to rassuzhdat' nas nauchil O tom, chto bylo, i o tom, chto budet, Ne dlya togo vlozhil v nas intellekt, CHtob my odurevali ot bezdel'ya. CHto za marazm - prikidyvat' v ume Posledstviya ne sovershennyh dejstvij, Za dal'novidnost' trusost' vydavat', Tverdit' sebe: "YA dolzhen sdelat' eto", - Imet' vse to, chto nuzhno dlya togo, CHtob sdelat' to, chto nuzhno, - i ne delat'? Primer togo, kak nado postupat', Daet vot eta vorovskaya banda: Aristokrat, chto ej rukovodit, Sposoben radi sobstvennyh ambicij Svoyu, da i chuzhuyu zhizn' pustit' Pod nozh sud'by bez lishnih kolebanij I vovse ne schitayas' s tem, vo chto Vsem obojdetsya eta avantyura. Dostoin podrazhan'ya tol'ko tot, Kto sovershit bessmyslennyj postupok, V samom postupke vidya vysshij smysl. Kakogo zh cherta ya vse somnevayus', Vse vybirayu sposob i moment, CHtob otomstit', i provozhayu vzglyadom Tolpu lyudej, gotovyh umeret' Iz lozhno ponyatogo chuvstva dolga I obresti zasluzhennyj pokoj V svyatoj bor'be za tri kvadratnyh metra CHuzhoj zemli, gde dazhe dlya mogil Ne hvatit mesta? Vse, mne nadoelo Tyanut' rezinu, - nado delat' delo. (Uhodit.) 4.5. Vhodyat Gertruda, Goracio i Pridvornyj. Gertruda Mne nechego skazat' ej. Pridvornyj No ona Razumnyh dovodov ne hochet slushat' I rvetsya k vam. Gertruda A ya-to ej zachem? Pridvornyj Ne znayu, - rech' ee polna zagadok: Ona to vspomnit ob otce, to vdrug Dokazyvaet vsem, chto mir obmanchiv, Krichit, chto verit' nikomu nel'zya, CHto vse vokrug lguny i sgovorilis', CHtob tol'ko pravdy ej ne govorit', O chem ne govorit', - ne ob®yasnyaet, No vidimost' takuyu sozdaet, Kak budto znaet chto-to, chto izvestno Lish' ej odnoj, a chto, - podi pojmi. Goracio Byt' mozhet, vam udastsya uspokoit' Ee, - boyus', kak by ona chego Ne natvorila. Gertruda Ladno, pozovite. (Pridvornyj uhodit.) Kogda dusha hronicheski bol'na, ZHdet otovsyudu novyh bed ona. Zapugannoe sovest'yu soznan'e Samo sebe nahodit nakazan'e. (Vmeste s Pridvornym vhodit Ofeliya.) Ofeliya Vy razreshite mne projti k ee Velichestvu? Gertruda Ofeliya, chto s vami? Ofeliya (poet) A kakov on iz sebya, |tot vash zhenih? - On s palomnikami shel, - Gde-to sredi nih. Gertruda CHto znachat eti strannye slova? Ofeliya Doslushajte, - i vam vse stanet yasno. (Poet.) Umer, ledi, on davno, Umer i zaryt. Vash zhenih nashel pokoj Sred' mogil'nyh plit. Vot tak. Gertruda Ofeliya... Ofeliya Eshche ne vse. (Poet.) Prostynya, kak sneg v gorah... (Vhodit Klavdij.) Gertruda Milord, vzglyanite, ya vas umolyayu. Ofeliya (poet) ...Spryatala ego, Ot nego ostalsya prah - Bol'she nichego. Klavdij Kak vashe samochuvstvie, yunaya ledi? Ofeliya Nichego, spasibo. Doch' pekarya stala sovoj. My znaem, kto my, no ne znaem, kem my mozhem stat'. Priyatnogo appetita. Klavdij |to ona o svoem otce. Ofeliya Net, ne o nem; a esli vas sprosyat, kakoj v etom smysl, mozhete otvetit': (poet) "YA v Valentinov den' pridu K tebe, lyubimyj moj, Menya uvidish' ty v okno I nazovesh' zhenoj". Prosnuvshis', on v okno vzglyanul, Uvidev, dver' otkryl, I devstvennosti on menya V tot zimnij den' lishil. Klavdij Bednaya devochka. Ofeliya Pogodite, dal'she budet eshche kruche: (poet) Kakogo cherta, chert voz'mi, Vse parni takovy? Narochno delaete nas Posmeshishchami vy? "Pred tem, kak stala ya tvoej, Ty zamuzh zval menya". - A on znaete, chto otvechaet: "Prosti, tebya ya razlyubil S togo svyatogo dnya". Klavdij I skol'ko eto prodolzhaetsya? Ofeliya Da ne bespokojtes', vse budet normal'no. Ne nado nervnichat'; no menya prosto tryaset ot mysli, kak holodno emu lezhat' v zemle. Moj brat rano ili pozdno uznaet obo vsem. Blagodaryu vas za vnimanie. - Gde moya kareta? - Spokojnoj nochi, ledi; spokojnoj nochi, milye ledi, spokojnoj nochi, spokojnoj nochi. (Uhodit.) Klavdij Proshu, ne ostavlyajte bez prismotra Ee. - (Goracio uhodit vsled za Ofeliej.) Ona otravlena toskoj - Perezhivaet smert' otca. Gertruda, Neschast'ya ne snimayut chasovyh Poodinochke, a idut vsem frontom. Schitaj sama: ubit ee otec, Tvoj neputevyj syn otpravlen v ssylku, Buntuet vzbalamuchennaya chern', Poloniya konchinu obsuzhdaya V podrobnostyah; Ofeliya soshla S koles, bednyazhka, razum poteryala, Dayushchij pravo lyudyam ot zverej I ot svoih portretov otlichat'sya; Iz Francii vernulsya tajno brat Ee, sidit v svoem gluhom podpol'e I slushaet navety stukachej, Kotorye rasskazyvayut bajki Pro to, kak ya ego otca ubil Svoej rukoj i zakopal poglubzhe, CHtob s nim ne podelit'sya. |tot vzryv, Boyus', menya volnoj nakroet skoro Po samuyu makushku. (SHum za scenoj.) Gertruda CHto za shum? Klavdij Kakogo cherta? Gde moya ohrana? (Vhodit drugoj Pridvornyj.) CHto tam sluchilos'? Pridvornyj Pryach'tes', gosudar', Skoree pryach'tes': vody okeana Ne zatoplyayut berega s takoj Stremitel'nost'yu i ozhestochen'em, S kakoj Laert, idushchij vo glave Myatezhnoj kliki, preodolevaet Prepyatstviya, snosya, kak uragan, Vse normy ustanovlennyh tradicij, Kak budto nami pravit ne zakon, A volya razgulyavshihsya banditov, CHto vybrali Laerta korolem. Gertruda Laerta - korolem? Sovsem vzbesilis', Otvyazannaya svora datskih psov. Klavdij Pohozhe, dorvalis'. (Vhodit Laert; on vooruzhen, vsled za nim - Datchane.) Laert Moe pochten'e. - Vse bystro vyshli von. Datchane My ne ujdem. Laert Ostav'te nas, proshu. Datchane Nu, kak ugodno. (Vyhodyat za dver'.) Laert Spasibo. Dver' derzhite. - Ty, korol', CHto sdelal ty s moim otcom? Gertruda Spokojno, Moj dorogoj Laert. Laert Odin lish' mig Spokojstviya, - i ya ublyudkom stanu, Otcu na lob roga naveshu; mat' Klejmom pozornym mezh brovej ukrashu. Klavdij Laert, s chego ty podnyal etot bunt? - Ostav' ego, Gertruda, ne volnujsya: On ne posmeet perejti chertu I, brosiv vyzov korolevskoj vlasti, SHagnut' na eshafot. - Otvet', Laert, CHem nedovolen ty? - Ne lez', Gertruda. - Smelee. Laert CHto s moim otcom? Klavdij On mertv. Gertruda Korol' ne ubival ego. Klavdij Ne nado Suflirovat'. Laert A kto ego ubil? Klyanus', - ya vse ravno uznayu pravdu. Mne naplevat' na vernost' i na dolg. V boloto nabozhnost' i k chertu sovest'. Ni telo, ni dusha mne ne nuzhny, Ni etot svet, ni tot ne interesen. Pust' budet to, chto budet, - za otca YA dolzhen otomstit'. Klavdij I v chem problema? Laert Ni v chem: vse budet tak, kak ya reshil. Kogda est' cel', nahodyatsya i sredstva. Klavdij I ty iz vseh vozmozhnyh sredstv izbral Sverzhen'e korolya - prostejshij sposob Vseh pod odnu grebenku zagresti I vseh karat' po sobstvennomu vkusu? Laert Karat' vinovnyh. Klavdij Gde ty ih iskat' Nameren? Laert Vy pomozhete mne v etom, YA polagayu. Klavdij Ty zagovoril Kak vzroslyj chelovek i kak muzhchina. YA tvoego otca ne ubival I sam po sluchayu v zhivyh ostalsya - Lish' tol'ko v etom ya i vinovat. YA rasskazhu tebe, kak vse sluchilos'. Datchane (za scenoj) Puskaj ona vojdet! Laert CHto tam eshche? - (Vozvrashchaetsya Ofeliya.) Kakoj koshmar! Daj, Gospodi, oslepnut' Ot soli slez, - ya ne mogu smotret' Na eto. Nebesa pust' pokarayut Togo, kto do bezumiya dovel Tebya, sestra neschastnaya. Neuzhto Tak hrupok razum devushki, kak zhizn' Sedinami ukrashennogo starca? Lyubov' k otcu zastavila tebya Emu otpravit' v kachestve poslan'ya Osmyslennuyu chast' tvoej dushi. Ofeliya (poet) Ego vezli na katafalke Pod pogrebal'nyj skrip koles, V mogilu padali fialki, Tekli ruch'i proshchal'nyh slez. Laert Kogda b menya ty otomstit' molila, - Vot etot sposob byl by vseh vernej. Ofeliya A teper' vse vmeste: (poet) V mogilu padali fialki, Tekli ruch'i proshchal'nyh slez. V takom ritme, kak budto krutite koleso. On special'no poshel v usluzhenie, chtoby pohitit' doch' svoego gospodina. Laert Vrode - bred, a vse ponyatno. Ofeliya Vot rozmarin - ot rannego skleroza: proshu tebya, lyubimyj, vspominaj menya; a eto anyutiny glazki, - dumaj obo mne. Laert Mysl' i pamyat' - lekarstva ot sumasshestviya. Ofeliya Eshche rekomenduyu ukrop i vodosbor, mogu predlozhit' rutu - ee eshche nazyvayut voskresnoj travoj: u kazhdogo svoya rutina. Vot margaritka, - fialok, k sozhaleniyu, ne ostalos': oni vse uvyali so smert'yu moego otca. Govoryat, ego konchina byla ves'ma udachnoj: (poet) Moj Robin lyubimyj - vsya radost' moya. Laert Stradan'ya postrashnee adskih muk Ona vynosit s angel'skim smiren'em. Ofeliya (poet) Lyubimyj, pridi ko mne! YA vizhu tebya vo sne. V chuzhoj storone Nashel ty pokoj - Lezhish' ty v zemle syroj. No v snah moih, kak zhivoj, Ty vnov' govorish' so mnoj. Edinstvennyj moj, Pridi zhe ko mne - Zakonnoj tvoej zhene. Pomiluj Gospod' neschastnye dushi vseh chestnyh hristian. - Spasi vas Bog. (Uhodit.) Laert Ty vidish', Gospodi, chto proishodit? Klavdij Laert, pozvol' mne podderzhat' tebya V tvoem neschast'e. Hochesh' ubedit'sya V tom, chto moi nameren'ya chisty? - Ty mozhesh' v kachestve tretejskih sudej Kogo-to iz svoih druzej privlech', - YA rasskazhu vam vse. Kol' vy sochtete Menya vinovnym, - ya tebe otdam Svoyu koronu, zhizn' i korolevstvo, A esli mne udastsya opravdat' Sebya v tvoih glazah, - ya postarayus' Pomoch' tebe v tom, chto zadumal ty. Laert Soglasen. No i vy menya pojmite: Kak tol'ko ya uznal, chto moego Otca pohoronili, kak sobaku, YA klyatvu dal sebe najti togo, Kto v etom vinovat. Klavdij I klyatvu etu Ispolnish' ty: vinovnogo - k otvetu. Pojdem, proshu tebya. (Uhodyat.) 4.6. Vhodyat Goracio i Sluga. Goracio Tak kto zhe hochet govorit' so mnoj? Sluga Matrosy, ser: u nih dlya vas est' pis'ma. Goracio Puskaj zahodyat. - (Sluga vyhodit.) Kto by mog pisat' Mne, krome princa Gamleta, ne znayu. (Vhodyat Matrosy.) Pervyj matros Blagoslovi vas Bog, ser. Goracio Ravno kak i vas. Pervyj matros Ser, ya na eto vsej dushoj nadeyus'. Vot pis'mo dlya vas, ser, - ot posla, kotoryj plyl v Angliyu, - esli, konechno, vas zovut Goracio. Goracio (chitaet) "Goracio, bud' drugom, provedi kak-nibud' podatelej sego poslaniya k korolyu: u nih dlya nego pis'ma. I dvuh dnej ne proshlo posle nashego otplytiya, kak na nas napalo piratskoe sudno. Kak nas ni podgonyala trusost', opasnost' peregnala ee, vzyav na abordazh; ya uspel perebezhat' na vrazheskuyu territoriyu pered tem, kak piraty retirovalis', i takim obrazom okazalsya ih edinstvennoj dobychej. Oni prinyali menya so vsej dushevnost'yu, na kakuyu sposobny lyudi ih professii, no u nih byl svoj raschet: teper' ya ih dolzhnik. Prosledi, chtoby do korolya doshlo moe pis'mo, i speshi ko mne, slovno bezhish' ot smerti: ya soobshchu tebe to, chto mogu soobshchit' tol'ko tebe i tol'ko s glazu na glaz. |ti rebyata znayut, gde menya iskat'. A Rozenkranc i Gil'denstern pust' plyvut sebe v Angliyu, - o nih tozhe rasskazhu mnogo interesnogo. Proshchaj. Naveki tvoj, kak ty sam ponimaesh', Gamlet". Otdajte vashi pis'ma adresatu, I soberemsya v put' - k tomu, kto vas Prosil syuda dostavit' ih. Idemte. (Uhodyat.) 4.7. Vhodyat Klavdij i Laert. Klavdij Nu vot, ty znaesh' vse i sam sudit' Sposoben, vinovat li ya, chto shpaga, Kotoraya napravlena byla V menya, popala ne po naznachen'yu, A v tvoego otca. Laert YA odnogo Ne ponimayu: kak vy dopustili, CHto tot, kto eto sdelal, izbezhal Otvetstvennosti i nakazan ne byl Po strogosti zakona? Klavdij Dlya togo Est' dve prichiny, mozhet byt', ne vazhnyh Na chej-to vzglyad, no vazhnyh dlya menya. YA ne hochu zastavit' korolevu Stradat' eshche sil'nee, chem ona I tak stradaet ot ego bezum'ya. Spokojstvie zheny dorozhe mne, CHem sledovan'e normam pravosud'ya. A esli b ya risknul nachat' process Po obvinen'yu princa, - ne uveren, CHto my smogli by dokazat' vinu Ego, poskol'ku Gamlet populyaren V narode, a narod gotov vo vsem Podozrevat' obman i zhdat' podvoha: Poprobuj kinut' kamen' ne v togo - Tebya zhe samogo i zakidayut. Laert Vse eto tak, no moj otec ubit. Sestra soshla s uma ot potryasen'ya, Postigshego ee, - ya ne mogu Smotret' na eto, znaya, chto ubijca Ne otomshchen. YA otomshchu emu. Klavdij YA tozhe ne stradayu vseproshchen'em I ne nameren ostavlyat' vse tak, Kak est', - pover', ya ne sidel bez dela Vse eto vremya, - net, ya koe-chto Predprinyal, i, nadeyus', ochen' skoro Mne budet chem poradovat' tebya. (Vhodit Sekretar' s pis'mami.) CHto tam? Sekretar' Milord, ot Gamleta dva srochnyh Pis'ma - dlya korolevy i dlya vas. Klavdij Ot Gamleta? Kto ih prines? Sekretar' Matrosy, Milord, naskol'ko ya uspel ponyat': Mne Klavdio ih peredal. Klavdij Davajte. - Laert, poslushaj. - Mozhete idti. (Sekretar' uhodit.) (CHitaet.) "Vashe velichestvo, speshu soobshchit' vam, chto volna vynesla menya na bereg vashego korolevstva. Nadeyus' zavtra predstat' pred vami i, esli vas eto zainteresuet, podrobno otchitat'sya ob obstoyatel'stvah moego stol' zhe nezhdannogo, skol' i strannogo vozvrashcheniya. Gamlet". Ne ponimayu: on odin vernulsya? A gde zhe te, kto dolzhen byl ego... Laert Vy pocherk uznaete? Klavdij Tut ne pocherk, A stil', - vot eto: "vynesla volna" I eto vot: "na bereg korolevstva"... Opyat' zagadki. Laert Glavnoe, chtob on Ne peredumal i syuda yavilsya, A ya ne rasteryayus'. Klavdij Esli ty, Laert, nastroen dejstvovat' ser'ezno, - Ty razreshish' toboj rukovodit'? Laert Da, - pri uslovii, chto rukovodstvo Vedet k pobede, a ne k sdache v plen. Klavdij On sam sdaetsya v plen, idya navstrechu Svoej sud'be, kotoraya ego Davno gotova zaklyuchit' v ob®yat'ya, CHtob nikogda iz nih ne vypuskat'. Nam nuzhno maksimal'no elegantno Vtyanut' ego v smertel'nuyu igru I nezametno peredernut' kartu. Laert Raspolagajte mnoj, - ya vash partner. Klavdij YA znal, chto my s toboj pojmem drug druga. Sledi za mysl'yu. Kak-to raz, kogda Ty byl vo Francii, my vspominali Tebya za razgovorom, i odin Iz perechislennyh tvoih talantov Zastavil Gamleta zatrepetat' Ot zavisti. Laert Vot eto lyubopytno. CHto za talant? Klavdij Ne samyj, mozhet byt', Neobhodimyj v zhizni, no poleznyj Dlya yunosheskih igrishch i zabav. CHto v yunom vozraste osobo cenno, So vremenem utrachivaet blesk. YA tut dva mesyaca nazad vstrechalsya S priezzhim iz Normandii, - ya znal Francuzov ran'she, stalkivalsya s nimi Na pole bitvy i mogu skazat', CHto v kavalerii oni iskusny, Kak malo kto, - no etot prevzoshel Vseh ostal'nyh: on na kone derzhalsya Tak graciozno, slovno sam on byl Kentavrom ot rozhden'ya. Laert Vy skazali, On byl normandec? Klavdij Da. Laert Derzhu pari - Lamond. Klavdij On samyj, sovershenno verno. Laert Ego po chasti verhovoj ezdy Vo Francii schitayut etalonom. Klavdij Vot on-to o tebe i govoril, Kak ty silen v iskusstve fehtovan'ya I chto v sravnenii s toboj lyuboj Breter francuzskij - zhalkij podmaster'e. Uslyshav eto, Gamlet vseh prizval V svideteli, chto on gotov srazit'sya S toboj, kogda vernesh'sya ty syuda. - Nu, kak tebe ideya? Laert V chem ideya, Milord, prostite, vasha sostoit? Klavdij Eshche ne ponyal? Ochen' zhal'. Skazhi mne, Laert, ty svoego otca lyubil? Byt' mozhet, kak hudozhestvennyj obraz, Ty lish' simvoliziruesh' tosku? Laert Simvoliziruyu? O chem vy eto? Klavdij Ne goryachis'. YA ne hochu skazat', CHto pamyati otca ty nedostoin. YA tol'ko znayu, chto lyuboj poryv, Podskazannyj lyubov'yu, blagorodstvom Ili drugim kakim-nibud' iz chuvstv, CHto mogut vdohnovit' nas na postupok, So vremenem prohodit: u lyubvi Zapas terpeniya nebespredelen - Lyubov' sposobna formu prinimat', Dalekuyu ot iznachal'noj suti. Kol' ty nameren sdelat' chto-nibud' Ser'eznoe, to ne tyani, a delaj, Poka ty ne peregorel, a to Moment upustish', i pishi propalo. Kak raz takoj moment sejchas nastal. Kogda syuda pribudet Gamlet, chto ty Predprimesh', chtoby platu poluchit' S ubijcy tvoego otca? Laert YA gorlo Peregryzu emu. Klavdij Svyataya mest' Ne razbiraet sposobov, konechno, No mozhno vybrat' sposob poumnej. CHem v zhertvu prinosit' sebya, ne luchshe l' Ego zastavit' sdelat' pervyj shag? Pust' on uznaet o tvoem priezde, Emu napomnyat, kak on rvalsya v boj, Kogda francuz hvalil tvoe iskusstvo, On dolzhen budet vyzov podtverdit', My obuslovim vremya poedinka, Ne stanem zatuplyat' odnu iz shpag, Ty vyberesh' ee, ego zakolesh', Sam budesh' udivlen, i vse reshat, CHto eto lish' nelepaya sluchajnost'. Laert CHtoby sluchajnost' vdrug ne sorvalas', YA etu shpagu smazhu zhirnym kremom. Mne propisal kakoj-to sharlatan Lekarstvo protiv vseh zemnyh stradanij, Kotoroe, edva proniknuv v krov', Ne ostavlyaet shansov na spasen'e Ot gibeli muchitel'noj tomu, Kto byl ukolot yadovitym zhalom. Klavdij Ty prav: nam nado vse predusmotret' Zaranee, inache plan nash lopnet, Obliv nas gryaz'yu s nog do golovy. Net, etogo my dopustit' ne mozhem. V rezerve nado chto-nibud' eshche Imet' na sluchaj, esli ne udastsya Osushchestvit' zadumannyj manevr. A, vot chto: stoit tol'ko razogret'sya Emu kak sleduet, - a ty ego Zastavish', ya uveren, shevelit'sya, - Pust' zhazhdu utolit moim vinom - My podmeshaem yadu v etu chashu, I mest' tvoya svershitsya. - CHto za shum? (Vhodit Gertruda.) A vot i koroleva. - CHto sluchilos'? Gertruda Laert, odno neschast'e za drugim Idet, kak soglyadataj. Utonula Tvoya sestra. Laert CHto? Utonula? Gde? Gertruda Ty znaesh' ivu, chto nad rovnoj glad'yu Reki raskinula svoyu listvu? Tuda prishla Ofeliya s girlyandoj Iz belyh margaritok i cvetov, Nosyashchih neprilichnoe nazvan'e U pastuhov, a devushki vsegda Ih nazyvali pal'cami pokojnyh. Ona hotela vozlozhit' venok Na kronu ivy, no slomalas' vetka, Stryahnuv ee v zaplakannyj ruchej. Odezhda, kak gigantskaya kuvshinka, Ee derzhala na vode, - ona Motiv starinnoj pesni vspominala, Kak budto ne boyalas' utonut' Ili srodnilas' s vodnoyu stihiej, No plat'e, slovno tonushchij korabl', Napolnivshis' vodoj, ee vtyanulo V smertel'nyj omut. Laert Utonula, da? Gertruda Da, utonula, chto eshche tut skazhesh'. Laert Ofeliya, tebe vody i tak Dostatochno, - ne nado slez, no vse zhe Priroda pozvolyaet nam v slezah Izlit' vse to, chego dolzhny stydit'sya My, chtoby uvazhen'e sohranyat' K samim sebe. - Milord, prostite, - bol'she YA vam ne budu dokuchat' svoim Prisutstviem. (Uhodit.) Klavdij Pojdem za nim, Gertruda. YA tak staralsya gnev ego smirit'! Teper' on mozhet vspyhnut' s novoj siloj. Posleduem za nim. (Uhodyat.) 5.1. Vhodyat dva klouna s lopatami. Pervyj kloun Kak ee mozhno horonit' po-hristianski, kogda ona po svoej vole rasstalas' s sobstvennoj dushoj? Vtoroj kloun Vot tak vot i mozhno, tak chto ne spor', - kopaj bystrej mogilu: eto delo rassmatrival sud i opravdal ee. Pervyj kloun S kakoj zhe stati opravdal: ona ved' utopilas' s prevysheniem neobhodimoj samooborony? Vtoroj kloun Tebya ne sprosili. Pervyj kloun |to dolzhno kvalificirovat'sya ne kak samooborona, a kak samonapadenie, vot. Esli ya sebya toplyu prednamerenno, to sostav prestupleniya nalico: motiv, deyanie, ispolnenie. Vyvod odin - umyshlennoe samoubijstvo. Vtoroj kloun Slushaj, ty, kollega-zemlekop... Pervyj kloun YA ne zakonchil. Predpolozhim, vot voda, a vot chelovek: esli chelovek idet k vode i tonet, to, obrashchayu vashe vnimanie, - on sam yavlyaetsya iniciatorom, a esli voda zatoplyaet cheloveka, to, sootvetstvenno, eto ona ego topit, a ne on sam sebya, sledovatel'no, kto sam sebya umyshlenno ne ubival, tomu nel'zya inkriminirovat' samoubijstva. Vtoroj kloun |to v kakom zhe kodekse zapisano? Pervyj kloun V ugolovnom. Vtoroj kloun A po pravde znaesh', chto? Ne bud' ona damoj iz vysshego sveta, i horonili by ee ne po-hristianski. Pervyj kloun YA i govoryu: u kogo est' polozhenie v obshchestve, tot s polnym pravom mozhet topit'sya i veshat'sya, a nam - hren. Davaj lopatu. Sadovniki, mogil'shchiki i ostal'nye zemlekopy - lyudi drevnejshej professii, vedushchej svoyu tradiciyu ot samogo Adama. Vtoroj kloun Ot Adama? Pervyj kloun Konechno: on byl pervym iz lyudej, kto rabotal rukami. Vtoroj kloun Kak eto - rabotal rukami? Pervyj kloun Ty chto, nehrist' neobuchennyj, chto li? Pisaniya ne znaesh'? V Pisanii skazano: "Adam vozdelyval zemlyu". Ryl, to est', po-nashemu, kopal, odnim slovom. Eshche vopros na zasypku. Vtoroj kloun Nasypaj uzhe. Pervyj kloun Kto stroit nadezhnee, chem plotnik, kamenshchik i korabel'nyj master? Vtoroj kloun Stroitel' viselic: sooruzhenie etogo roda dolgovechnee lyubogo iz smertnyh, dlya kotoryh ono prednaznacheno. Pervyj kloun |to ty horosho skazal - pro viselicu, no viselica horosha dlya teh, kogo neploho by povesit' - naprimer, za slova o tom, chto viselica dolgovechnej cerkvi, tak chto bud' gotov. Otvet ne zaschitan, - u tebya poslednyaya popytka. Vtoroj kloun Tot zhe vopros? Pervyj kloun Da: otvechaj - i svoboden. Vtoroj kloun YA tebe otvechu. Pervyj kloun Otvechaj. Vtoroj kloun Net, ya sdayus'. (Vhodyat Gamlet i Goracio, ostanavlivayutsya v storone.) Pervyj kloun Ladno, ne napryagajsya: skol'ko osla ni ponukaj, on loshad'yu ne stanet. A otvechat' nado: "mogil'shchik", potomu chto hizhiny, srabotannye ego rukami, dozhdutsya Strashnogo suda. Ty proigral - tebe bezhat' za vypivkoj. (Vtoroj kloun uhodit. Pervyj prodolzhaet kopat' i poet.) YA v yunosti imel uspeh I devushek lyubil V bol'shom kolichestve - na vseh, Kazalos', hvatit sil. Gamlet On chto, ne ponimaet, chto on delaet, esli mozhet sovmeshchat' ryt'e mogily s pen'em? Goracio V zhizni ko vsemu privykaesh'. Gamlet Da, prakticheskaya deyatel'nost' otvlekaet ot nenuzhnyh myslej. Pervyj kloun (poet) No vozrast gruzno nastupil Bezzhalostnoj stopoj - Ugas vo mne lyubovnyj pyl, I zhizn' poshla v otstoj. {*} {* No zhizn' proshla, i vperedi Ne vidno perspektiv: Pozhil svoe - perehodi Po opisi v arhiv.} (Vybrasyvaet cherep.) Gamlet Tot, komu prinadlezhal etot cherep, svoe uzhe otpel, nezavisimo ot togo, kem on byl pri zhizni, - mozhet byt', krupnym politikom, umevshim hitrit' s samim gospodom Bogom, - pochemu by net? Goracio Vse mozhet byt', milord. Gamlet Ili osoboj, priblizhennoj k gosudaryu, - on govoril: "Dobroe utro, vashe velichestvo! Kak izvolili pochivat', vashe velichestvo? CHto prikazhete, vashe velichestvo?" - i sam nosil vysokij titul i gromkoe imya, - pochemu by net? Goracio Da, milord, vpolne vozmozhno. Gamlet A teper' on pereshel na sluzhbu k ee velichestvu Smerti i dolzhen pokorno snosit' udary lopatoj po mnogostradal'noj golove, - zakonomernaya evolyuciya, esli vdumat'sya. My vsyu zhizn' zabotlivo oberegaem svoi kosti ot perelomov i prochih melkih povrezhdenij, chtoby sohranit' ih v takom vot netronutom vide. Pervyj kloun (poet) Lopata, zastup i meshok, V kotorom v grob kladut; Ostalos' yamu vyryt' v srok - ZHil'cu sozdat' uyut. (Vybrasyvaet drugoj cherep.) Gamlet Vot i vtoroj personazh. On u nas budet sluzhitelem zakona. CHto prinesli emu vse ego yuridicheskie konsul'tacii i pobedy na sudebnyh processah? Kak on terpit takoe gruboe obrashchenie etogo hama i pochemu ne podaet isk o zashchite chesti i dostoinstva? Zachem on vsyu zhizn' vkladyval den'gi v nedvizhimost', priobretal v sobstvennost' zemlyu, esli posle smerti vsya zemlya, kotoroj on vladeet, umeshchaetsya v ego opustevshej cherepnoj korobke? I radi etogo - stol'ko usilij i nervov? Goracio Da, pohozhe, radi etogo, milord. Gamlet Pergament delayut iz baran'ej kozhi? Goracio Da, milord, ili iz telyach'ej. Gamlet Znachit, te, kto veryat v prochnost' pisanyh zakonov, - sami barany ili telyata, v luchshem sluchae. YA pogovoryu s etim krasavcem. - |j, dyadya, ch'ya eto mogila? Pervyj kloun Moya, ser. (Poet.) Ostalos' yamu vyryt' v srok - ZHil'cu sozdat' uyut. Gamlet Pohozhe, i vpravdu tvoya, raz ty tak gluboko v nee zarylsya. Pervyj kloun Poka ya v nej royus', - ona moya, a kogda zaroyu v nee vas, - budet vasha. Gamlet Ona ne tvoya i ne moya, poka my zhivy, - ona dlya mertvyh, a ne dlya zhivyh. Pervyj kloun Poka my zhivy, my zhivye, a kak pomrem, tak srazu stanem mertvymi, a kto ran'she - vy ili ya - eto kak povezet. Gamlet No ty zhe roesh' ee dlya konkretnogo cheloveka, - kto on takoj? Pervyj kloun |to vovse i ne on. Gamlet Togda kto ona takaya? Pervyj kloun A ona ne takaya. Gamlet Kto zhe ta, kotoruyu dolzhny pohoronit'? Pervyj kloun Ta, kotoraya byla takovoj, poka byla zhiv