Gercog Tyuremshchik, na dva slova. Tyuremshchik YA ves' k uslugam vashim. Gercog Spryach' tak menya, chtob mog ya ih podslushat'. Uhodyat gercog i tyuremshchik. Klavdio Kakoe uteshen'e mne prinosish'? Izabella Kakoe? Horoshee, kak uteshen'ya vse: U Andzhelo dela est' tam, na nebe, I on tebya poslom tuda naznachil I predstavitelem svoim naveki. Poetomu konchaj skoree sbory, Ty edesh' zavtra. Klavdio I spasen'ya net? Izabella Odno est' sredstvo golovu spasti, - Razbivshi serdce. Klavdio Znachit, vse zhe est'? Izabella Da, brat, ty mozhesh' zhit'. Po-d'yavol'ski sud'ya tvoj miloserden: Kol' hochesh', on tebe daruet zhizn', Skovav navek. Klavdio Pozhiznenno v tyur'mu? Izabella O da, pozhiznennoe zaklyuchen'e, Hotya by ves' neobozrimyj mir Tvoej tyur'moyu stal. Klavdio No kak zhe tak? Izabella A tak, chto esli ty prel'stish'sya etim, To chest' svoyu s sebya sderesh', kak lyko, I budesh' nag. Klavdio Skazhi skorej, v chem delo. Izabella O Klavdio, boyus' i trepeshchu, CHto suetnuyu zhizn' ty predpochtesh', CHto shest'-sem' lishnih zim tebe vazhnej, CHem chest' tvoya. Gotov ty umeret'? Ved' smert' strashna skorej v voobrazhen'e; Neschastnyj zhuk, kotorogo my davim, Fizicheski stradaet tochno tak zhe, Kak i gigant. Klavdio Zachem menya sramish'? Il' dumaesh', ya muzhestvennej stanu Ot nezhnosti cvetochnoj? Esli nuzhno, T'mu vechnuyu ya vstrechu, kak nevestu, I zaklyuchu v ob®yat'ya! Izabella Tak brat moj govorit; kak iz mogily Otcovskij golos! Umeret' ty dolzhen. Ty slishkom blagoroden, chtob spastis' Beschestnym sposobom. Hanzha namestnik, CHej strogij lik i vazhnye slova Sshibayut yunost' i ee bezumstva, Kak sokol dich', on - d'yavol nastoyashchij, I merzost' tajnaya ego podobna Tryasine adskoj. Klavdio Licemer proklyatyj! Izabella Vse eto tol'ko adskaya lichina, CHtob d'yavol'skuyu plot' svoyu prikryt' Pod carskim odeyan'em. Ty podumaj: Kol' devstvennost' emu svoyu otdam, Svoboden budesh' ty! Klavdio Ne mozhet byt'! Izabella O da, cenoyu moego greha; I smozhesh' vpred' greshit'. Ili segodnya Svershitsya to, chto mne nazvat' protivno, Il' zavtra ty umresh'. Klavdio Ne soglashajsya! Izabella O, esli b tol'ko zhizn', YA kak bulavku by ee shvyrnula, CHtob vyzvolit' tebya. Klavdio Blagodaryu. Izabella Itak, gotov'sya zavtra umeret'. Klavdio Tak, znachit, strasti est' i u nego, Kol' radi nih zakon on za nos vodit, Kotoryj sam zhe vvel? Tak to ne greh Il' iz semi iz smertnyh naimen'shij. Izabella Kotoryj - naimen'shij? Klavdio Kak mog by mudryj chelovek takoj Predat' sebya za kratkoe bezumstvo Na muku vechnuyu? O Izabella! Izabella Tak govorit moj brat? Klavdio O, smert' uzhasna. Izabella A zhizn' v pozore nenavistna. Klavdio No umeret' i sginut' v neizvestnost', Lezhat' v ocepenenii i tlet', CHtob telo teploe, zhivoe stalo Zemlistym mesivom, a svetlyj duh Kupalsya v plameni il' obital V pustynyah tolstorebernogo l'da; Byt' zaklyuchennym sred' vetrov nezrimyh I v bujstve ih nosit'sya vse vokrug Zemli visyashchej; hudshim stat' sred' hudshih, Kogo sebe my smutno predstavlyaem Revushchimi ot muk, - vot chto uzhasno. Tyagchajshaya, neschastnejshaya zhizn', Bolezni, starost', nishcheta, tyur'ma, Vse bedstviya pokazhutsya nam raem Pred tem, chem smert' grozit. Izabella O gore, gore! Klavdio Daj mne zhit', sestra. Tvoj greh, sodeyannyj dlya zhizni brata, Sama priroda polnost'yu iskupit, I podvigom on stanet. Izabella O, ty zver'! O, trus lukavyj! Negodyaj beschestnyj! Il' greh moj sdelaet tebya muzhchinoj? Il' ne krovosmeshen'e - zhizn' kupit' Pozorom sestrinym? CHto mne podumat'? Il' mat' otcu byla zhenoj nevernoj? Ved' otpryska takogo ot nego Ne mozhet byt'! Primi zhe otrechen'e - Umri, pogibni! Esli b moj poklon Mog zhizn' tvoyu spasti, ya b ne sklonilas'; SHlyu tysyachu molitv za smert' tvoyu, O zhizni - ni odnoj. Klavdio Poslushaj, Izabella!.. Izabella Merzost', merzost'! Tvoj ne sluchaen greh, a remeslo. Tebya prostiv, i milost' stanet svodnej. Tak luchshe uzh umri. Klavdio Poslushaj, Izabella!.. Vhodit gercog. Gercog Odno lish' slovo, yunaya sestra. Izabella CHto vam ugodno? Gercog Esli vy raspolagaete vremenem, to ya hotel by pogovorit' sejchas s vami. Ispolnenie moej pros'by posluzhit vam na blago. Izabella YA ne raspolagayu izlishnim vremenem. Prebyvanie zdes' otryvaet menya ot drugih zanyatij, no ya gotova vas vyslushat'. Othodit v storonu. Gercog (tiho, Klavdio) Moj syn, ya slyshal, o chem ty govoril s sestroyu. U Andzhelo vovse ne bylo namereniya ee obeschestit'; on tol'ko ispytyval ee dobrodetel' s cel'yu izucheniya chelovecheskoj prirody. Ona zhe, obladaya istinnoj neporochnost'yu, otvetila emu dobrodetel'nym otkazom, kotoromu on sam byl rad; ya duhovnik Andzhelo i znayu, chto eto tak; poetomu prigotov'sya k smerti. Ne obol'shchaj svoyu reshimost' lozhnymi nadezhdami, zavtra ty dolzhen umeret'. Stupaj, padi na koleni i prigotov'sya. Klavdio Dajte tol'ko mne poprosit' proshchen'ya u sestry. ZHizn' mne tak nenavistna, chto ya stremlyus' ot nee izbavit'sya. Gercog Bud' tverd v etom. Proshchaj. Uhodit Klavdio. Vhodit Tyuremshchik. Tyuremshchik, na odno slovo. Tyuremshchik CHto vam ugodno, moj otec? Gercog CHtoby tak zhe, kak vy prishli, vy by i ushli. Ostav'te! menya s etoj devushkoj; moj san i odeyan'e porukoj togo, chto s nej ne sluchitsya nichego plohogo v moem obshchestve. Tyuremshchik V dobryj chas. Uhodit. Gercog Desnica, sozdavshaya vas prekrasnoj, sdelala vas i dobrodetel'noj; dobrodetel', kotoraya ne cenitsya krasotoj, lishaet krasotu dobrodeteli; no celomudrie, dusha vashej krasoty, sohranit vas prekrasnoj naveki. YA sluchajno uznal ob oskorblenii, kotoroe nanes vam A ndzhelo; i esli by ne bylo primerov podobnogo padeniya, to ya udivilsya by povedeniyu Andzhelo. Kak zhe dumaete vy postupit', chtoby ugodit' namestniku i spasti vashego brata? Izabella YA kak raz idu ob®yavit' emu o svoem reshenii. Pust' luchshe brat moj umret po zakonu, chem u menya roditsya nezakonnyj syn. O, kak oshibsya dobryj gercog v Andzhelo! Esli on tol'ko vernetsya i menya dopustyat k nemu, to pust' yazyk moj prilipnet k gortani, esli ya ne razoblachu etogo pravitelya. Gercog |to bylo by neploho, no pri nastoyashchem polozhenii dela on najdet opravdanie - skazhet, chto tol'ko ispytyval vas. Poetomu vyslushajte moj sovet, moe zhelanie pomoch' vam nahodit tol'ko odno sredstvo. YA dumayu, chto vy smozhete vpolne chestno okazat' zasluzhennoe blagodeyanie odnoj neschastnoj oskorblennoj zhenshchine, osvobodit' vashego brata ot surovogo zakona, sohranit' nezapyatnannoj vashu dobrodetel' i dostavit' udovol'stvie otsutstvuyushchemu gercogu, esli on tol'ko vernetsya i uznaet ob etom dele. Izabella Govorite dal'she. U menya hvatit duha sdelat' vse, chto ne narushaet pravdy moego duha. Gercog Dobrodetel' otvazhna, a dobrota besstrashna. Ne slyshali li vy o Marianne, sestre Frederika, hrabreca, pogibshego na more? Izabella YA slyshala o nej, i tol'ko horoshee. Gercog Na nej dolzhen byl zhenit'sya Andzhelo; on byl pomolvlen s nej, i den' svad'by byl naznachen, no v promezhutok vremeni mezhdu obruchen'em i svad'boj ee brat Frederik pogib v more vmeste s pridanym sestry, kotoroe ostalos' na zatonuvshem korable. I podumajte, kak tyazhelo prishlos' bednoj devushke: ona lishilas' blagorodnogo i slavnogo brata, vsegda otnosivshegosya k nej s bratskoj lyubov'yu, a vmeste s tem i svoej doli sostoyaniya i, nakonec, svoego narechennogo supruga, etogo stol' blagorodnogo s vidu Andzhelo. Izabella Neuzheli Andzhelo ee pokinul? Gercog Pokinul ee v slezah i ne osushil ni edinoj iz nih slovom utesheniya; otreksya ot vseh svoih klyatv pod predlogom ee nevernosti: odnim slovom, poverg ee v uzhasnoe gore, kotoromu ona iz-za nego predaetsya do sih por, mezhdu tem kak on, slovno mramor, omyvaetsya ee slezami, no ne smyagchaetsya. Izabella Kak miloserdna byla by smert', esli by ona vzyala etu neschastnuyu devushku iz mira! Kak zhestoka zhizn', raz ona ostavlyaet takogo cheloveka v zhivyh! No chem mogu ya byt' polezna ej? Gercog Vy mozhete legko izlechit' etot razryv, i izlechenie ego ne tol'ko spaset vashego brata, no i ne prichinit vam ni malejshego beschest'ya. Izabella Ukazhite zhe mne, kak eto sdelat', svyatoj otec. Gercog Nazvannaya mnoj devushka do sih por sohranila svoyu pervuyu lyubov': ego nespravedlivaya zhestokost', vmesto togo chtoby ugasit' strast', sdelala ee, kak prepyatstvie v potoke, eshche bolee burnoj i neobuzdannoj. Stupajte k Andzhelo; otvet'te na ego domogatel'stvo pritvornym soglasiem; ustupite ego zhelaniyam vo vsem, no vygovorite takie usloviya: prezhde vsego, chto vashe svidanie s nim sostoitsya nenadolgo, noch'yu i v tihom, ukromnom meste. Posle ego soglasiya na eto posleduet samoe glavnoe: my dolzhny budem ugovorit' etu otvergnutuyu devushku pojti vmesto vas na svidan'e. Esli eto svidan'e budet imet' vidimye posledstviya, eto obyazhet ego iskupit' svoyu vinu pered nej, i takim obrazom vash brat budet spasen, vasha chest' ne zapyatnana, bednaya Marianna oschastlivlena, a porochnyj namestnik razoblachen. YA ugovoryu devushku soglasit'sya na domogatel'stvo Andzhelo. Esli vy gotovy ustroit' eto - a vy eto vpolne mozhete, - to dvojnoe blagodeyanie zashchitit obman ot narekanij. CHto vy dumaete ob etom? Izabella Odna mysl' ob etom uzhe uteshaet menya, i ya nadeyus' na samyj blagopoluchnyj ishod. Gercog |to zavisit ot vas. Pospeshite k Andzhelo; esli on budet domogat'sya obladat' vami v etu noch', to soglasites'. YA zhe otpravlyus' v prihod Svyatogo Luki, gde v obnesennoj rvom usad'be zhivet pokinutaya Marianna. Tam zastanete menya. Dogovorites' tol'ko poskorej s Andzhelo. Izabella Blagodaryu vas za sodejstvie. Proshchajte, dobryj otec. Uhodyat v raznye dveri. Scena vtoraya Ulica pered tyur'moj. Vhodyat Gercog, odetyj monahom, navstrechu emu Lokot', policejskie i Pompej. Lokot' Nu, ezheli etogo nel'zya presech' i ty prodolzhaesh' torgovat' muzhchinami i zhenshchinami, kak skotom, to skoro ves' svet budet zalit temnym i svetlym bastardom*. Gercog O nebo! CHto eto eshche za dryan'? Pompej Na svete perevelos' vesel'e, raz iz dvuh lihoimstv izgonyaetsya bolee veseloe, a hudshemu zakon razreshil shchegolyat' v mehovoj odezhde, chtoby emu bylo poteplej, v lis'em mehe i ovchine, chtoby pokazat', chto hitrost' pobogache nevinnosti i idet sverhu na otorochku. Lokot' Nu, idite svoej dorogoj, sudar'. - Blagoslovi vas Bog, dobryj otec monah. Gercog I tebya, dobryj brat otec. CHem oskorbil tebya etot chelovek? Lokot' On provinilsya pered zakonom, sudar', i my schitaem ego za vora, tak kak nashli pri nem, sudar', strannuyu otmychku, kotoruyu otoslali pravitelyu. Gercog Kakaya merzost'! Svodnik, zlostnyj svodnik! To zlo, kotoroe ty sovershaesh', Zanyat'em stalo dlya tebya. Podumaj, Zad prikryvat' i bryuho nabivat' S poroka gnusnogo! Skazhi sebe "Ot etih merzostnyh i skotskih svyazej YA em i p'yu, odet ya i zhivu". Il' zhizn'yu nazovesh' zhit'e takoe Zlovonnoe? Isprav'sya zhe skorej. Pompej Verno, chto ono popahivaet-taki, sudar', no ya mogu dokazat'. Gercog Dokazhesh', esli d'yavol v tom pomozhet, CHto predan ty emu. - V tyur'mu ego! Ne tol'ko nastavlen'e, - nakazan'e Nuzhno dlya etogo skota. Lokot' Ego nado otvesti k pravitelyu, sudar'; on ego predosteregal. Pravitel' ne vynosit bordel'shchikov: esli on torgovec zhivym tovarom, to emu luchshe derzhat'sya za milyu otsyuda. Gercog O, esli b greh pritvorstvom ne byl skryt I kazhdyj byl takim, kakov na vid! Lokot' Ego sheya doberetsya do vashego poyasa - do verevki, sudar'*. Pompej YA vizhu spasen'e; krichu: "Na poruki!" Von idet dvoryanin, moj drug. Vhodit Lyucio. Lyucio Nu, kak dela, doblestnyj Pompej? Za kolesnicej Cezarya? Tashchish'sya za triumfatorom? Razve ne ostalos' ni odnoj iz Pigmalionovyh statuj, prevrashchennyh v zhenshchin*, chtoby zapuskat' ruku v chuzhoj karman i vytaskivat' ee ottuda zazhatoj? CHto skazhesh'? Nu, kak tebe nravitsya takoj napev, pesenka i obrashchen'e? Uzh ne utopil li ty svoj otvet v poslednem livne? Nu, chto skazhesh', svodnik? Ostalsya li mir takim, kak ran'she? CHto s nim stryaslos'? Stal li on mrachen, molchaliv, ili kak? Kakov on teper'? Gercog Vse takoj zhe, eshche huzhe. Lyucio Kak pozhivaet drazhajshaya loskutnica, tvoya hozyajka? Vse svodnichaet? Pompej U nej, sudar', podobralos' vse myasco, i ej samoj prihoditsya lezt' v bochku*. Lyucio Tak ej i nado. Pravil'no: svezhen'koj - v shlyuhi, v zasol - svodnej. |to neizbezhno, tak i dolzhno byt'. Ty chto zh eto, v tyur'mu sobralsya, Pompej? Pompej Tak tochno, sudar'. Lyucio CHto zh, eto neploho, Pompej. Schastlivogo puti. Idi i skazhi, chto eto ya poslal tebya tuda. Za dolgi, Pompej, ili eshche za chto? Lokot' Za svodnichestvo, sudar', za svodnichestvo. Lyucio Pravil'no, v tyur'mu ego! Esli tyur'ma polagaetsya za svodnichestvo, to u nego polnoe pravo na nee: on nesomnennyj svodnik, i svodnik izdavna, prirozhdennyj svodnik. Schastlivogo puti, dobryj Pompej. Klanyajsya tam v tyur'me. Teper' ty stanesh' primernym hozyainom, Pompej; budesh' domosedom. Pompej YA nadeyus', sudar', chto vasha milost' voz'met menya na poruki. Lyucio Nu net, Pompej. |to teper' ne v mode. No ya mogu poprosit', Pompej, chtoby tebe prodlili srok zaklyucheniya; esli ty ne snesesh' eto terpelivo, to tvoj pyl vozrastet. Proshchaj, chestnyj Pompej. - Blagosloven'e vam, monah. Gercog I vam takzhe. Lyucio A chto, Brigitta podkrashivaetsya po-prezhnemu, Pompej? Lokot' Nu, dovol'no, sudar', idem. Pompej Tak vy ne voz'mete menya na poruki, sudar'? Lyucio Ni tak, ni etak. - CHto noven'kogo na belom svete, monah? Lokot' Idem zhe, idem. Lyucio Nu, stupaj v svoyu konuru, Pompej. Uhodyat Lokot', Pompej i policejskie. CHto novogo slyshno, monah, o gercoge? Gercog YA nichego ne znayu. Mozhet, vy soobshchite mne chto-nibud'? Lyucio Odni govoryat, chto on u russkogo imperatora, drugie - chto on v Rime; gde zhe on, po-vashemu? Gercog Pravo, ne znayu; no, gde by on ni byl, ya zhelayu emu vsego nailuchshego. Lyucio Glupaya, vzbalmoshnaya zateya vzbrela emu v golovu udrat' iz gosudarstva i prinyat'sya za brodyazhnichestvo, dlya kotorogo on vovse ne rozhden. Namestnik Andzhelo gercogstvuet otlichno v ego otsutstvie: iskorenyaet porok vovsyu. Gercog I horosho delaet. Lyucio Ne meshalo by emu vse zhe byt' nemnogo snishoditel'nej k rasputstvu; on slishkom uzh strog k nemu, monah. Gercog Porok etot ochen' rasprostranennyj, i strogost' dolzhna izlechit' ot nego. Lyucio Da, po pravde skazat', u etogo poroka bol'shoe rodstvo i horoshie svyazi; iskorenit' ego nevozmozhno, monah, poka ne zapretyat est' i pit'. Govoryat, chto Andzhelo ne byl sdelan muzhchinoj i zhenshchinoj, po obychnomu sposobu; pravda li eto, kak vy dumaete? Gercog A kak zhe togda on byl sdelan? Lyucio Odni govoryat, chto ego vymetala morskaya nayada; drugie zhe - chto on zarodilsya ot pary vyalenoj treski. Verno odno - chto kogda on mochitsya, to ego mocha totchas zhe zamerzaet; ya znayu eto navernyaka; i, krome togo, on dvizhushchayasya kukla, sposobnaya proizvodit' potomstvo, - eto nesomnenno. Gercog Vy shutite, sudar', i govorite ne podumav. Lyucio Togda otkuda zhe takaya bezzhalostnost' v nem, chtoby lishat' cheloveka zhizni iz-za ottopyrivshejsya shirinki? Razve by postupil tak otsutstvuyushchij gercog? Vmesto togo chtoby veshat' cheloveka za sotnyu pobochnyh detej, on by vydal den'gi na soderzhanie celoj tysyachi: on ponimal tolk v etom dele, byl lakom do etogo blyuda i eto nauchilo ego snishoditel'nosti. Gercog YA nikogda ne slyshal, chtoby otsutstvuyushchego gercoga podozrevali v svyazyah s zhenshchinami, on vovse ne byl k etomu sklonen. Lyucio O sudar', vy oshibaetes'. Gercog Net, eto nevozmozhno. Lyucio Kto? Gercog? Nu a pyatidesyatiletnyaya nishchenka i ego obychaj klast' dukat ej na tarelku? Za gercogom vodilis' greshki, on i vypit' ne durak, uzh pover'te mne. Gercog Vy ochen' nespravedlivy k nemu. Lyucio Sudar', ya byl ego doverennym licom Gercog bol'shoj nelyudim, i ya dumayu, chto znayu prichinu ego ot®ezda. Gercog CHto zhe eto za prichina, skazhite? Lyucio Nu net, uzh izvinite. |to - tajna, kotoruyu nado derzhat' za zubami i gubami. No odno ya mogu vam otkryt': bol'shinstvo poddannyh schitalo gercoga mudrym. Gercog Mudrym? Bez somnen'ya, on mudr. Lyucio Ochen' poverhnostnyj, nevezhestvennyj, pustoj malyj. Gercog V vas govorit zavist' ili neponimanie i zabluzhdenie. Esli trebuyutsya dokazatel'stva, vsya ego zhizn' i dela pravleniya zasluzhivayut luchshego otzyva. Sudite ego po ego deyaniyam, i togda dazhe zavist' priznaet ego uchenym, gosudarstvennym muzhem i voinom. Znachit, vy govorite neobdumanno, ili esli vy znaete ego blizhe, to v omrachenii zloby. Lyucio Sudar', ya znayu ego i lyublyu. Gercog Lyubov' govorit s bol'shim znaniem, a znanie s bol'shej lyubov'yu. Lyucio Pover'te, sudar', ya uzh znayu, chto znayu. Gercog Trudno etomu poverit', raz vy sami ne znaete, chto govorite. No esli tol'ko gercog vozvratitsya - o chem my vse molimsya, - to pozvol'te vas prizvat' k otvetu pered nim: esli vy govorili pravdu, to dolzhny imet' muzhestvo podtverdit' eto. YA nepremenno vas vyzovu; skazhite, kak vashe imya? Lyucio Sudar', menya zovut Lyucio. Gercog menya horosho znaet. Gercog I uznaet vas eshche blizhe, sudar', esli ya dozhivu do vashego vyzova. Lyucio YA vas ne boyus'. Gercog O, vy nadeetes'; chto gercog ne vernetsya, ili schitaete menya slishkom bezvrednym protivnikom. Dejstvitel'no, bol'shogo zla ya vam ne prichinyu, ved' vy otrechetes' ot svoih slov. Lyucio Pust' menya snachala povesyat, ty oshibaesh'sya vo mne, monah. No dovol'no ob etom. Mozhesh' ty mne skazat', kaznyat Klavdio zavtra ili net? Gercog A za chto ego dolzhny kaznit', sudar'? Lyucio Za chto? Za to, chto nalil butylku iz voronki. Hotel by ya, chtoby gercog vernulsya: etot bespolyj namestnik hochet obezlyudit' vozderzhan'em vsyu oblast'; dazhe vorob'i ne smeyut gnezdit'sya pod krovlej ego doma, tak kak oni slishkom rasputny. Gercog razbiral by temnye delishki vtajne. On ne stal by vytaskivat' ih na svet. |h, esli by on vernulsya! CHert voz'mi, etot Klavdio osuzhden za to, chto spustil shtany. Proshchaj, dobryj monah. Proshu tebya, molis' za menya. Gercog zhe, esli hochesh' znat', lakomitsya baraninoj po pyatnicam. Teper' uzh eto delo proshloe, i, krome togo, skazhu tebe, on ne proch' polizat'sya s nishchenkoj, hot' ot nee i neset chernym hlebom s chesnokom. Peredaj emu, chto ya eto skazal. Proshchaj! Uhodit. Gercog Velich'e, vlast' huly ne izbezhit; CHistejshuyu nevinnost' uyazvit, Podkravshis', kleveta. Kto tak velik, CHtob uderzhat' kleveshchushchij yazyk? - Kto tam idet? Vhodyat |skal, tyuremshchik i policejskie s Poskreboj. |skal Idite! V tyur'mu ee! Poskreba Dobryj gospodin, szhal'tes' nado mnoj; vasha milost' izvestna svoim miloserdiem, dobryj gospodin! |skal Vtoroe i tret'e preduprezhden'e, i snova to zhe prestuplen'e? Da tut i samo miloserdie rassvirepeet i stanet tiranom. Tyuremshchik Svodnya odinnadcatiletnej davnosti, s pozvolen'ya vashej milosti. Poskreba Moj gospodin, eto Lyucio ogovoril menya. Gospozha Ket Kladivniz zaberemenela ot nego eshche pri gercoge, on obeshchal ej zhenit'sya; ego rebenku ispolnitsya god s chetvert'yu na Filippa i YAkova. YA sama vskormila ego rebenka, i vot on kak teper' otplatil mne. |skal |to ochen' raspushchennyj malyj; vyzvat' ego k nam. Vedite ee v tyur'mu bez razgovora. Uhodyat policejskie s Poskreboj. Tyuremshchik, moj sobrat Andzhelo nepokolebim. Klavdio dolzhen umeret' zavtra. Predostav'te emu svyashchennika i hristianskoe naputstvie; esli by u moego sobrata bylo moe miloserdie, to s Klavdio etogo by ne sluchilos'. Tyuremshchik S vashego pozvoleniya, etot monah byl u nego i naputstvoval ego pered smert'yu. |skal Dobryj vecher, dobryj otec. Gercog Blagoslovenie i milost' vam. |skal Otkuda vy? Gercog Nezdeshnij ya, hot' po delam sejchas Zdes' pobyvat' prishlos': ya brat monah Svyatogo ordena i s poruchen'em Ego svyatejshestva iz Rima pribyl. |skal CHto novogo na belom svete? Gercog Nichego, krome razve togo, chto u dobrodeteli takaya sil'naya lihoradka, chto tol'ko smert' mozhet ee izlechit'; spros tol'ko na novoe. Teper' tak zhe opasno sostarit'sya, derzhas' odnogo puti, kak dobrodetel'no i chestno zanimat'sya odnim i tem zhe delom CHestnosti ne hvataet nastol'ko, chtoby poruchit'sya za bezopasnost' kompanij, no poruchitel'stv dostatochno, chtoby proklinat' vsyakoe tovarishchestvo. Vokrug etoj zagadki vertitsya mudrost' mira. |ti novosti poryadochno-taki ustareli, no vse zhe eto poslednie novosti. Skazhite, pozhalujsta, sudar', kakie sklonnosti u gercoga? |skal Samaya glavnaya - eto stremlenie poznat' samogo sebya. Gercog Kakomu uveseleniyu on predaetsya? |skal Bol'she raduetsya, vidya drugih veselymi, chem veselitsya tem, chto moglo by ego samogo radovat': on obrazec umerennosti. No predostavim ego svoim delam s molitvoj o ego preuspevanii, i razreshite mne uznat', naskol'ko podgotovlennym nashli vy Klavdio? Mne soobshchili, chto vy udostoili ego svoim poseshcheniem. Gercog On zayavlyaet, chto prigovor sud'i vpolne spravedliv, i pokorno podchinyaetsya resheniyu pravosudiya; no pod vnusheniem slabosti on obol'shchal sebya lozhnymi nadezhdami na zhizn', kotorye ya rasseyal pri moem poseshchenii, i teper' on gotov umeret'. |skal Vy vypolnili svoe sluzhenie nebu i svoj dolg pered zaklyuchennym. YA hodatajstvoval za bednogo yunoshu po mere sil, no moj sobrat po pravosud'yu okazalsya takim surovym, chto vynudil menya nazvat' ego olicetvorennym pravosudiem. Gercog Esli ego zhizn' tak zhe stroga, kak i ego pravosudie, blago emu. No esli on pregreshit v tom zhe, to on vynes prigovor samomu sebe |skal YA idu navestit' zaklyuchennogo. Proshchajte. Gercog Mir vam! Uhodyat |skal i tyuremshchik. Pust' tot, kem Bozhij mech pod®yat, Prebudet i surov i svyat; Dolzhen byt' on obrazcom Dobrodeteli vo vsem I drugih toj meroj merit', Kak sebya, ne licemerit'. Styd kaznyashchemu zhestoko. U drugih svoi poroki! Andzhelo zhe vdvoe styd: CHuzhoj greh polet, svoj rastit! Hot' s vidu angel, a smotri, CHto skryvaetsya vnutri! O, kak pravit hanzhestvo! V prestuplen'yah torzhestvo. Kak pauk sredi tenet Ves i velich'e - vse zatket! YA hitrost'yu voz'mu porok, CHtob Andzhelo s nevestoj leg, Kak suprug, na lozhe ryadom: Obmanu ya maskaradom, Mstya za lozh'. Obman udachnyj Zakrepit soyuz ih brachnyj. Uhodit. Dejstvie IV Scena pervaya Okruzhennaya rvom ferma u cerkvi sv. Luki. Vhodyat Marianna i mal'chik. Mal'chik (poet) Ah, voz'mi i guby te, CHto tak sladko mne klyalis', I glaza, chto v temnote Lozhnym solncem mne zazhglis'; No verni pechat' lyubvi, pechat' lyubvi, Pocelui vse moi, vse moi! Marianna Dovol'no pen'ya, uhodi skorej: Idet moj uteshitel', ch'i slova Uzhe ne raz moyu pechal' smyagchali. Uhodit mal'chik. Vhodit gercog, pereodetyj monahom. Prostite, moj otec; nehorosho, CHto vy menya za muzykoj zastali. Dolzhna ya izvinit'sya, ochen' zhal'; No i v vesel'e ya ishchu pechal'. Gercog Da, chary muzyki raznoobrazny; V nej i k dobru prizyv, i k zlu soblazny. Skazhite, pozhalujsta, nikto zdes' ne sprashival menya segodnya? YA naznachil zdes' vstrechu v eto vremya. Marianna Vas nikto ne sprashival: ya celyj den' sidela doma. Gercog YA vam vpolne doveryayu. Naznachennyj chas kak raz nastupil. Proshu vas udalit'sya na minutu; vozmozhno, ya skoro pozovu vas dlya vashej zhe pol'zy. Marianna Priznatel'na navek. Uhodit. Vhodit Izabella. Gercog Dobro pozhalovat'! CHto novogo vam soobshchil namestnik? Izabella On sad imeet s kamennoj stenoj, Na zapad vyhodyashchij v vinogradnik; Vorota vinogradnika togo Vot etim otkryvayutsya klyuchom, Drugoj, pomen'she, ot sadovoj dveri, CHtob v sad iz vinogradnika projti. I vot ya obeshchala Tuda v gluhuyu polnoch' na svidan'e K nemu prijti. Gercog No horosho l' vy znaete dorogu? Izabella YA horosho zapomnila ee: On shepotom s userdiem prestupnym, I bol'she znakami mne pokazal Dorogu dvazhdy. Gercog A eshche kakie Uslovlennye znaki dlya nee? Izabella Proizojdet svidan'e v temnote, I ya emu skazala, chto ostat'sya Smogu lish' ne nadolgo. Znaet on, CHto ya s soboyu privedu sluzhanku, I budet zhdat' ona menya, schitaya, CHto k bratu ya prishla. Gercog Tak, horosho. YA Marianne ne uspel skazat' Ni slova. - |j, syuda! Proshu, vojdite. Vhodit Marianna. Vot s etoj devushkoyu poznakom'tes', - Ona pomozhet vam. Izabella Pomoch' hotela b ya! Gercog Vy znaete, chto k vam ya raspolozhen? Marianna Da, moj otec, ya v etom ubedilas'. Gercog Voz'mite zh za ruku podrugu vashu; Ona dolzhna vam koe-chto skazat'. YA budu zhdat' vas zdes'; no toropites': Noch' priblizhaetsya. Marianna Projtis' vy ne hotite? Uhodyat Marianna i Izabella. Gercog O vlast', velich'e! Milliony glaz SHpionyat za toboj, i tomy sluhov, Nelepoj vydumki i lzhi rastut Vkrug del tvoih, i tysyachi ostrot, Tebya izbrav otcom svoih zhe brednej, Tvoj iskazhayut lik! Vhodyat Marianna i Izabella. Nu kak? Vy sgovorilis'? Izabella Ona soglasna, moj otec, kol' vy Odobrite. Gercog Ne tol'ko odobryayu - Nastaivayu ya. Izabella Skazhite tol'ko, S nim rasstavayas', shepotom odno: "Spasite zh brata". Marianna Za menya ne bojtes'. Gercog Net, doch' moya, vam nechego boyat'sya: Ved' on uzhe suprug vash narechennyj, I net greha v soedinen'e vashem; Ved' vashe pravo na nego vpolne Iskupit nash obman. Teper' idem I urozhaj poseyannyj sberem. Uhodyat. Scena vtoraya Pomeshchenie v tyur'me. Vhodyat tyuremshchik i Pompej. Tyuremshchik |j, lyubeznyj! Mozhesh' ty otrubit' golovu cheloveku? Pompej Mogu, sudar', esli on holostoj, a esli on zhenat, to on glava svoej zhene, i ya nikak ne mogu otrubit' zhenskuyu golovu. Tyuremshchik Bros' zrya chesat' yazyk i otvechaj pryamo. Zavtra utrom nuzhno kaznit' Klavdio i Bernardina. Zdes', v tyur'me, est' palach, no emu neobhodim pomoshchnik: esli ty soglasen pomoch' emu, to s tebya snimut okovy; a esli net, ty sidish' polnyj srok zaklyucheniya i pered vyhodom poluchish' zhestokuyu porku, potomu chto ty izvestnyj svodnik. Pompej Sudar', ya syzdavna bezzakonnyj svodnik, no teper' ya soglasen stat' zakonnym palachom. YA budu rad pouchit'sya u ego sobrata. Tyuremshchik |j, Merzilo! Gde Merzilo? Vhodit Merzilo. Merzilo Vy menya zvali, sudar'? Tyuremshchik Vot etot malyj budet tebe pomogat' zavtra pri kazni. Esli on podojdet tebe, to podryadi ego na celyj god, a esli net, to voz'mi ego tol'ko na etot raz, a potom otpusti. Emu nechego zadirat' nos pered toboj: on byl svodnikom. Merzilo Svodnikom, sudar'? Kakaya gadost'! On opozorit nashe remeslo. Tyuremshchik Nu, chego uzh tam, lyubeznyj; vy vesite odinakovo, raznica na kakuyu-nibud' pushinku. Uhodit. Pompej S pozvoleniya vashej milosti, - ibo vy, sudar', vyglyadite ochen' milo, hotya vid u vas nastoyashchego palacha,- neuzheli vy nazyvaete svoe zanyatie remeslom? Merzilo Da, sudar', remeslom. Pompej Govoryat, chto malevan'e tozhe remeslo, a tak kak potaskushki, kotorymi ya zanimayus', podmalevyvayut sebya, to vyhodit, chto moe zanyatie tozhe remeslo. No kakoe remeslo mozhet byt' v poveshenii - etogo, poves'te menya, ya ne mogu ponyat'. Merzilo Sudar', eto remeslo. Pompej A dokazatel'stva? Merzilo Plat'e lyubogo chestnogo cheloveka vporu i voru. Pompej Esli vorot slishkom tesen dlya vora, to vash chestnyj chelovek sochtet ego dostatochno shirokim, esli zhe vorot shirokovat dlya vora, i to vash vor sumeet ego suzit': vyhodit, chto plat'e lyubogo chestnogo cheloveka vporu i voru. Vhodit tyuremshchik. Tyuremshchik Nu chto, sgovorilisya? Pompej Sudar', ya gotov emu usluzhit', tak kak vizhu, chto remeslo palacha bolee pokayannoe, chem svodnichestvo: emu chashche prihoditsya prosit' o proshchenii*. Tyuremshchik Itak, prigotov'te plahu i topor k chetyrem chasam utra. Merzilo Nu, idem, svodnik, ya nauchu tebya remeslu. Idi za mnoj. Pompej Mne ochen' hochetsya nauchit'sya, sudar'; i ya nadeyus', chto esli vam dlya sebya samogo pridetsya pribegnut' k moim uslugam, to vy uvidite, kakoj ya rastoropnyj; budu rad otplatit' vam, sudar', za vashu lyubeznost'. Tyuremshchik Zovite Klavdio i Bernardina. Uhodyat Pompej i Merzilo. ZHal' odnogo; drugogo zh ne zhalej: Ne zhal' i brata, esli on zlodej. Vhodit Klavdio. Prikaz tebya kazn