Vesna idet, lyubov' vedet, I ptica ding-dili-ding! poet. A serdce - serdce schast'ya zhdet. A rozh' gusta, rozh' zelena, I vse im: ho-tili-hej-nonino! I s nim legla vo rzhi ona, Vesna idet, lyubov' vedet, I ptica ding-dili-ding! poet, A serdce - serdce schast'ya zhdet. Lezhit s pastushkoj pastushok, I vse im: ho-tili-hej-nonino! I to, chto yunost' - lish' cvetok, CHto maj idet, lyubov' vedet, I ptica ding-dili-ding! poet, A serdce - serdce schast'ya zhdet. Tak poj, lyubi i vesel bud'! Pro vse: hej-ho-tili-hej-nonino! Pro to, chto kratok zhizni put', CHto maj idet, lyubov' vedet, CHto ptica ding-dili-ding! poet, A serdce - serdce schast'ya zhdet. Oselok Nu, molodye lyudi, hot' pesenka vasha i prosta, a speta byla preskverno. 1-j pazh Vy, sudar', oshibaetes'. My ni razu ne sbilis' i ne poteryali ritma. Oselok Zato ya poteryal vremya, slushaya vashe durackoe penie. Da hranit vas bog, i da ispravit on vashi golosa. Idem, Odri. Uhodyat. Scena 4 Les. Vhodyat staryj gercog, Am'en, ZHak, Orlando, Oliver i Seliya. Staryj gercog I neuzheli verish' ty, Orlando, CHto mal'chik mozhet eto vse ispolnit'? Orlando I veryu, i ne veryu, i nadeyus', I chuvstvuyu, chto sam boyus' nadezhdy. Vhodyat Rozalinda, Sil'vij i Feba. Rozalinda Teper' odnu minutu! My snachala Ogovorim uslov'ya. (Gercogu.) Vy skazali, CHto, esli ya vernu vam Rozalindu, Ee vy za Orlando otdadite? Staryj gercog Da, i hotel by s nej otdat' svoj tron. Rozalinda (k Orlando) A vy by vzyali Rozalindu v zheny? Orlando Da, - hot' by vsej zemlej poveleval ya! Rozalinda (Febe) A vy? Vy za menya poshli by zamuzh? Feba Da, hot' by eto smert'yu mne grozilo! Rozalinda No esli b vam prishlos' menya otvergnut', To vernyj Sil'vij stal by vashim muzhem? Feba Da, ya by soglasilas'. Rozalinda (Sil'viyu) A vy by, Sil'vij, vzyali v zheny Febu S ee soglas'ya? Sil'vij Hot' cenoyu zhizni. Rozalinda Nu, chto zh, ya eto vse vam obeshchayu, Sderzhite slovo, gercog, i otdajte Orlando v zheny doch'. A vy, Orlando, Voz'mite doch' ego. Vy takzhe, Feba, Sderzhite slovo. YA - il' vash pastuh! Sderzhite slovo, Sil'vij, i zhenites' Na Febe, esli budu ya otvergnut. CHtob eto vse moglo svershit'sya nynche, YA uhozhu. Rozalinda i Seliya uhodyat. Staryj gercog YA slovno vizhu doch', Kogda glyazhu na etogo mal'chishku. Orlando Moj gercog, uvidav ego vpervye, YA bratom vashej docheri gotov byl Ego nazvat', no on iz zdeshnih mest, V lesu rozhden i vyros i u dyadi Magicheskim naukam obuchalsya. A dyadya, govorit on, mag velikij, No zhizn' v lesu on slave predpochel. Vhodyat Oselok i Odri. ZHak Vidno, blizitsya vtoroj potop, i chtoby plavat' v kovchege, vse soedinyayutsya v pary. Vot eshche odna para strannyh zhivotnyh, kotoryh na vseh yazykah nazyvayut durakami. Oselok Pochet i uvazhen'e vysokomu obshchestvu! ZHak Moj dobryj gercog, primite ego blagosklonno. |to tot nashpigovannyj myslyami gospodin, kotorogo ya neodnokratno vstrechal v lesu. On klyanetsya, chto byl pridvornym. Oselok Kto v etom somnevaetsya, mozhet menya ispytat'. YA tanceval menuet, ya l'stil damam, ya byl neiskrennim drugom, ya usyplyal lyubeznost'yu vraga. YA treh portnyh pustil po miru. U menya bylo chetyre ssory, i odna iz nih chut' ne okonchilas' duel'yu. ZHak A pochemu duel' rasstroilas'? Oselok My bylo soshlis' v uslovlennom meste, no vyyasnili, chto ssora proizoshla po sed'momu punktu. ZHak Kak eto po sed'momu punktu? Moj dobryj gercog, proshu vas, polyubite etogo cheloveka. Staryj gercog On mne ochen' nravitsya. Oselok Nagradi vas bog, sudar', ya by zhelal, chtob i vy mne ponravilis'. YA hotel prisoedinit'sya k etim sel'skim parochkam, chtoby vmeste s nimi dat' klyatvu i potom narushit' klyatvu. |to budet sootvetstvovat' tomu, kak brak soedinyaet, a krov' raz®edinyaet. Bednaya devstvennica, sudar', sushchestvo nevzrachnoe, sudar', no zato moe sobstvennoe. Po zloschastnoj prihoti, sudar', ya hochu vzyat' sebe to, chego nikto drugoj ne beret. Sokrovishcha dobrodeteli, podobno skupcu, tayatsya v zhalkoj lachuge, kak zhemchuzhina v gryaznoj rakovine. Staryj gercog Klyanus' chest'yu, on ostrit metko i bez promaha. Oselok CHto i trebuetsya ot strel shuta i ot lyubyh celitel'nyh ukolov. ZHak Tak chto zhe sed'moj punkt? Kak vy ustanovili, chto ssora proizoshla imenno po sed'momu punktu? Oselok Ee prichinoj bylo semikratnoe oproverzhenie lzhi. Ty neprilichno stoish', Odri! Vot kak bylo delo, sudar'. Mne ne ponravilos', kak podstrizhena boroda u odnogo iz pridvornyh. On velel mne peredat', chto esli ya nahozhu ego borodu nekrasivoj, to on, naoborot, nahodit ee krasivoj. |to nazyvaetsya Uchtivoe Vozrazhenie. Esli by ya skazal, chto boroda ego vse-taki podstrizhena ploho, on by otvetil, chto strizhet ee v sootvetstvii so svoim vkusom. |to nazyvaetsya Tonkaya Nasmeshka. Esli by ya stoyal na svoem: "podstrizhena ploho", on by s®yazvil naschet moej sposobnosti sudit' o takih veshchah. |to byl by Derzkij Otvet. Esli by ya zaladil "podstrizhena ploho", on zayavil by, chto ya govoryu nepravdu. |to byl by Otkrytyj Vyzov. Esli by ya prodolzhal dolbit' "podstrizhena ploho", on skazal by, chto ya lgu. |to byl by Smelyj Otpor. I tak doshlo by do Lzhi Uslovnoj, a potom do Bezuslovnoj Lzhi. ZHak Skol'ko raz vy skazali, chto boroda ego ploho podstrizhena? Oselok YA ne reshilsya pojti dal'she Uslovnoj Lzhi, a on ne reshilsya dojti do Bezuslovnoj Lzhi. Poetomu my tol'ko pomeryalis' mechami i razoshlis'. ZHak A vy mozhete perechislit' po poryadku vse stepeni lzhi? Oselok O sudar', my ssorilis' po knizhke. Vy ved' znaete knigu horoshego tona? YA pomnyu vse stepeni. Pervaya - Uchtivoe Vozrazhenie, vtoraya - Tonkaya Nasmeshka, tret'ya - Derzkij Otvet, chetvertaya - Otkrytyj Vyzov, pyataya - Smelyj Otpor, shestaya - Uslovnaya Lozh'. I vse eto mozhno obojti. Nel'zya vykarabkat'sya tol'ko iz Bezuslovnoj Lzhi, no i tut est' vyhod v chastichke "esli". YA znayu sluchaj, kogda semero sudej ne mogli uladit' ssoru. No kogda protivniki soshlis', odnomu iz nih prishlo v golovu eto "esli". On i govorit: "Esli vy skazali to-to, tak ya skazal to-to", posle chego oni pozhali drug drugu ruki i poklyalis' v bratskoj lyubvi. Vashe "esli" - velikoe slovo. |to istinnyj mirotvorec. ZHak Nu chto, moj gercog, razve ne dragocennyj chelovek? Vo vsem velikolepno razbiraetsya i pri etom durak. Staryj gercog On pol'zuetsya glupost'yu, kak prikrytiem, iz-pod kotorogo puskaet strely. Vhodyat Gimenej, Rozalinda, Seliya, Muzyka. Gimenej Na nebe rady bogi, CHto ssory i trevogi U nas prishli k koncu, I ya, Gimen, likuyu, Vruchaya doch' rodnuyu Schastlivomu otcu. Pust' peredast ee skorej Tomu, kto serdce otdal ej. Rozalinda (gercogu) YA vasha i vveryayus' vam navek. (K Orlando.) YA vasha i vveryayus' vam navek. (Febe.) YA vam ne solgala: vy il' nikto! Gimenej My blizimsya k razvyazke, Pora nelepoj skazke Pravdivyj dat' konec. CHto pravda, to ne vraki, Tak zakrepim zhe v brake Lyubov' vos'mi serdec. (Rozalinde i Orlando.) Vas ne razdelit ssora. (Oliveru i Selii.) Vam zhit' - ne znat' razdora. (Febe.) Vam nado Sil'viya lyubit' Il' v brak s deviceyu vstupit'. (Oselku i Odri.) Vy svyazany prirodoj, Kak stuzha s nepogodoj. No hvatit vam stoyat' stolbom. Poka my splyashem i spoem, Porassprosite, chto sluchilos' I kak vse eto poluchilos'. PESNYA O dar YUnony, brak svyatoj, Soyuz posteli i stola, Ty naselil nash mir pustoj, Za to hvala tebe, hvala! Voveki bud' blagosloven, Serdca svyazuyushchij Gimen! Staryj gercog Vot i plemyannica so mnoj! YA rad tebe, kak docheri rodnoj. Feba I ya, moj Sil'vij, ne narushu slova, Tvoyu lyubov' ya nagradit' gotova. Vhodit ZHak de Bua. ZHak de Bua Pozvol'te mne prosit' u vas vniman'ya. YA srednij syn pokojnogo Rolanda. K vam, gospoda, ya pribyl s vazhnoj vest'yu. Vyslushivaya chut' ne kazhdyj den', CHto snova kto-to iz muzhej dostojnyh Bezhal v Ardenny, gercog Frederik Sobral vojska i dvinulsya pohodom, CHtob zahvatit' i unichtozhit' brata. On pribyl na opushku etoj chashchi, No povstrechal svyatogo cheloveka, Otshel'nika, i, s nim pogovoriv, Ne tol'ko ot srazhen'ya otkazalsya, No dazhe ot korony i ostavil Svoyu derzhavu izgnannomu bratu. A tem, kto izgnan vmeste s nim, vernul Vse ih vladen'ya. YA ruchayus' zhizn'yu, CHto skazannoe mnoj - svyataya pravda. Staryj gercog Dobro pozhalovat', schastlivyj vestnik! Oboim brat'yam dar prines ty k svad'be: Otobrannye zemli - odnomu, I tron bol'shogo gercogstva - drugomu. No zdes', v lesu, my zavershim snachala To, chto vozniklo i sozrelo zdes'. A tam vse te, kto mne svoeyu druzhboj Izgnan'ya skorb' vsechasno oblegchali, Vkusyat soglasno rangu svoemu Vse blaga izmenivshejsya fortuny. Idemte zhe! Prenebregaya sanom, Primknem, druz'ya, k veselym poselyanam. |j, muzyka! Na brachnyj pir lyubvi Vseh zhenihov i vseh nevest zovi! ZHak Prostite, sudar', - esli vas ya ponyal, To gercog otkazalsya ot prestola I dushu obratil na put' spasen'ya? ZHak de Bua Da, eto tak. ZHak Pojdu k nemu. U novoobrashchennyh Est' chto poslushat' i chemu uchit'sya. Vas, doblestnyj i terpelivyj gercog, YA ostavlyayu poddannym i tronu. (K Orlando.) Vas ostavlyayu predannoj lyubvi, Kotoroj zasluzhila vasha vernost'. (Oliveru.) Vas ostavlyayu rodstvennikam sil'nym, Bogatstvam vashim i lyubvi. A vas - (Selii.) Zasluzhennomu schast'yu v dolgom brake. (Oselku.) Vas ostavlyayu chastym potasovkam, - Dlya svadebnoj poezdki vam pripasov Na mesyac hvatit. Kazhdomu - svoe! A ya vesel'yu predpochtu drugoe: Otpravlyus' porazmyslit' na pokoe. Staryj gercog Kuda vy, ZHak, ne uhodite! ZHak YA dlya zabav davno zahlopnul dveri. Prikazov vashih budu zhdat' v peshchere. Staryj gercog Pojdem, druz'ya! CHem svad'ba veselej, Tem bol'she brak sulit veselyh dnej. Uhodyat. |PILOG Rozalinda Obychaj zapreshchaet zhenshchine vystupat' v roli |piloga. No chem eto huzhe muzhchiny v roli Prologa? Esli pravda, chto horoshee vino ne nuzhdaetsya v etiketke, to horoshaya p'esa ne nuzhdaetsya v epiloge. No krasivaya etiketka privlekaet k horoshemu vinu, a horoshaya p'esa vyigryvaet ot horoshego epiloga. Kak zhe mne byt', esli ya plohoj |pilog i ne mogu postoyat' za horoshuyu p'esu? YA odeta ne v rubishche, poetomu ya ne mogu prosit' vas, kak nishchij. YA mogu tol'ko umolyat' vas. Nachnem s zhenshchin. O zhenshchiny! Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k muzhchinam, zaklinayu vas odobrit' v etoj p'ese vse, chto vam ponravitsya. O muzhchiny! Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k zhenshchinam, - a po vashim ulybkam ya vizhu, chto vy ne chuvstvuete k nim otvrashcheniya, - zaklinayu vas sdelat' tak, chtoby eta p'esa ponravilas' i vam i zhenshchinam. Ne igraj ya zdes' muzhchinu, ya rascelovala by v etom zale vseh, ch'ya boroda ponravilas' by mne, ch'e lico pokazalos' by mne priyatnym, ch'e dyhanie ne ottolknulo by menya. I ya uverena, chto vse, u kogo krasivaya boroda, priyatnoe lico i aromatnoe dyhanie, razrazyatsya druzhnymi rukopleskaniyami v otvet na moj proshchal'nyj poklon i pozhelayut mne schastlivogo puti.