Uil'yam SHekspir. Kak vam ugodno (Per.O.Soroki) ---------------------------------------------------------------------------- Perevod Osii Soroki. SHekspir Uil'yam. Komedii i tragedii. M., "Agraf", 2001. OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA: Prezhnij gercog, zhivushchij v izgnanii Gercog Frederik, ego brat, zahvativshij vlast' Am'en | } dvoryane iz svity izgnannogo gercoga ZHak | Le Bo, pridvornyj Frederika SHarl', borec Frederika Oliver | ZHak } synov'ya Rolanda de Bua Orlando | Adam | } slugi Olivera Dennis | Oselok, shut Oliver Propovrednik, sel'skij svyashchennik Korin | } pastuhi Sil'vij | Uil'yam, sel'skij paren', vlyublennyj v Odri Gimenej, bog braka Rozalinda, doch' izgnannogo gercoga Seliya, doch' Frederika Feba, pastushka Odri, sel'skaya devushka Pridvornye, pazhi, slugi i prochie Mesto dejstviya: dom Olivera; dvor Frederika; Ardennskij les. AKT I Scena 1 Sad pri dome Olivera. Vhodyat Orlando i Adam. Orlando YA pomnyu, Adam, chto mne v nasledstvo byla ostavlena odna tol'ko skudnaya tysyacha kron; no, po tvoim slovam, starshemu bratu zaveshchano vospitat' menya dostojno, - na tom i blagoslovil ego otec. I tut-to nachinaetsya moya pechal'. Brata ZHaka on poslal uchit'sya, i ob uspehah ZHaka idet zolotaya slava. Menya zhe soderzhit doma po-derevenski - vernej, ne soderzhit, a derzhit v nevezhestve, ibo tak derzhat vola v hlevu, a ne cheloveka moej rodovitosti. Loshadej on i to luchshe vospityvaet - ne tol'ko sytno ih pitaet, no i daet im vyuchku, i dlya togo nanimaet naezdnikov za nemaluyu platu. YA zhe, brat ego, nichego ne obretayu pod ego opekoj, krome telesnogo rosta, no uzh etim ya obyazan emu ne bol'she, chem skot na ego dvorah navoznyh. Malo togo, chto naproch' otkazyvaet v vospitanii; on eshche i glushit to, chto dala mne priroda. Kormit'sya sazhaet menya s batrakami svoimi, otnimaet polozhen'e, podobayushchee bratu, kak tol'ko mozhet podryvaet moe blagorodstvo. Vot o chem ya pechalyus', Adam, i duh otca, kotoryj chuvstvuyu v grudi, nachinaet uzhe buntovat' protiv etogo rabstva. Ne hochu ya terpet' ego dol'she, hot' poka i ne znayu razumnogo vyhoda. Vhodit Oliver. Adam A von idet hozyain, brat vash. Orlando Postoj, Adam, v storonke - poslushaesh', kak on menya chestit. Adam othodit v storonu. Oliver Vy chto zdes' delaete, sudar'? Orlando Nichego. YA nikakomu delu ne obuchen. Oliver Bezdel'em, znachit, zanyaty. Orlando Da vot, sudar', pomogayu vam portit' bezdel'em bozh'yu smirennuyu tvar' - bednyagu brata vashego. Oliver Da vot, sudar', zajmites' chem-nibud' poluchshe i ne mozol'te mne glaza. Orlando Svinej mne, chto li, pasti vashih i est' iz svinogo koryta? YA ne bludnyj syn, ya svoego nasledstva ne rastochil, za chto mne nishcheta takaya? Oliver Vy ponimaete li, gde nahodites'? Orlando Otlichno ponimayu - v sadu vashem. Oliver Da znaete li vy, pred kem stoite? Orlando Znayu, i luchshe dazhe, chem tot, pered kem stoyu, znaet menya. YA znayu, chto vy moj starshij brat, i tochno tak zhe vy dolzhny priznavat' vo mne blagorodnuyu bratnyuyu krov'. Obychaj narodov daet vam nado mnoj glavenstvo, poskol'ku vy pervorozhdennyj; no tot zhe obychaj ne lishaet menya rodovitosti, eshche hot' dvadcat' brat'ev rodis' do menya. V moej krovi rovno stol'ko zhe ot moego otca, kak i u vas, hot' ya i priznayu, chto vy dostopochtennee, raz rodilis' poran'she. Oliver (nanosya udar) Ah ty, molokosos! Orlando (hvataya Olivera za gorlo) No-no, starshij bratec, nos eshche ne doros davat' volyu kulakam. Oliver Ty na menya ruku, holop, podnimaesh'? Orlando YA ne holop. YA mladshij syn sera Rolanda de Bua, i trizhdy tot holop, kto govorit, chto u takogo slavnogo otca synov'ya - holopy. Ne bud' ty moim bratom, ya b ne razzhal ruki na tvoem gorle, poka drugoj rukoj ne vyrval by yazyk tvoj za takoe slovo. Ty samogo sebya meshaesh' s gryaz'yu. Adam (vystupiv vpered) Rodnye moi gospoda, uspokojtes'. V pamyat' otca vashego, zhivite v mire! Oliver Pusti, govoryu. Orlando Pushchu, kogda zahochu. Sperva vyslushaete. Otcovoj volej vy obyazany dat' mne horoshee vospitanie. A vy menya, kak vahlaka, derzhite v temnote, v neveden'i vseh blagorodnyh sovershenstv. Vo mne krepnet duh otca, i bol'she ya terpet' ne budu. Dajte zanyat'sya tem, chto polozheno mne po rozhdeniyu, ili zhe otdajte nebogatuyu moyu dolyu nasledstva, i s neyu pojdu iskat' schast'ya. Oliver I chto sobiraetes' delat', protrativ ee? Prosit' podayaniya? Stupajte-ka v dom. Dolgo ya s vami vozit'sya ne nameren. Nekuyu chast' zhelaemogo vy poluchite. A teper' ostav'te menya v pokoe. Orlando Otdajte moe, i ostavlyu v pokoe. Oliver I ty vmeste s nim ubirajsya, staryj pes! Adam I eto moya nagrada? Vasha pravda, pes ya staryj, obezzubel na sluzhbe u vas. Carstvie nebesnoe prezhnemu hozyainu! On by ne skazal takogo slova. Orlando i Adam uhodyat. Oliver Tak vot ty kak! Pererasti menya zadumal? YA zh tebya ukorochu, da i tysyachi kron nikakoj ne poluchish'. |j, Dennis! Vhodit Dennis. Dennis Vasha milost' menya zvali? Oliver Tut ko mne, kazhetsya, SHarl' prihodil, borec gercogskij? Dennis Esli na to milost' vasha, on pri dveryah ozhidaet i ves'ma prosit dostupa k vam. Oliver Zovi ego syuda. (Dennis uhodit.) |to budet sposob neplohoj. Zavtra kak raz i sostyazanie borcov. Vhodit SHarl'. SHarl' Dobrogo utra vashej milosti. Oliver Dobryj moj gospodin SHarl', nu chto novo-novejshego pri novom dvore? SHarl' Novosti tam, sudar', vse starye: prezhnij gercog izgnan svoim mladshim bratom, novym gercogom, i troe ili chetvero vel'mozh iz lyubvi k staromu gercogu otpravilis' s nim dobrovol'no v izgnanie, a novyj gercog im ohotno to pozvolil - ved' ih zemli i dohody dostalis' emu. Oliver Skazhi - Rozalinda, doch' starogo gercoga, izgnana vmeste s otcom? SHarl' O net, dochka novogo gercoga, sestra dvoyurodnaya Rozalindy, tak ee lyubit - oni s kolybeli rosli vmeste, - chto i ona ushla by s nej v izgnan'e ili v razluke s sestroj umerla by. Rozalinda ostalas' pri dvore, i dyadya privechaet ee vroven' so svoej rodnoj, i nikogda eshche sestry tak ne lyubili drug druzhku. Oliver A gde budet staryj gercog zhitel'stvovat'? SHarl' Govoryat, on uzhe v Ardennskom lesu, i s nim zhe nemalo veselyh; zhivut sebe tam, kak Robin Gud zhil v staroj Anglii. Govoryat, den' oto dnya k nemu stekaetsya vse bol'she dvoryanskoj molodezhi, i proletaet u nih vremya bez zabot, kak bylo to v zolotom veke. Oliver A ty zavtra boresh'sya pered novym gercogom? SHarl' To-to i ono, chto boryus', sudar'. I prishel uvedomit' vas vot o chem. Mne po sekretu peredano, chto vash mladshij brat Orlando nameren prijti i shvatit'sya so mnoj bezymyanno. A ya, sudar', zavtra zashchishchayu svoyu chest' borcovskuyu, i schastliv budet tot, kto ujdet ot menya s celymi kostyami. Brat vash yun i hrupok, i ya iz lyubvi k vam ne hotel by ego sokrushit', a pridetsya, otstaivaya svoyu chest'. Potomu ya i prishel, chtoby vy libo otgovorili ego, libo uzh ne vmenili mne v vinu ego besslav'e, raz on sam ego ishchet, a ya tut vovse ni pri chem. Oliver Spasibo, SHarl', za lyubov' ko mne, - bud' uveren, bez shchedroj nagrady ona ne ostanetsya. YA i sam proslyshal o zatee brata i kosvenno staralsya ostanovit' ego, no on ne poddaetsya ugovoram. Skazhu tebe, SHarl', vo vsej Francii net yunca stroptivee, chem on - kichlivyj i zlobnyj zavistnik vsyakoj chuzhoj doblesti, tajno i podlo umyshlyayushchij protiv menya, ego rodnogo brata. Poetomu dejstvuj, kak sochtesh' neobhodimym. Po mne, hot' palec emu slomaj, a hot' i sheyu. Glyadi odnako: ezheli on slavy na tebe ne zarabotaet i ezheli poluchit lish' legkij uron svoej chesti, to ne ujmetsya, pokuda otravoj libo inymi koznyami svoimi ne lishit tebya zhizni. Ibo uveryayu tebya - govoryu eto pochti so slezami - net v mire drugogo takogo yunca-podleca. On mne brat i potomu ya sderzhivayus', a raskroj ya tebe polnost'yu, kakov on, i prishlos' by mne krasnet' i slezy lit', a tebe - blednet' i porazhat'sya. SHarl' YA serdechno rad, chto prishel k vam. Puskaj tol'ko on zavtra yavitsya, uzh ya s nim poschitayus'. Esli ne provolochitsya na kostylyah ostatok zhizni, to ya ne borec bol'she. Hrani Gospod' vashu milost'. (Uhodit.) Oliver Proshchaj, dobrejshij SHarl'. A teper' podzadoryu pojdu moego udal'ca. Nadeyus', tut emu i konec. Ibo nenavidit ego dusha moya, kak nikogo na svete. I ne znayu, pochemu. Ved' on velikodushen i hot' ne uchen, odnako polon vezhestva i blagorodstva, i vsemi lyubim bez iz®yat'ya. I dazhe tak charovnik etot po serdcu lyudyam, a osoblivo moim lyudyam, znayushchim ego luchshe vseh, chto sam ya ostayus' v polnom prenebrezhenii. No nedolgo tak budet; etot borec vse privedet v poryadok. Ostalos' mne tol'ko naus'kat' yunca, i etim-to zajmus' nemedlya. Uhodit. Scena 2 Pered gercogskim dvorcom. Vhodyat Rozalinda i Seliya. Seliya Proshu tebya, Rozalinda, milaya moya sestra, - bud' veselej. Rozalinda Dorogaya moya Seliya, ya i tak derzhus' veselej, chem dusha pozvolyaet, a tebe vse malo? Nauchi prezhde, kak zabyt' izgnannika otca, a uzh zatem uchi veselosti. Seliya Vizhu ya, chto ty menya lyubish' ne tak bezzavetno, kak ya tebya. Esli by moj dyadya, tvoj otec, izgnal moego otca, no menya ne razluchil s toboj, to ya b nauchila sebya, kak prinyat' v otcy dyadyu. Tak i ty by, bud' tvoya lyubov' takogo zh bezuprechnogo sostava. Rozalinda Nu ladno, zabudu svoe bezdol'e, budu radovat'sya tvoej dole. Seliya Ty znaesh' ved', u otca ya odna, detej bol'she net i ne predviditsya; i po smerti ego ty naslednicej budesh', potomu chto vse otnyatoe siloj u tvoego otca budet vozvrashcheno tebe moej lyubov'yu. CHest'yu svoeyu klyanus', vozvrashchu. I esli narushu etu klyatvu, puskaj preobrazhus' v urodku. Tak chto, Roza milaya, Roza dorogaya, razveselis'. Rozalinda Otnyne budu vesela, budu pridumyvat' zabavy. Nu, skazhem, chto esli vlyubit'sya - a, sestrenka? Seliya CHto zh, vlyubit'sya mozhesh', no tol'ko dlya zabavy, a vser'ez ni v kogo ne vlyublyajsya. Da i dlya zabavy - do teh tol'ko por, pokuda lish' rumyanec budet za nee nevinnoj platoj. Rozalinda Kakuyu zhe druguyu vydumat' zabavu? Seliya Davaj syadem i nasmeshkami svoimi progonim besputnicu Fortunu ot ee kolesa, chtoby dary sud'by vpred' dostavalis' vsem porovnu. Rozalinda Vot esli by. A to slepaya eta gospozha uzh tak nespravedlivo razdaet svoi dary - osobenno sred' zhenshchin. Seliya Ty prava. Davaya krasotu, ona otkazyvaet v chestnosti; davaya chestnost', nadelyaet bezobraznym vidom. Rozalinda Nu, zdes' ty zabralas' vo vladen'ya Prirody. Fortuna rasporyazhaetsya zemnymi blagami, a ne prirodnymi chertami. Vhodit shut Oselok. Seliya Otchego zh. Esli Priroda sozdala krasavicu, razve ne mozhet Fortuna opalit' ee prekrasnye cherty ognem pozhara? I hotya Priroda nam dala ostroum'e dlya nasmeshek nad Fortunoj, razve ne Fortuna shlet syuda etogo durnya, chtoby oborvat' nasmeshki? Rozalinda Da, ne vezet Prirode, esli boginya vezen'ya shlet prirodnogo shuta na zaglushen'e prirodnogo uma. Seliya Byt' mozhet, eto ne Fortuna shlet ego, a sama zhe Priroda, vidya, chto prirodnye nashi umy slishkom tupy dlya ostroslov'ya o boginyah, - shlet etogo shuta, chtoby ih ottochit'. Vsegda zhe ved' tupost' osla sluzhit tochil'nym kamnem, oselkom dlya ostroum'ya. - Zdravstvuj, umnica! Kuda bredesh'? Oselok Gospozha, otec zovet. Seliya I ty narochnym za mnoyu poslan? Oselok Poslan, no ya ne narochno, klyanus' chest'yu. Rozalinda U kogo ty perenyal etu klyatvu, shut? Oselok U odnogo rycarya - on chest'yu klyalsya, chto pirozhki myasnye horoshi, i chest'yu klyalsya, chto gorchica nikuda. Pravda zhe v tom, chto pirozhki byli nikuda, a gorchica horosha. I vse zhe rycar' chesti ne utratil, klyatvy ne perestupil. Seliya A kak tvoe glubokomudrie eto dokazhet? Rozalinda Nu-ka, razverzni usta svoej mudrosti. Oselok Vstan'te-ka obe vot tak. I, ogladiv podborodki, poklyanites' svoej borodoyu, chto ya prohindej. Seliya Nesushchestvuyushcheyu borodoyu v tom klyanemsya. Oselok V nesushchestvuyushchem prohindejstve svoem soznayus'. Kogda klyanetes' tem, chego u vas netu, to nichego ved' ne utracheno. Tak i etot rycar', kogda bozhilsya chest'yu, - ibo chesti u nego srodu ne bylo; a esli i byla, to on vsyu ee probozhil zadolgo do gorchicy s pirozhkami. Seliya Ty kakogo eto rycarya imeesh' v vidu? Oselok Odnogo takogo, kogo starina Frederik, otec tvoj, lyubit. Seliya Priyazni moego otca dostatochno, chtob nadelit' etogo cheloveka chest'yu. Pomolchi-ka o nem luchshe, ne to budesh' vyporot togo glyadi za zlorechivost'. Oselok Ochen' zhal', chto durakam zapret polozhen govorit' umno o durachestvah umnikov. Seliya CHto pravda, to pravda - s teh por, kak durach'emu umishku rot zatknuli, glupotca mudrecov razroslas' v glupostishchu. A vot idet mos'e Le Bo. Vhodit Le Bo. Rozalinda I vestej u nego polon rot. Seliya I on nakormit imi nas, kak golubi svoih ptencov - iz klyuva v klyuv. Rozalinda Okormit i otkormit. Seliya Tem luchshe - otkormlennyh ohotnej pokupayut. Bonzhur, mos'e Le Bo, kakie vesti nam nesete? Le Bo Prekrasnaya princessa, vy propustili dobruyu zabavu. Seliya Kuda zh ya ee propustila? Le Bo Kak vas ponimat', gospozha moya? Rozalinda Kak pozvolit ugadka i um. Oselok Ili kak povelit Fatum. Seliya Fatal'no skazano. Oselok Uzh ya skazat' umeyu. Rozalinda Ty u nas fat izvestnyj. Le Bo Vy menya sbili, sudaryni. YA hotel povedat' o borcovskom boe, upushchennom vami. Rozalinda Rasskazhite, kak on prohodil. Le Bo YA rasskazhu vam o nachale, a samoe interesnoe - konec - esli vam ugodno, eshche smozhete uvidet'; ego sejchas provedut zdes'. Seliya Povedajte nam o nachale, upushchennom i nevozvratnom. Le Bo Prihodyat starik i tri syna... Seliya |to zachin staroj skazki. Le Bo Tri roslyh molodca, vidnyh soboyu... Rozalinda I vidny na ih sheyah tablichki: "Da budet vsem vedomo..." Le Bo Starshij shvatilsya s SHarlem, gercogskim borcom; i SHarl' migom shvyrnul ego i tri rebra slomal, tak chto vryad li vyzhivet. I tak zhe srednego shvyrnul, i mladshego. I tam oni lezhat, a neschastnyj starik, ih otec, stol' sokrushaetsya nad nimi, chto i u vseh zritelej slezy tekut. Rozalinda Ah, bednyj! Oselok No, mos'e, kakuyu zhe zabavu propustili nashi damy? Le Bo Da tu, o kotoroj rasskazyvayu. Oselok Vot uzh vek zhivi, vek uchis'. Vpervye slyshu, chto loman'e reber - eto damskaya zabava. Seliya Da i ya vpervye slyshu. Rozalinda I chto, nashlis' eshche ohotniki lomat' sebe grudnuyu kletku? Lyubiteli sokrushennyh reber i otcov? Budem smotret' etu bor'bu, sestra? Le Bo Pridetsya, esli ne ujdete - ibo zdes' naznacheno, i sejchas pridut. Seliya I vpryam' idut syuda. Davaj uzh ostanemsya, posmotrim. Trubyat truby. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, Orlando, SHarl' i slugi. Gercog Pristupajte. Poskol'ku yunoshu ne razubedit', pust' penyaet na sebya, na svoyu samonadeyannost'. Rozalinda |to on budet borot'sya? Le Bo On samyj, sudarynya. Seliya Ah, on slishkom yun. No vida pobeditel'nogo. Gercog A, i vy tut, dochka i plemyannica! Hotite poglyadet' bor'bu? Rozalinda Da gosudar', esli pozvolite nam. Gercog Bor'ba dostavit vam malo udovol'stviya. Ona slishkom neravnaya. ZHal' yunogo sostyazatelya, i ya zhelal by ego otgovorit', no on uporstvuet. Poprobujte-ka vy, avos' poddastsya zhenskim ugovoram. Seliya Pozovite ego, mos'e Le Bo. Gercog Da, da. A ya otojdu. (Othodit v storonu.) Le Bo Sudar', vas zovet princessa. Orlando Povinuyus' so vsem dolzhnym uvazheniem. Rozalinda Molodoj chelovek, vy brosili vyzov borcu SHarlyu? Orlando Net, prekrasnaya princessa. On sam vseh vyzyvaet. A ya, kak i drugie, prishel lish' popytat' svoyu moloduyu silu. Seliya YUnyj sostyazatel', vy slishkom smely duhom dlya svoih let. Vashim glazam uzhe predstalo zhestokoe dokazatel'stvo moshchi SHarlya. Vzglyanite zhe i na sebya, ocenite svoi sily vashim razumom, i opasnost' zatei ponudit vas iskat' bolee ravnyh sostyazanij. My umolyaem vas podumat' o sebe i otkazat'sya ot popytki. Rozalinda Pozhalujsta, sudar'. Vasha reputaciya ne postradaet; my ot svoego imeni poprosim gercoga otmenit' bor'bu. Orlando Proshu vas, ne karajte menya vasheyu nemilost'yu. YA priznayu, chto vinovat, otkazyvaya stol' prekrasnym, svetlym damam. No pust' vashi ochi i dobrye pozhelan'ya budut mne podderzhkoj v etom poedinke. I esli budu posramlen, povergnut nazem', to ya i prezhde ne znal milostej ot sud'by. A esli pogibnu, to i tak ne rad byl zhizni. Rodnyh lyudej ne ogorchu - oplakat' menya nekomu; a miru ushcherba ne budet, ibo nichem ne vladeyu v nem. Tol'ko mesto zanimayu, i kogda osvobozhu, ego zajmut dostojnejshie. Rozalinda Vseyu moeyu slaboj siloj zhelala by podkrepit' vashu. Seliya I moyu silenku shlyu v podkreplenie. Rozalinda Udachi vam! Molyu nebo, chtoby ya oshiblas' v ocenke vashih shansov. Seliya Pust' vse ispolnitsya, kak vy hotite! SHarl' Nu, gde zhe etot yunyj hrabrec, komu ne terpitsya lech' v zemlyu-matushku? Orlando On gotov. No cel' u nego, sudar', poskromnej. Gercog Razreshayu tol'ko odnu shvatku. SHarl' Bud'te pokojny, vasha svetlost', ko vtoroj priglashat' ne ponadobitsya. Hvatit, chto ot pervoj tak userdno otgovarivali. Orlando Nasmehat'sya budete potom. Rano smeetes'. No nachnemte. Rozalinda Da pomozhet tebe Gerkules! Seliya Byla b ya nevidimkoj, dala by ya podnozhku SHarlyu-silachu. Orlando i SHarl' boryutsya. Rozalinda Kakoj molodec etot yunosha! Seliya Esli by glaza moi umeli metat' molnii, to uzh znayu, kogo by sozhgla ya. Slyshen vskrik - Orlando brosaet SHarlya. Gercog Dovol'no, dovol'no. Orlando Net, prodolzhim, proshu vashu svetlost'. YA i ne razogrelsya eshche. Gercog Kak sebya chuvstvuesh', SHarl'? Le Bo On ne v sostoyanii govorit', gosudar'. Gercog Unesite ego. (Slugi unosyat SHarlya.) Kak tebya zovut, yunosha? Orlando Orlando, gosudar'. YA mladshij syn Rolanda de Bua. Gercog ZHal'. Tvoj otec byl v mire uvazhaem, No neprestanno vrazhdoval so mnoj. Kogda b drugogo ty proishozhden'ya, To bol'she by poradoval menya. Vseh blag zhelayu, yunyj udalec. ZHal', chto ne smog nazvat' otca drugogo. Gercog so svitoj, Le Bo i Oselok uhodyat. Seliya Bud' ya na meste moego otca, YA b tak ne postupila. Orlando Syn ya mladshij Rolanda de Bua, i tem gorzhus'. I ne smenyal ya zvan'ya svoego by, Mani v nasledniki hot' gercog sam. Rozalinda Otec lyubil Rolanda vsej dushoyu, I tochno tak ego lyubili vse. Znala by ya, chto eto syn ego, Pribavila by slezy k ugovoram, CHtob tol'ko on ne riskoval soboj. Seliya Pojdem, sestra, i poblagodarim, Obodrim yunoshu. Mne ranit serdce Otcova zhestkaya nedobrota. - Vy otlichilis'. Esli i v lyubvi Vy tak zhe derzhite vse obeshchan'ya, Kak zdes' vy obeshchan'ya prevzoshli, To budet schastliva nevesta vasha. Rozalinda (snimaya s shei cepochku) Nosite eto, sudar', ot menya. Dala by bol'she ya, kogda b imela, Kogda b byla s fortunoyu v ladah. Pojdem, sestra. Seliya Pojdem. Vseh blag vam, sudar'. Rozalinda i Seliya othodyat. Orlando Il' ya ne v silah vymolvit' "Spasibo"? Lishilsya vseh sposobnostej svoih, Stoyu churbanom. Rozalinda Kazhetsya, pozval nas... Schast'e ushlo, ushla moya i gordost'. Sproshu, zachem zovet. - Vy zvali nas? Borolis' vy otmenno. Pobedili Ne tol'ko lish' vraga. Seliya Idem, sestra. Rozalinda Idu. - Vsego vam dobrogo. Rozalinda i Seliya uhodyat. Orlando Kakoe chuvstvo otnyalo yazyk? Ved' zagovarivala. CHto zh molchu ya? (Vhodit Le Bo) Bednyj Orlando, ty poverzhen v prah Protivnikom kuda slabee SHarlya. Le Bo Dayu vam, sudar', druzheskij sovet Ujti otsyuda. Hot' i zasluzhili Vy odobren'e, pohvaly, lyubov', No gercog sklonen poveden'e vashe Istolkovat' vo zlo. On norovist. Skazat' by krepche, no i tak pojmete. Orlando Blagodaryu vas. I eshche skazhite, Doch' gercoga - kotoraya iz dvuh Stoyavshih zdes'? Le Bo Da sudya po naturam, Ni ta, ni eta. Esli zh po rodstvu - Ta, chto ponizhe rostom. A drugaya - Doch' izgnannogo. Gercog pri dvore Ee uderzhivaet radi dochki. Ih ne razlit' vodoj; rodnye sestry Drug druzhku ne mogli by tak lyubit'. Odnako gercog nash s nedavnih por K plemyannice ispolnen nepriyazni, I eto po tomu lish' odnomu, CHto lyudi ee hvalyat i zhaleyut. I eta nepriyazn' togo glyadi Prorvetsya zloboyu. Proshchajte, sudar'. Smyagchatsya vremena - i budu rad Uznat' poblizhe vas i zadushevnej. Orlando Spasibo vam. Proshchajte. (Le Bo uhodit) Iz ognya Da v polymya idu ya, rad ne rad. Tiranstvuet zdes' gercog, doma - brat. No - o, bozhestvennaya Rozalinda! Uhodit. Scena 3 Vo dvorce. Vhodyat Seliya i Rozalinda. Seliya CHto eto ty, sestra? CHto s toboj, Rozalinda? Smilujsya Amur nad nami. Ni slovechka dlya menya na syshchetsya? Rozalinda Ni odnogo, hot' ubej. Seliya Nu net, ubivat' nel'zya. Ty slishkom dragocenna. No podari dva-tri slovca. Vozrazi, oprovergni menya, daj rezony. Rozalinda Togda obeim sestram budet hudo: odna oprovergnuta i urezonena, a drugaya lishilas' uma voobshche bez rezonov. Seliya I vse eto - s toski po tvoemu otcu? Rozalinda Net, nemnozhko i s toski po otcu moih detok. - O, kak polon shipov etot budnichnyj mir! Seliya |to prosto rep'i, broshennye na tebya v shutku, v prazdnichnuyu shutku. Esli hodit' ne po tornym dorogam, to ne uberech' nashih yubok ot etih rep'ev. Rozalinda S yubki-to ih by stryahnut' mozhno, a oni za serdce ucepilis'. Seliya Goni eti mysli vzashej. Rozalinda Ne mogu ni prognat', ni zashit', ni ego pozabyt'. Seliya A ty boris' s chuvstvami svoimi. Rozalinda Da kak borot'sya - tut borec posil'nee menya. Seliya Nu, ya vizhu, s nim bor'ba u tebya vperedi, hot' i lezha. No shutki proch', pogovorim ser'ezno. Neuzheli mladshij syn starogo Rolanda mog vot tak razom uvlech' tebya? Rozalinda Otec moj goryacho lyubil ego otca. Seliya I potomu ty dolzhna goryacho lyubit' syna? Po takoj logike ya dolzhna by ego nenavidet', kak moj otec - ego otca. A ya k Orlando vovse ne pitayu nenavisti. Rozalinda Ah, i ne nado - radi menya. Seliya No pochemu zh ne nado, raz on zasluzhivaet? Vhodyat gercog Frederik i vel'mozhi. Rozalinda On lyubvi moej zasluzhivaet - a znachit, i tvoej. Smotri, syuda gercog idet. Seliya I glaza u nego polny zloby. Gercog Milejshaya, sbirajsya poprovornej - I von otsyuda. Rozalinda |to, dyadya, mne? Gercog Tebe, plemyannica. CHrez desyat' dnej Esli ty budesh' najdena v predelah Dvadcatimil'nyh ot sego dvora, To budesh' kaznena. Rozalinda No ob®yasnite, Kakuyu zh unesu s soboj vinu. Kol' ya sposobna znat' svoi zhelan'ya, Ne splyu, ne brezhu, ne soshla s uma, - Nichem, ni dazhe mysl'yu nerozhdennoj, Ne oskorbila vashu svetlost' ya. Gercog Kazhdyj predatel' zaveryaet v etom. Po zaveren'yam ih, oni bezgreshnej I chishche dobrodeteli samoj. Dostatochno s tebya, chto ya tebe Ne doveryayu. Rozalinda Nedover'e vashe Eshche ne znachit, chto vinovna ya. Uliki v chem, skazhite. Gercog Mne dovol'no Togo, chto ty - doch' svoego otca. Rozalinda No ved' byla ya eyu i togda, Kogda on svergnut byl, kogda byl izgnan. Izmenu unasledovat' nel'zya. A esli by i mozhno - vse ravno YA ni pri chem. Otec ved' ne izmennik. O gosudar' moj dobryj, ne ishchite Vo mne viny. Bedna ya, no chestna. Seliya Moj gosudar', pozvol'te mne skazat'. Gercog Da, Seliya, radi tebya odnoj Terpeli my ee. Seliya Togda ob etom YA ne prosila. Sami pozhaleli Ee vy i ostavili u nas. A ya cenit' ee byla mala. Teper' ya znayu Rozalinde cenu. Ona - izmennica? Znachit, i ya Izmennica. My vmeste zasypali I probuzhdalis', eli, obuchalis', Igrali, - nerazluchny byli my, Kak para belyh lebedej YUnony. Gercog Tebe ee ne raskusit', ona Slishkom hitra. Ee terpen'e, myagkost', Molchanie - krasnorechivej slov. Narod ee zhaleet. S neyu ryadom Tuskneet tvoe imya. Bez nee Zableshchesh' ty dostoinstvami vsemi. Glupyshka ty. Molchi. Moe reshen'e Bespovorotno. Izgnana ona. Seliya Gonite i menya. Bez Rozalindy, O gosudar' moj, zhit' ya ne mogu. Gercog Glupyshka ty. - Sbirajsya pobystree, Plemyannica. Promeshkaesh' - umresh', Klyanus' velichiem moim i chest'yu. Gercog i vel'mozhi uhodyat. Seliya O bednaya, kuda zh tebe idti? Davaj s toboj smenyaemsya otcami. Da ne pechal'sya ty sil'nej menya. Rozalinda Moya vazhnej prichina. Seliya Net, sestra. Obodris'. Ty zhe slyshala - ved' gercog Izgnal i doch' svoyu. Rozalinda Net, ne izgnal. Seliya CHto? Ne izgnal? Ah, ty menya ne lyubish'. Inache znala by, chto my s toboj Nerazluchimo slity voedino. Ishchi, otec, naslednikov drugih. A my davaj obdumaem, kuda nam I kak bezhat', i chto nam vzyat' s soboj. My ponesem vdvoem tvoyu kruchinu. Klyanusya nebom, - vidish', poblednevshim Ot sostradan'ya k nam, - idu s toboj. Rozalinda Kuda zhe nam idti? Seliya Idem v Ardennskij les, otyshchem dyadyu. Rozalinda Oh, kak opasno devushkam bresti V takuyu dal'. Padok zlodej na zlato, A eshche pushche padok na krasu. Seliya Odenus' ya poploshe, pobednej, Lico zamazhu umbroj v cvet zagara, - I to zhe sdelaj ty, i my projdem Nikem ne tronuty. Rozalinda A mozhet, luchshe Muzhskoj prinyat' mne oblik? Rosta ya Vysokogo. Voz'mu ya kop'eco, A u bedra korotkij mech priveshu, I pust' taitsya v serdce zhenskij strah, No budet vid voinstvenno-lihoj, CHto i muzhchin truslivyh vyruchaet. Seliya A kak ya budu zvat' tebya, muzhchinu? Rozalinda YA imya znamenitoe primu. YA - Ganimed otnyne. Byl takoj Lyubimyj pazh u boga, u Zevesa. A ty kakoe imya priberesh'? Seliya Prilichnoe beglyanke: Aliena, To est' chuzhachka. Rozalinda A chto esli voz'mem s soboj shuta - Pridvornogo shuta davaj pohitim. Nam s etim durnem budet veselej. Seliya Da on pojdet so mnoyu na kraj sveta! Uzh ya ugovoryu. Idem, sberem Vse nashi dragocennosti i den'gi, I vremya vyberem, i vernyj put', CHtob ne nastigli nas sred' chista polya. ZHdet ne izgnan'e vperedi, a volya. (Uhodyat.) AKT II Scena 1 Ardennskij les. Vhodyat odetye po-ohotnich'i prezhnij gercog, Am'en i dvoe-troe vel'mozh. Gercog Nu kak, privykli, brat'ya po izgnan'yu? Ne slashche li lesnaya eta zhizn' Pridvornoj - narumyanenno-pritvornoj? Ne bezopasnee li etot les, CHem pyshnyj dvor zavistlivyj? Grozyat vam Zdes' - v nakazan'e za adamov greh - Lish' nepogody, ledyanoj ukus Zimnego zavyvayushchego vetra. No ezheli i ezhus' ya pod nim, To govoryu s ulybkoj: "Sej sovetnik Ne l'stit, a pryamo rezhet pravdu-matku O tom, chto ya vsego lish' chelovek". Nevzgody nam polezny. Tak u zhaby - Otvratnoj, yadovitoj - v golove Skryvaetsya volshebno-cennyj kamen'. Dlya nas, lesnyh otshel'nikov, zvuchit YAzyk derev'ev, nam otkryta kniga Ruch'ev i vnyatny propovedi skal, - Vo vsem dobro nahodim. Am'en ZHizn' takaya Lyuboj inoj milee. Blago vam, Priemlyushchemu bedstviya fortuny Spokojno i svetlo, moj gosudar'. Gercog Pojdem, oleniny dobudem, chto li. Dosadno vse zhe, chto bednyagi eti, Potomstvennye grazhdane chashchob, Stradayut, - chto zazubrennye strely Krovavyat im pyatnistye boka. Pervyj vel'mozha Vot tem i opechalen ZHak-pechal'nik. On govorit, chto vy - zahvatchik huzhe, CHem brat, izgnavshij vas. Segodnya my S Am'enom podsmotreli, kak lezhal on Pod starym dubom, chej koryavyj koren' Vidneetsya nad struyami ruch'ya, SHumyashchego v lesu. Tuda neschastnyj Podranennyj ohotnikom olen' Prishel tomit'sya. Ver'te, gosudar' moj, On do predela shkuru napryagal Stelyashchim vzdohom; kruglye katilis' Iz glaz slezishchi naperegonki Odna s drugoyu po bezvinnoj morde; Stoyal olen' na samom beregu, Slezami mnozha vodyanye strui. Gercog I chto zhe ZHak? Navernyaka izvlek Moral' otsyuda? Pervyj vel'mozha Sdelal t'mu sravnenij. Vo-pervyh, o slezah, ruch'yu nenuzhnyh, Skazal: "Ty, tochno lyudi, - zaveshchaesh' Dostatok svoj ubogij bogachu, I tak imeyushchemu v preizbytke". Zatem ob odinochestve ego, Pokinutogo barhatnoj podrugoj, Zametil: "Pravil'no. Prishla beda,