdanie - chelovek! Kak blagoroden i vysok ego razum! Kak vyrazitel'na plastika! Stremitel'nost'yu on napominaet angelov, a podobiem - antichnogo boga. ZHemchuzhina mirozdaniya, venec tvoreniya!.. Odnako dlya menya eto - tvar', sut' kotoroj - bezdushnyj prah. Menya ne raduyut ni muzhchiny, ni zhenshchiny, hotya ya sovsem ne to imeyu v vidu, chto, sudya po vashim fizionomiyam, vy podumali. Rozenkranc Milord, u nas ne bylo etogo i v myslyah! Gamlet CHemu zhe vy smeyalis', kogda ya skazal, chto ni muzhchiny, ni zhenshchiny menya ne raduyut? Rozenkranc Milord, mne stalo zhal' akterov, kotoryh my obognali po doroge syuda. Oni-to dumayut, chto najdut v vashem lice istinnogo cenitelya... Gamlet Akteram ya vsegda rad. Igrayushchij korolya budet prinyat mnoyu kak ego velichestvo, stranstvuyushchij rycar' nedarom pustit v delo i mech, i kozhanyj shchit, i ne zadarom budet vzdyhat' lyubovnik. Melanholik uteshitsya posle spektaklya. Komik sam ulybnetsya, a geroinya stol' vol'no izol'et svoi chuvstva, chto ej ne pomeshaet dazhe svobodnyj stih... Tak chto zhe eto za aktery? Rozenkranc Kak raz te samye, kotorye kogda-to vam tak nravilis', - stolichnye tragiki. Gamlet Brodyachaya truppa stolichnyh tragikov? Bred kakoj-to... Rozenkranc Polagayu, chto iz stolicy ih gonyat poslednie teatral'nye novshestva. Gamlet Stolichnaya publika ih po-prezhnemu obozhaet? Rozenkranc Boyus', chto net. Gamlet A chto? Ishalturilis'? Rozenkranc Da net... Igrayut gromko, kak pri vas. No poyavilis', ser, drugie truppy - detskie. U etih sokolyat vysokie golosa, im ustraivayut ovacii, i sopernikov u nih net. K tomu zhe oni tak klyuyut so sceny "teatral'nuyu rutinu" (eto ih slovechko!), chto te, kto nosit shpagi, boyatsya skrestit' ih s gusinymi per'yami naemnyh pisak. Da, milord, dvoryane teper' v teatr ne hodyat. Gamlet Deti s®eli tragikov?.. Kto zhe ih na eto nanyal?.. Esli rabotenka u nih vremennaya, poka golos ne slomalsya, ne stanut li oni branit' svoih hozyaev, kogda povzrosleyut?.. Polagayu, drugomu remeslu eti deti uzhe ne nauchatsya... Rozenkranc Vy pravy: v stolice idet nastoyashchaya teatral'naya vojna, i datchane ne schitayut zazornym stravlivat' obe storony. Odno vremya publika voobshche ne hodila v teatr, esli sochinitel' ne napadal na detej ili tragikov. Gamlet Da nu? Rozenkranc O, tam bylo stol'ko krovi!.. Gamlet I vse zhe malyshi odolevayut? Rozenkranc Odolevayut, milord. Dazhe Gerakl s ego globusom - v ih plotnoj osade. Gamlet Takova zhizn'. Moj dyadya stal korolem, i te, kto stroil emu kozu, platyat po dvadcat', sorok, pyat'desyat, da i po sotne dukatov za malen'kij ego portret. CHert voz'mi, tut pahnet mistikoj, a nashim filosofam eto neinteresno... Truby za scenoj. Gil'denstern Vot i aktery. Gamlet Gospoda, milosti proshu v |l'sinor! Nu, dajte zhe ruki!.. Manernost' - eto ne pro nas. Budem zaprosto, inache ya ustroyu vam tot priem, kotoryj imenuetsya radushnym... Vy ved' ne na svetskij raut prikatili, a?.. Togda - vpered! Oh, kak oshibaetsya moya tetka-mat' vmeste s dyadej-otcom... Gil'denstern V chem oni oshiblis', dorogoj princ? Gamlet YA bezumen pri nord-nord-veste. Kogda veter s yuga, sokola ot capli ya otlichu. Vhodit Polonij. Polonij Privetstvuyu vas, gospoda! Gamlet Slushajte, Gil'denstern, i vy tozhe. Poblizhe... Na kazhdoe moe uho - po slushatelyu. |to bol'shoe ditya eshche ne vyshlo iz pelenok. Rozenkranc Mozhet, on prosto uzhe vpal v detstvo? Gamlet Derzhu pari, on prishel skazat' ob akterah. (Gromko.) Vy pravy, ser, utro bylo imenno v ponedel'nik. Polonij Milord, ya k vam s novostyami!.. Gamlet Milord, i ya s novostyami! Kogda Roscij byl v Rime akterom... Polonij Aktery v |l'sinore, milord! Gamlet A kto zhe v Rime?.. Vzdor! Polonij CHestnoe slovo! Gamlet ...I kazhdyj v®ehal na svoem osle! Polonij Luchshaya v mire truppa! V repertuare - tragedii, komedii, p'esy istoricheskie, pastorali, pastoral'no-komicheskie, a takzhe istoriko-pastoral'nye, tragiko-istoricheskie, tragiko-komiko-istoriko- pastoral'nye, p'esy s soblyudeniem vseh treh edinstv i dramaticheskie poemy bezo vsyakogo edinstva! U nih Seneka ne mrachen, Plavt ne legkomyslen. Ne imeyut ravnyh, chitayut, kak po pisanomu, i k tomu zhe improviziruyut! Gamlet O Ieffaj, sud'ya izrail'skij, Kakim sokrovishchem ty obladal!.. Polonij CHem zhe on obladal, milord? Gamlet Da kak zhe - Edinstvennaya doch' prekrasnaya, Kotoruyu ty tak lyubil... Polonij (v storonu) Vse o moej docheri... Gamlet Ne prav ya razve, staryj Ieffaj?.. Polonij Soglasen, milord, ya - Ieffaj. I u menya est' doch', kotoruyu ya ochen' lyublyu. Gamlet Odno iz drugogo ne sleduet. Polonij A chto sleduet, milord? Gamlet A vot chto - Rassudit Bog, kak bylo suzhdeno... I v konce - Vot tak sluchilos' to, chto i dolzhno... Pervyj zhe kuplet blagochestivoj etoj pesenki podskazyvaet, chem eto konchaetsya... A vot i moya vechernyaya poteha!.. Vhodyat aktery. Dobro pozhalovat', gospoda, dobro pozhalovat'! Rad obnyat' vas. Privet, privet vam, starye druz'ya!.. |to ty?.. A boroda otkuda?.. Narochno otrastil, chtoby smeyat'sya nado mnoj v usy?.. Kak letit vremya, sudarynya! Klyanus' Vladychicej nebesnoj, vy stali blizhe k nebu na celyj kabluk! Molites' Bogu, chtoby vash angel'skij golosok ne dal treshchiny, a to i lomanogo grosha za nego ne dadut. Dobro pozhalovat', i za rabotu! Zdes' i nachnem. Pokazhite, chto umeete, nu, skazhem, na primere kakogo-nibud' monologa... Tol'ko samogo strastnogo... Pervyj akter S kakogo zhe monologa prikazhete nachat'? Gamlet Ty chital mne ego kogda-to... No so sceny on tak i ne zvuchal. A esli i zvuchal, to tol'ko raz. Publika ne rasprobovala p'esy i vyplyunula, kak payusnuyu ikru. No p'esa-to, esli verit' cenitelyam, byla horosha - dejstvie so vkusom vystroeno i razbito na sceny, slog uprug i bystr. Otmechali, pravda, chto stiham ne hvatalo ostroty, a obrazam yarkosti, nazyvali eto dobrotnoj podelkoj, - krepkoj, no bez izyashchestva. Ne berus' sudit', no odin monolog mne togda zapal v dushu: eto rasskaz |neya Didone, osobenno to mesto, gde on govorit o gibeli Priama. Daj bog pamyati... Svirepyj Pirr glyadit girkanskim tigrom... Net, ne to... Ran'she... Svirepyj Pirr, tot samyj, ch'i dospehi CHernee nochi i chernee dazhe, CHem chernaya dusha ego, vo chreve Kovarnogo troyanskogo konya Sebya razmaleval krovavoj kraskoj. Ne kraska eto, net, no krov' svyataya Otcov i synovej, i materej, I docherej tvoih, o mater'-Troya!.. Da, eto krov' zastupnikov tvoih, CHto pogoreli v hizhinah svoih!.. O net, ne krov', no zarevo pozhara, Kotoroe krovavo osveshchalo Pogibel' i starejshin, i vozhdej. Svirepyj Pirr sredi drugih troyancev Iskal Priama... A teper' - vy. Polonij Ej-bogu, milord, otmenno prochitano. Vse na meste - i vkus, i mera. Pervyj akter I nashel Priama. Starik mechom starinnym otbivalsya, No tshchetno grekov pogubit' pytalsya - Uzhe ego ne slushalas' ruka. Pirr podnyal mech... Hvatilo dunoven'ya, CHtob starec pal, kak gromom porazhennyj, I pal vosled Priamu Ilion. I porazhennyj gromom ih paden'ya, Pirr tut zhe prekrashchaet napaden'e, I nad Priamom zanesennyj mech Zavis, i golova ne pala dolu. I zamer Pirr, pechal'yu udruchennyj. Tak pered tem kak skoro gryanut' bure - Molchan'ya mig i kratok, i tyaguch, I vetry medlyat v nedrah chernyh oblak... No vnov' ciklopy zloe zamyshlyayut, V dospehi Marsa molotami b'yut, I vnov' uzhasnyj grom vverhu razdalsya, - Svirepyj Pirr s Priamom razobralsya... O ty, Fortuna, styd tebe i sram, Rasputnica, vzyvayu k olimpijcam: Pust' bogi u tebya otymut vlast' Za to, chto ty dala Priamu gibel'! O, luchshe b nebo nad toboj pomerklo, A koleso tvoe perelomilos', I poleteli pryamo v preispodnyu S gory nebesnoj ognennye spicy!.. Polonij |to kak-to dlinnovato.... Gamlet Otpravim k ciryul'niku vmeste s vashej borodoj. Prodolzhaj, proshu tebya. Emu nravyatsya lish' hohmy i nepristojnosti, ot prochego on zasypaet. Davaj o Gekube... Pervyj akter O gore opozorennoj carice!.. Gamlet Opozorennoj?.. Polonij |to horosho. "Opozorennaya carica" - ochen' horosho! Pervyj akter Nad gorodom svoim, podobno ptahe, Prostovolosaya, po stognam kruzhit, Slezami v dva ruch'ya pozhary gasit. Uvy tebe, o padshaya carica, Ne diadema v volosah, no tryapka, Na stane, vysohshem ot chadorod'ya, To ne tunika - zhalkie lohmot'ya! O, kto b ni poglyadel v sej skorbnyj lik, Tot proklyal by Fortunu v tot zhe chas! No esli by i to uzreli bogi, Kogda ona uvidela, vopya, Kak zlobnyj Pirr bez lishnej provolochki Ee supruga rezhet sladostrastno, To uvlazhnilis' by vo mrake dnya Sih olimpijcev kamennye ochi... Polonij Milord, poglyadite, on sam gotov razrydat'sya!.. Umolyayu, dovol'no! Gamlet Dovol'no. Dochitaesh' posle. (Poloniyu.) Lyubeznyj, ne voz'mete li na sebya trud ustroit' etih gospod? Gospodam akteram nuzhno otdyhat'. I skazhite, chtoby k nim byli vnimatel'ny: aktery - deti veka i v to zhe vremya ego letopis'. Luchshe poluchit' skvernuyu epitafiyu po smerti, chem ih "fe" pri zhizni. Polonij Milord, im vozdastsya po zaslugam. Gamlet Net, d'yavol tebya zaderi, beri vyshe! Esli po zaslugam, to kazhdyj dostoin porki. Obrashchajtes' s nimi po vashim ponyatiyam o chesti. CHem zaslug men'she, tem vasha shchedrost' cennee. Provodite ih. Polonij Dzhentl'meny, proshu! Gamlet Stupajte za nim, druz'ya. Zavtra prem'era. Uhodit Polonij i vse aktery, krome P