Ne mog nikak. Solanio Da, eto spravedlivo; A ya na to imel prichiny. Vam Prislal privet Antonio. (Podaet emu pis'mo.) Bassanio No prezhde, CHem ya pis'mo ego raskroyu, vy Skazhite mne skorej, kak pozhivaet Moj dobryj drug? Solanio Ne bolen on, sin'or, Kol' ne bolit dusha ego, i bolen, Kogda ona stradaet. Iz pis'ma Uznaete vy vse, chto s nim sluchilos'. Graciano Nerissa, ty primi i oblaskaj Vot etu chuzhestranku. Vashu ruku, Solanio. CHto novogo u nas, V Venecii? Kak pozhivaet dobryj Antonio, nash carstvennyj kupec? YA znayu, on poraduetsya nashej Udache zdes'. YAzonu upodobivshis': My zdes' runo sebe dobyli zolotoe. Solanio Ah, luchshe by nashli vy to runo, CHto poteryal Antonio! Porciya Naverno Est' strashnoe izvestie v pis'me, Kotoroe stiraet krasku S lica Bassanio: byt' mozhet, vest', CHto luchshij drug skonchalsya? V samom dele, Takoe lish' izvestie moglo b Tak izmenit' cherty lica muzhchiny Stol' tverdogo. Kak, on eshche blednej Stanovitsya? Bassanio, pozvol'te, YA polovina vasha - i dolzhna Uchastvovat' napolovinu v tom Izvestii, chto prineslo pis'mo. Bassanio O, milaya, v nem est' slova takie Uzhasnye, kakie nikogda Do etih por bumagi ne chernili! Moj dobryj drug, kogda ya v pervyj raz Otkrylsya vam v lyubvi, to otkrovenno Skazal, chto vse imushchestvo moe Zaklyucheno v krovi moej, chto rodom YA dvoryanin. I pravdu ya skazal, A mezhdu tem, podruga dorogaya, Hot' ya sebya tak deshevo cenil, No dazhe tut byl hvastunom, kak eto Vam ob®yasnyu sejchas. Skazavshi vam, CHto nichego ya rovno ne imeyu, YA dolzhen by skazat', chto dazhe men'she, CHem nichego, imeyu ya. Sebya YA zalozhil lyubimejshemu drugu, A druga zalozhil ego vragu Zaklyatomu - vse dlya togo, chtob deneg Sebe dobyt'. Sin'ora, vot pis'mo: Uznajte zhe, bumaga eta - telo Lyubimejshego druga moego, A vse slova v bumage etoj - rany Otkrytye, otkuda krov' ego Bezhit rekoj. No tochno l' eto pravda, Solanio? Uzheli predpriyat'ya Antonio vse lopnuli? Uzhel' Propalo vse? I gruzy vse iz Tripoli, Iz Meksiki, stran varvarskih, Iz Anglii, dvuh Indij, Lissabona? I ni odin korabl' ne izbezhal Uzhasnogo prikosnoveniya kamnej - Grozy kupcov? Solanio Da, ni odin, sin'or. Pritom, hotya b teper' imel on den'gi, CHtob zaplatit' zhidu, to etot zhid, Kak kazhetsya, ne vzyal by ih. Sozdaniya Ne vidyval ni razu v zhizni ya, Kotoroe, nosya vid cheloveka, Tak zhazhdalo sobrata pogubit'. On den' i noch' ne otstaet ot dozha: On govorit, chto otkazat' emu V reshenii pravdivom - znachit yavno Svobodu gosudarstva oskorbit'. Znatnejshie senatory, i dvadcat' Kupcov, i sam nash dozh - staralis' vse Ugovorit' ego, no vse naprasno; Ot klyauz omerzitel'nyh svoih Ne hochet on otrech'sya i uporno Tverdit odno: zaemnoe pis'mo, Vzyskanie, nesderzhannoe slovo. Dzhessika Kogda eshche ya u nego zhila, To slyshala, kak Husa i Tubala, Sorodichej svoih, on uveryal Pod klyatvoyu, chto hochet luchshe myasa Antonio, chem summu v dvadcat' raz Znachitel'nee toj, chto drug vash dolzhen. I znayu ya, sin'or, chto kol' zakon, I vysshij sud, i vlasti ne vosstanut - Poplatitsya zhestoko bednyj vash Antonio. Porciya I eto drug vash blizkij V takoj bede? Bassanio Da, moj drazhajshij drug, Dobrejshij chelovek, s chestnejshim serdcem, S dushoyu, ne ustavshej odolzhat', V kom doblest' drevnih rimlyan tak blistaet, Kak ni v odnom, zhivushchem na zemle Italii. Porciya A mnogo li on dolzhen ZHidu? Bassanio Emu on dolzhen za menya Tri tysyachi dukatov! Porciya Kak! Ne bol'she? SHest' tysyach zaplatite vy emu - I veksel' unichtozh'te; etu summu Udvojte il' utrojte, chtob takoj Prekrasnyj drug iz-za viny Bassanio Ne poteryal i volosa. Sperva Pred altarem menya vy nazovite Svoej zhenoj, a posle otpravlyajtes' V Veneciyu k Antonio: s dushoj Trevozhnoyu vy ne dolzhny v ob®yat'yah U Porcii pokoit'sya. YA dam Vam zolota, chtob zaplatit' ne tol'ko Nichtozhnyj dolg takoj, no v dvadcat' raz Znachitel'nej; a zaplativ, syuda Speshite vnov' s prekrasnym drugom vashim. My mezhdu tem s Nerissoyu vdvoem Zdes' budem zhit', kak devushki i vdovy. Pojdemte zhe: uehat' vy dolzhny V tot samyj den', kak zhenites'. Zovite Svoih druzej radushno; grust' svoyu Preodolet' pred nimi postarajtes'. Kupila vas ya dorogoj cenoj I dorogo lyubit' za eto budu. Prochtite-ka, odnako, mne pis'mo. Bassanio (chitaet) "Milyj Bassanio, vse moi korabli pogibli; moi kreditory delayutsya zhestoki; moe polozhenie samoe skvernoe; srok moego vekselya zhidu istek; a tak kak, chtoby uplatit' etot dolg, mne neobhodimo lishit'sya zhizni, to my s toboj kvity. Mne hotelos' by tol'ko uvidet' tebya pered smert'yu. Vprochem, dejstvuj po svoemu usmotreniyu. Esli druzhba ne pobudit tebya priehat', to pust' ne pobudit i moe pis'mo". Porciya O, milyj moj, bros' vse i poezzhaj! Bassanio Da, ya potoroplyus', imeya pozvolen'e Ot vas; no prezhde, chem ya vozvrashchus' domoj, Nich'ya postel' vinoj ne budet promedlen'ya I nam razluchnikom ne budet otdyh moj. Uhodyat. Scena tret'ya Veneciya. Ulica. Vhodyat SHejlok, Salarino, Antonio i tyuremshchik. SHejlok Smotri za nim, tyuremshchik. O poshchade I slushat' ya ne stanu. |to vot Tot duralej, chto den'gi bez procentov Daet vzajmy. Smotri za nim, tyuremshchik. Antonio No vyslushaj, moj dobryj, SHejlok! SHejlok YA Hochu imet' po vekselyu uplatu! Ne govori mne ni o chem drugom: YA klyatvu dal, chto poluchu ispravno Po vekselyu. Ty nazyval menya Sobakoyu - i eto bez prichiny; Nu, esli ya sobaka - beregis' Moih zubov: dozh dast mne sud pravdivyj. Divlyus' tebe, dryannoj tyuremshchik - ty Uzh chereschur myagkoserdechen: tol'ko Poprosit on - sejchas zhe iz tyur'my Vyhodish' s nim. Antonio Pozhalujsta, poslushaj, CHto ya skazhu. SHejlok Uplata mne nuzhna Po vekselyu, YA ne zhelayu slushat', CHto skazhesh' ty. Hochu ya poluchit' Po vekselyu - poetomu naprasny Tvoi slova. Ne sdelat' vam menya Odnim iz teh bolvanov lupoglazyh I myagon'kih, chto pros'bu hristian Ne mogut vyslushat', chtob golovoyu Ne pokachat' i, tyazhelo vzdohnuv, Ne ustupit'. - Ostav' menya: ne nado Mne slov tvoih - uplata mne nuzhna Po vekselyu. (Uhodit.) Salarino Vot zlejshaya sobaka, Kakoj eshche ni razu chelovek Ne vidyval. Antonio Ostav'. Ne stanu YA bolee uprashivat' ego. Naprasno vse. Moej on zhazhdet zhizni, A pochemu - ya znayu horosho. Spasal ne raz ya ot ego vzyskanij Teh, kto menya ob etom umolyal, Vot otchego menya on nenavidit. Salarino Uveren ya, chto ne zahochet dozh Dejstvitel'nym priznat' uslov'e vashe. Antonio Ne vlasten dozh zakony narushat' I otnimat' u chuzhezemcev l'goty, CHto im u nas v Venecii dany. Tak postupiv, on podorval by sil'no Kredit suda respubliki v glazah Kupcov vseh stran: a ved', torgovlya nasha I baryshi zavisyat lish' ot nih Poetomu pust' budet to, chto budet. Ot etih vseh pechalej i poter' YA iznuren tak sil'no, chto edva li Funt myasa mne udastsya uberech' Dlya zhazhdushchego krovi kreditora. YA Gospoda molyu lish' ob odnom: CHtob posmotret' Bassanio priehal, Kak budu ya za dolg ego platit'; A do vsego drugogo net mne dela! Uhodyat. Scena chetvertaya Bel'mont. Komnata v dome Porcii. Vhodyat Porciya, Nerissa, Lorenco, Dzhessika i Bal'tazar. Lorenco Sin'ora; ya v glaza vam govoryu: Bozhestvennuyu druzhbu blagorodno I verno vy postigli; eto tem Vpolne vy dokazali, chto razluku S suprugom tak umeete snosit'; No esli b znali vy, kto chest' takuyu Ot vas sniskal, kakoj dostojnyj muzh I vashego supruga drug blizhajshij Ot vas poluchit pomoshch' - o, togda - YA ubezhden - vy etim delom bol'she Gordilis' by, chem vsyakoyu drugoj SHCHedrotoyu dushi prekrasnoj vashej. Porciya Do etih por eshche ni razu ya O sdelannom dobre ne pozhalela, I etogo ne sdelayu teper', Mezh dvuh druzej, chto vmeste zhizn' provodyat I dushi ch'i sognuty pod odnim YArmom lyubvi, dolzhna byt' nepremenno Garmoniya polnejshaya vseh chuvstv, Naklonnostej i chert lica - i eto Mne mysl' daet, chto tak kak moj suprug Blizhajshij drug, Antonio, to, verno, On i pohozh na muzha moego. A esli tak, to kak zhe ya nemnogo Istratila, chtob vykupit' skorej Iz adskih ruk zhestokosti podobie Moej dushi! Odnako slishkom ya Hvalyu sebya; poetomu my luchshe Pogovorim o chem-nibud' drugom. Lorenco, ya vruchayu vam hozyajstvo V moem domu i upravlen'e im Do toj pory, poka moj muzh vernetsya. CHto do menya, tak vtajne Bogu ya Dala obet v molitve, v sozercan'e, Vdali ot vseh, s Nerissoyu odnoj ZHizn' provodit', poka ne vozvratyatsya Moj gospodin i muzh ee. Ot nas Za dve versty est' monastyr' - tuda-to Otpravlyus' ya s Nerissoj. Vy menya Obyazhete dushevno, predlozhen'e Moe prinyav. Vas pobudit' k tomu Dolzhna moya privyazannost', a takzhe Otchasti i neobhodimost'. Lorenco YA Ot vsej dushi, sin'ora, rad ispolnit' Vse to, chto vy prikazhete. Porciya Moe Reshenie uzhe ya ob®yavila Prisluge vsej: povinovat'sya vam I Dzhessike ona tak tochno budet, Kak mne samoj i muzhu moemu. Proshchajte zhe, poka my snova s vami Uvidimsya. Lorenco Da provozhayut vas Schastlivye chasy i duh veselyj! Dzhessika ZHelayu vam vseh radostej dushi. Porciya Blagodaryu za eti pozhelan'ya I s radost'yu ih posylayu vam. Nu, Dzhessika, proshchajte. Lorenco i Dzhessika uhodyat. Bal'tazar, Ty byl vsegda i predannym i vernym Slugoyu mne; bud' zhe i vpred' takim. (Daet emu pis'mo.) Voz'mi pis'mo i mchis', naskol'ko hvatit Sil u tebya, s nim v Paduyu, a tam Otdaj ego ty v sobstvennye ruki Dvoyurodnomu bratu moemu, Bellario. On dast tebe bumagi I plat'e; ty, kak mozhno poskorej, Ih privezi na pristan', ot kotoroj Suda plyvut v Veneciyu. Ne trat' Zdes' vremeni v slovah. Stupaj skoree: Menya ty tam zastanesh'. Bal'tazar Pospeshu Ispolnit' vse, ne medlya ni minuty. (Uhodit.) Porciya Pojdem teper', Nerissa. U menya Est' plan odin, kotoryj neizvesten Eshche tebe. Svoih muzhej skoree Uvidim my, chem dumayut oni. Nerissa Nu, a oni uvidyat nas? Porciya Uvidyat, No pod takoj odezhdoyu, chto nam Pripishut to, chego my ne imeem. Derzhu pari na vse, chto hochesh' ty, CHto, esli my s toboyu naryadimsya V muzhskoj kostyum, ya prevzojdu tebya I lovkost'yu, i udal'yu i budu Svoj mech nosit' krasivo i legko, I govorit' diskantom, chto Vsegda oboznachaet perehod Ot mal'chika k muzhchine. YA smenyu Nash melkij shag pohodkoyu muzhskoj; Kak yunosha hvastlivyj i goryachij, YA budu vse o ssorah govorit' - I lovko lgat' o tom, kak dobivalis' Moej lyubvi znatnejshie iz dam, I kak oni, otvergnutye mnoyu, V stradaniyah konchali zhizn' svoyu. "Nu da i kak, - pribavlyu ya, - menya moglo Hvatit' na vseh. Konechno, v etom ya Raskayalsya i ochen' sozhaleyu, CHto ih ubil..." I skol'ko nebylic YA naskazhu v takom zhe milom rode, CHtob vsyakij mog poklyast'sya, chto proshel Uzh verno god, kak ya uchit'sya konchil. V moem ume est' propast' vsyakih shtuk Vo vkuse teh boltlivyh hvastunishek; YA primenyu ih k delu. Nerissa Znachit, my Teper' v muzhchin, sin'ora, prevratimsya*? Porciya CHto za vopros! Kak byl by on horosh, Kogda b ego ty sdelala pri lyudyah, Dvusmyslenno tolkuyushchih slova! Idem, odnako; plan zhe moj podrobno YA ob®yasnyu v karete: zhdet ona U parka nas. Speshit' uzhasno nam pridetsya: Ved' sdelat' dvadcat' mil' segodnya ostaetsya. Uhodyat. Scena pyataya Bel'mont. Sad. Vhodyat Lanchelot i Dzhessika. Lanchelot Da, eto tak, potomu chto, vidite li, grehi roditelej vsegda padayut na detej. Poetomu, uveryayu vas, mne strashno za vas. YA vsegda byl otkrovenen s vami, ottogo i ob etom dele vyskazyvayu vam svoe suzhdenie. Poetomu, proshu vas, ne unyvajte. YA v samom dele dumayu, chto vy propadete. Pravda, est' eshche nadezhda, chto etogo ne sluchitsya, no i etu nadezhdu mozhno nazvat' nezakonnorozhdennoj. Dzhessika Kakaya zhe eto nadezhda, skazhi, pozhalujsta? Lanchelot Da takaya, chto vy mozhete otchasti nadeyat'sya, chto ne vash papen'ka proizvel vas na svet - chto vy ne doch' zhida. Dzhessika Da, eto dejstvitel'no kakaya-to nezakonnorozhdennaya nadezhda. No v etom sluchae na menya padut grehi moej materi. Lanchelot |to tochno. Nu, tak znachit, mne sleduet boyat'sya, chto vy propadete i po papen'ke i po mamen'ke. Izbegaya Scillu, to est' vashego batyushku, ya popadayu na Haribdu, to est' vashu matushku. Vot i vyhodit, chto vy propali i s toj i s drugoj storony. Dzhessika Menya spaset moj muzh: on sdelal menya hristiankoj. Lanchelot Za eto on dostoin eshche bol'shego poricaniya. Nas i bez togo dovol'no hristian na svete - kak raz stol'ko, skol'ko nuzhno, chtob imet' vozmozhnost' mirno zhit' vmeste. |to obrashchenie v katolicheskuyu veru povysit tol'ko cenu na svinej, tak kak esli my vse nachnem est' svininu, to skoro ni za kakie den'gi ne dostanesh' zharenogo sala. Vhodit Lorenco. Dzhessika YA peredam moemu muzhu vse, chto vy mne govorili, Lanchelot, da vot on. Lorenco YA skoro nachnu revnovat' u vam, Lanchelot, esli vy ne perestanete zavodit' moyu zhenu v temnye ugolki. Dzhessika Net, Lorenco, vam nechego bespokoit'sya o nas. Lanchelot i ya zhivem ne v ladu. On mne pryamo govorit, chto mne net spasen'ya na nebe, potomu chto ya doch' zhida, i pribavlyaet, chto vy durnoj grazhdanin respubliki, potomu chto, obrashchaya evreev v hristianskuyu veru, uvelichivaete tem cenu na svininu. Lorenco Za eto respublika obvinit menya men'she, chem tebya za beremennost' negrityanki. Odnako stupaj, skazhi prisluge, chtob u nej bylo skoree gotovo vse k obedu. Lanchelot U nej i bez togo vse gotovo: ee zheludki na meste. Lorenco Kak kazhdyj glupec mozhet teper' ostrit' i igrat' slovami! YA dumayu, chto skoro dejstvitel'noe ostroumie budet vyrazhat'sya v molchanii i chto razgovorchivost' budet vmenyat'sya v zaslugu tol'ko popugayam. Nu, tak skazhi, chtob gotovili obed. Lanchelot I eto sdelano - tol'ko ne nakryto. Lorenco Tak ugodno vam budet nakryt'? Lanchelot (derzha shlyapu v ruke) O, net, v vashem prisutstvii ni za chto: ya znayu svoyu obyazannost'. Lorenco Opyat' igra v slova? Ty, vidno, hochesh' vykazat' v odno mgnovenie vse bogatstvo svoeyu uma? Pozhalujsta, ponimaj prosto prostye slova. Podi k svoim tovarishcham i prikazhi im nakryt' na stol i podavat' blyuda, a my skoro pridem obedat'. Lanchelot CHto kasaetsya stola, sin'or, to on budet podan; chto kasaetsya blyud, sin'or, to oni budut nakryty; chto zhe kasaetsya vashego pribytiya k obedu, sin'or, to v etom pozvol'te soglasovat'sya s vashim zhelaniem i fantazieyu. (Uhodit.) Lorenco O, Gospodi, kakaya boltovnya! Glupec nabral ostrot razlichnyh vojsko I pomestil ih v pamyati svoej. YA i drugih glupcov nemalo znayu Iz vysshego soslov'ya, no, kak on, Ostrotami sebya vooruzhivshih I, chtoby v hod pustit' odnu iz nih, Gotovyh v boj vstupit' so zdravym smyslom. Nu, Dzhessika, kak pozhivaesh' ty? Teper' skazhi, moj angel, otkrovenno, Kak ty nashla Bassanio zhenu? Dzhessika Hvalit' ee net slov. Neobhodimo, CHtob zhizniyu primernoj zhil sin'or Bassanio: kogda takoe blago V svoej zhene on vstretil, to najdet Zdes' na zemle vse naslazhden'ya neba; A esli on ih ne ocenit zdes', To nikogda ne budet i na nebe. Da, esli by sluchilos' dvum bogam Derzhat' pari na dvuh iz smertnyh zhenshchin I Porciya byla odnoj iz nih, To uzh k drugoj prishlos' by nepremenno Hot' chto-nibud' pribavit', potomu CHto ravnoj net ej v etom zhalkom mire. Lorenco Imeesh' ty vo mne, kak v muzhe, to, CHem Porciya bogata, kak supruga. Dzhessika Na etot schet i mnenie moe Vam nado by sprosit'. Lorenco Sproshu sejchas zhe. Pojdem sperva obedat'. Dzhessika Net, hochu Teper' vot ocenit' vas, poka eshche YA ne syta. Lorenco Net, ya proshu tebya - Priberegi k obedu eti rechi. Tam, chto by ty mne ni skazala - vse Perevaryu ya s prochimi yastvami. Dzhessika Nu, horosho, ya vas razoblachu. Uhodyat. Dejstvie IV Scena pervaya Veneciya. Zal suda. Vhodyat dozh, senatory, Antonio, Bassanio, Graciano, Salarino, Solanio i drugie. Dozh CHto zh, zdes' Antonio? Antonio Zdes', vasha svetlost': ZHdu vashih prikazanij. Dozh Mne tebya Dushevno zhal': ved' ty imeesh' delo S protivnikom iz kamnya. |ta tvar' - Ne chelovek zhalet' on ne sposoben, I ne najdet nikto v ego dushe Ni kapli sostradan'ya. Antonio Mne skazali, Svetlejshij dozh, chto ochen' sil'no vy Izvolili starat'sya, chtob nemnogo ZHestokuyu pretenziyu smyagchit'. No tak kak on uporstvuet v reshen'e I tak kak net zakonnyh sredstv menya Osvobodit' ot nenavisti etoj, To beshenstvu ya dolzhen protivopostavit' Terpen'e. YA sebya Vooruzhil spokojstviem dushevnym, CHtob vyderzhat' tiranstvo vse ego I lyutyj gnev. Dozh Podite, pozovite Syuda zhida. Solanio On zhdet uzh u dverej, Svetlejshij dozh. Vot on. Vhodit SHejlok. Dozh Ochistit' mesto. Pust' on stoit pred nami. SHejlok! Vse dumayut, i ya tak polagayu, CHto etu rol' zlodeya hochesh' ty Razygryvat' lish' do razvyazki dela; No chto, kogda nastupit etot chas, Ty vykazhesh' raskayan'e i zhalost', Kotorye vseh porazyat sil'nej, CHem mnimoe tvoe zhestokoserd'e. Vse zhdut, chto ty, nastaivaya tak Ne etoj neustojke - funte myasa - Ot etogo neschastnogo kupca, Ne tol'ko ne zahochesh' neustojki, No, dvizhimyj dushevnoj dobrotoj I krotost'yu, chast' dazhe summy dolga Prostish' emu, chto sostradan'ya vzor Ty obratish' na vse eyu poteri, Kotorye nedavno na nego Obrushilis' - poteri, chto mogli by I carstvennogo razorit' kupca I vozbudit' uchast'e dazhe v lyudyah S zheleznoyu il' kamennoj dushoj, V tatarine il' turke nepreklonnom, Kotorogo nikto ne vospital Dlya zhalosti. ZHid, dobrogo otveta ZHdem ot tebya. SHejlok Nameren'ya svoi YA ob®yasnil vam prezhde, vasha svetlost'. YA nasheyu subbotoyu svyatoj Poklyalsya v tom, chto poluchu uplatu Po vekselyu. Kol' zahotite vy Mne otkazat' - narushite zakony I vol'nosti respubliki svoej. Vy sprosite, zachem predpochitayu Trem tysyacham dukatov myasa funt Negodnogo? Na eto ne zhelayu YA otvechat'. Polozhim, chto skazhu: "Takoj moj vkus!" Otvet li eto budet? Predstav'te vot, chto krysa zavelas' V moem domu i ne daet pokoya, I ya tomu, kto otravit ee, Hochu otdat' dukatov desyat' tysyach. Dostatochen dlya vas takoj otvet? Est' mnogie, kotorye ne lyubyat Smotret' na past' raskrytuyu svin'i; Drugoj gotov pri vide koshki prosto Sojti s uma; inoj, volynki zvuk Zaslyshavshi sluchajno pered nosom, Nikak mochi ne mozhet uderzhat'. Fantaziya, strastej vladyka, imi Rukovodit i napravlyaet ih Soglasno s tem, chto ej ili protivno, Il' nravitsya. Teper' vot moj otvet: Kol' ob®yasnit' nel'zya opredelenno Prichin togo, chto odnomu svin'ya S otkrytyh rtom protivna, a drugomu - Bezvrednejshij i nuzhnyj v dome kot, A tret'emu - zvuk vzduvshejsya volynki, I chto oni nevol'no platyat vse Dan' slabosti takoj neotvratimoj, I, sami buduchi ugneteny, Gnetut drugih; tak tochno ne mogu ya I ne hochu predstavit' vam drugih Prichin, kak ta, chto nenavist' i zlobu Pitayu ya k Antonio, chto on Protiven mne, i lish' iz-za togo ya Vedu takoj ubytochnyj process Protiv nego. Dovol'ny, vy otvetom? Bassanio Net, chelovek beschuvstvennyj, takim Otvetom ty ne mozhesh' opravdat'sya V zhestokosti upornoj. SHejlok Ugozhdat' Otvetami tebe ya ne obyazan. Bassanio Kak budto by vse ubivayut teh, Kogo oni ne lyubyat? SHejlok A kak budto My nenavist' pitat' sposobny k tem, Kogo ubit' zhelan'ya ne imeem? Bassanio Ne vsyakaya obida vdrug rodit Smertel'nuyu vrazhdu. SHejlok Kak, razve ty pozvolish' Zmee tebya dva raza ukusit'? Antonio Podumajte - vy spor s zhidom vedete. Pojmite zhe - ved' eto vse ravno, CHto stat' na beregu i prikazan'e Volnam otdat', chtob vysotu svoyu Umerili oni, ili u volka Stat' sprashivat', zachem ovechku on Kruchinit'sya po detyam zastavlyaet, Il' sosnam zapretit', zhilicam gor, Razmahivat' vysokimi verhami I ne shumet', kogda nebesnyj vihr' Volnuet ih. Skoree vam udastsya Trudnejshuyu rabotu sovershit', CHem zhalost'yu napolnit' etu dushu ZHidovskuyu: trudnee nichego Na svete net. Poetomu, proshu vas, Ne predlagajte bol'she nichego, Ostav'te vse dal'nejshie popytki, No poskorej i pryamo nado mnoj Svershite sud, ispolnite zhelan'e ZHida. Bassanio Smotri, shest' tysyach ya dayu Vzamen teh treh. SHejlok Kogda by dukat kazhdyj V teh tysyachah imel hot' shest' chastej, I kazhdaya dukat by sostavlyala V otdel'nosti, ya i togda by ih Ne vzyal ot vas ya trebuyu uplaty Po vekselyu. Dozh Kak mozhesh' ozhidat' Ty milosti, kol' sam ee ne znaesh'? SHejlok Kogda ya prav, kakoj mne strashen sud? Obdumajte vy vot chto: est' nemalo U vas rabov; a tak kak vy sebe Kupili ih, to naravne s oslami, Sobakami i mulami lyudej Na rabskie, prezrennye raboty Vy gonite. Skazhi teper' ya vam: "Pustite ih na volyu; pozhenite Ih na svoih naslednicah. Zachem Pod noshami tyazhelymi poteyut Neschastnye? Puskaj posteli ih Po myagkosti ne ustupayut vashim; Pust' blyuda te, chto kushaete vy, Ih neba uslazhdayut". Vy na eto Skazali b mne "Raby vse eti nam Prinadlezhat". Nu, tak i ya otvechu: "Tot myasa funt, kotorogo teper' YA trebuyu, mne ochen' mnogo stoit; On moj, i ya hochu imet' ego". Otkazhete - ya plyunu na zakony Venecii: v nih, znachit, sily net. YA zhdu suda. Dozhdus' li - otvechajte? Dozh YA svoeyu vlast'yu raspushchu Sobranie, kol' nynche ne priedet Bellario, uchenyj doktor; ya Za nim poslal dlya razreshen'ya dela. Solanio Tam na dvore zhdet poslannyj s pis'mom Ot doktora: on tol'ko chto priehal Iz Padui. Dozh Pozvat' ego; pis'mo zhe Prinest' syuda. Bassanio Bud' veselej, moj milyj Antonio! Priobodris'! Skoree Prezrennyj zhid voz'met moi vse kosti, I plot' moyu, i krov', i vse, chem ty Iz-za menya lishish'sya kapli krovi. Antonio Drug, v stade ya parshivaya ovca, I mne idti prilichnee na bojnyu, CHem vsem drugim: gnilejshij plod vsegda Skorej drugih na zemlyu upadet. Pust' i so mnoj tak budet. Nichego Ne sdelaesh' ty luchshe, drug Bassanio, Kak zhit' i mne nadgrob'e sochinit'. Vhodit Nerissa, odetaya pisarem. Dozh Iz Padui ty pribyl, ot Bellario? Nerissa Tak tochno. On svidetel'stvuet vam Pochtenie. (Podaet emu pis'mo.) Bassanio (SHejloku) Zachem ty tak userdno Svoj tochish' nozh? SHejlok Gotovlyus' rezat' im U etogo bankrota neustojku. Graciano ZHestokij zhid, ne na podoshve ty Svoj tochish' nozh, a na dushe. Metallu Ni odnomu, sekire palacha So zloboyu tvoeyu ne sravnit'sya Po ostrote. Uzheli ni odnoj Mol'boj tebya ne tronut'? SHejlok Ni odnoyu, Kakuyu by ni izobrel tvoj um. Graciano O, proklyat bud' ty, pes neumolimyj! A zhizn' tvoya ukorom zlym pust' budet Pravdivosti! YA, pravo, nachinayu Uzh v vere kolebat'sya i gotov, Kak Pifagor, dokazyvat', chto dushi Zverej v tela lyudskie perehodyat. Tvoj gnusnyj duh zhil v volke, i kogda Ego za rasterzan'e cheloveka Povesili, svirepaya dusha, Osvobodyas' ot petli, uletela, I, mezhdu tem kak v materi svoej Nechistoj ty lezhal eshche, vselilas' Ona v tebya. Ty nastoyashchij volk; Kak on, zhestok, svirep i krovozhaden. SHejlok Rugatel'stvom tvoim ne soskoblit' Na veksele pechati. Znachit, krikom Ty lish' svoyu pechenku nadorvesh'. Poberegi, o yunosha lyubeznyj, Svoj ostryj um: ne to naveki on Razrushitsya. YA zhdu zdes' pravosud'ya. Dozh Bellario rekomenduet nam Uchenogo i yunogo yurista. Gde zh on? Nerissa On zdes' poblizosti i zhdet, Ugodno l' vam prinyat' ego? Dozh S ohotoj Polnejsheyu. Pust' chetvero iz vas Vvedut ego s pochetom. A poka Prochtite vsluh sudu Bellario pis'mo. Pisec (chitaet) "Imeyu chest' dolozhit' vashej svetlosti, chto vashe pis'mo zastalo menya sovsem bol'nym; no v tu samuyu minutu, kak priehal vash poslanec, ya imel udovol'stvie prinimat' u sebya molodogo doktora iz Rima. Imya ego Bal'tazar, YA poznakomil ego s processom, voznikshim mezhdu zhidom i kupcom Antonio; my prosmotreli vmeste mnogo knig. On znaet moe mnenie i soobshchit ego vam, pridav emu bol'shuyu cenu svoeyu sobstvennoyu uchenost'yu, obshirnost' kotoroj ya ne mogu dostatochno pohvalit'. Po moej pros'be on ispolnit vmesto menya zhelanie vashej svetlosti. Umolyayu vas, nesmotrya na ego molodost', ne otkazyvat' emu v dolzhnom uvazhenii, potomu chto ya nikogda ne vstrechal takogo molodogo tela s takoj staroj golovoj. Poruchayu ego vashemu blagosklonnomu priemu, no ispytanie na dele posluzhit emu samoj luchshej rekomendaciej". Dozh Vy slyshite, chto pishet nash mudrec Bellario? Vot, kazhetsya, i doktor. Vhodit Porciya, odetaya advokatom. Dozh Pozhalujte mne vashu ruku. Vy Ot starogo Bellario? Porciya Tak tochno. Dozh Privetstvuyu ot serdca i proshu Sadit'sya. Vam uzhe izvestna tyazhba, Kotoraya sobrala etot sud. Porciya YA znayu vse podrobnosti. Skazhite, Gde zdes' kupec, gde zhid? Dozh SHejlok i ty, Antonio, poblizhe podojdite. Porciya SHejlokom vas zovut? SHejlok Menya zovut SHejlokom. Porciya Isk zateyali vy strannyj; No vmeste s tem takogo roda on, CHto pomeshat' ne mogut vam zakony Venecii. (K Antonio.) Tak eto vy v takoj Opasnosti? Antonio Da, tak on utverzhdaet. Porciya Vy priznaete veksel'?