ob ona vzdumala peremenit'sya. Tezej Sudya po slabosti rassudka etoj luny, kazhetsya, chto ona v ushcherbe; no uchtivost' i spravedlivost' trebuyut, chtoby my dozhdalis', poka ona sovershit svoe techenie. Lizander Prodolzhaj, Luna! Luna Vse, chto ya imeyu skazat', sostoit v tom, chto etot fonar' est' luna, a ya - chelovek v lune; chto etot ternovyj kust - moj ternovyj kust, a eta sobaka - moya sobaka. Demetrij Po-nastoyashchemu vse eto dolzhno byt' v fonare, potomu chto vse eto nahoditsya v lune. No tishe! Vot idet Fisbi. Vhodit Fisbi. Fisbi A, vot mogila starogo Ninisa! No gde zhe moj vozlyublennyj? Lev O-o!! Lev rychit, Fisbi ubegaet i ronyaet nakidku. Demetrij Slavno rychish', lev! Tezej Slavno begaesh', Fisbi! Ippolita Slavno svetish', luna! Pravo, luna svetit s neobyknovennoyu lovkost'yu. Lev razryvaet nakidku i ubegaet. Tezej Slavno capnul, lev. Demetrij Teper' prihodit Piram. Lizander A lev, konechno, ischezaet. Vhodit Piram. Piram Blagodaryu tebya, o milaya luna, Za to, chto nynche ty blestyashcha i yasna! Kogda ty budesh' mne otradno tak blestet', YA miluyu Fisbi nadeyus' licezret'! No stoj! O, vid uzhasnyj! Posmotrim! O, neschastnyj! Kakoe zrelishche uzhasno vizhu ya! Glaza moi, smotrite! Vozmozhno li - skazhite? O milaya Fisbi! O dushen'ka moya! Nakidochka bescenna, Zdes' krov'yu obagrenna. ZHestoki furii, pribliz'tes' poskorej! O Parki, prihodite I zhizn' moyu prervite. Ubejte, zadushite, Izbav'te vy menya ot tyazhkoj zhizni sej! Tezej |to otchayanie i smert' milogo druga pochti mogut sdelat' cheloveka pechal'nym. Ippolita Klyanus' moim serdcem, mne zhal' etogo cheloveka! Piram Priroda, dlya chego ty l'vov proizvela? Lev strashnyj umertvil Fisbi moyu vo cvete. Ona est' luchshaya... Net, net, ona byla Iz zhenshchin luchshaya, kotoraya na svete Kogda-nibud' zhila, lyubila i cvela! Tekite, slezy zhguchi! Vot on - moj mech moguchij! Tebya ya v grud' vonzayu - I pryamo v levyj bok, Gde serdce - tok-tok-tok. Vot kak ya umirayu! (Porazhaet sebya mechom.) Teper' bezdyhan ya I v Nebesah vitayu! YAzyk - pokoj uznaj! Ty zh, mesyac, uletaj! Zdes' kosti ya svoi brosayu Ah, ah! YA umirayu! Piram umiraet. Luna uhodit. Demetrij Ne kosti, a tol'ko ochko, potomu chto on odin. Lizander Kakoe on ochko? On umer, sledovatel'no, on nichto. Tezej Odnako s pomoshch'yu medika on mozhet vyzdorovet' i sdelat'sya opyat' oslom. Ippolita Otchego zhe lunnyj svet ischez prezhde, chem Fisbi vozvratilas' i otyskala svoego lyubovnika? Tezej Ona otyshchet ego pri svete zvezd. Vot ona idet, i ee otchayanie okonchit p'esu. Vhodit Fisbi. Ippolita Kazhetsya, chto dlya takogo Pirama ee otchayanie ne budet prodolzhitel'no. YA nadeyus', chto ona skoro konchit. Demetrij Odin atom mog by perevesit' vseh i reshit', kto iz nih luchshe, Piram ili Fisbi? Lizander Vot ona uzhe vysmotrela ego svoimi prekrasnymi glazkami. Demetrij I nachinaet ego oplakivat' nizhesleduyushchim obrazom... Fisbi Ty zdes' usnul, moj dorogoj! Kak? Umer ty, golubchik? Piram, o, vstan' i govori! No ty molchish' - ty umer? Da! Uzhel' mogila navsegda Dolzhna zakryt' glaza tvoi? Usta lilejny, alyj nos - Ischezlo vse, vse rok unes! Lyubovniki, stenajte! Lanity, bukvicy zheltej, U smerti voproshajte. Vy, tri sestry, izdaleka, S rukami cveta moloka, Ko mne skorej pridite! Vy vzyali moj predmet lyubvi - Teper' skorej v moej krovi Vy ruki okunite! Pridi skorej, moj vernyj mech, I v grud' vonzis', chtob zhizn' presech', A ty, yazyk - ni slova. Proshchajte, vse moi druz'ya! Tak umirayu vernoj ya! Proshchajte - ya gotova! (Porazhaet sebya mechom i umiraet.) Tezej Luna i lev ostavleny v zhivyh, chtoby shoronit' mertvyh. Demetrij Da, i stena tozhe. Osnova Izvinite, mogu vas uverit', chto stena, kotoraya razdelyala ih otcov, ne sushchestvuet. Ne ugodno li vam posmotret' epilog ili poslushat' bergamasskij tanec, ispolnennyj dvumya iz nashej kompanii? Tezej Proshu vas, bez epiloga. Dlya vashej p'esy sovershenno ne nuzhny izvineniya. Vam nechego izvinyat': vse aktery umerli, sledovatel'no, nekogo i hulit'. Esli by tot, kotoryj sochinil etu p'esu, igral Pirama i povesilsya by na podvyazke Fisbi, to iz etoj p'esy vyshla by prevoshodnaya tragediya, no vasha p'esa vse-taki horosha i prekrasno ispolnena. Teper' pokazhite nam svoj bergamasskij tanec, a epilog ostav'te. Veselyj prostonarodnyj tanec. Tezej Dvenadcat' raz polunochi yazyk Uzh progudel. Lyubovniki, v posteli! Teper' nastal volshebnyj chas duhov. Pohitim my u utra te chasy, Kotorye my podarili nochi. Nelepaya piesa prevoshodno Uskorila shagi tyazheloj nochi. Teper', druz'ya, v posteli! Dve nedeli My provedem v razlichnyh prazdnestvah, V zabavah i nochnyh uveselen'yah. Vse uhodyat. SCENA II Tam zhe. Vhodit Pak s metloj. Pak Teper' golodnyj lev rychit, I volk na mesyac voet; Ustalyj pahar' krepko spit: Noch' vseh ih uspokoit. Teper' ogon' v pechah pogas, Sovy zloveshchej kriki Napominayut smerti chas Stradal'cu-goremyke. Teper' nastala uzh pora Mogilam razverzat'sya I sred' cerkovnogo dvora Pokojnikam yavlyat'sya. No el'fam veselo - i my, Gekatu okruzhaya, Skol'zim, kak son, za duhom t'my, Ot solnca ubegaya. Itak, pust' mysh' zdes' ne skrebet! A dom - ne znaj poteri! S metloyu poslan ya vpered, CHtob vymest' sor za dveri! Vhodyat Oberon, Titaniya i ih svita. Obepon Vy po domu razbegites', I pri trepetnyh ognyah, |l'fy, druzhno veselites', Slovno ptichki na kustah! Pojte pesn' moyu za mnoyu, I plyashite vse tolpoyu! Titaniya Notu v notu, slovo v slovo, |tu pesn' propojte snova! Vzyavshis' za ruki, pojdem Oschastlivit' etot dom! Pesni i plyaska el'fov. Obepon Rassyp'tes', el'fy, do utra V pokoyah polumrachnyh; A nam teper' idti pora K posteli novobrachnyh. Vselim my razom v tri chety Lyubov' bez izmenen'ya - I budut polny krasoty Vsegda ih pokolen'ya. Priroda, shchedraya v darah, Detej ih ne ostavit: Ot pyaten, treshchin na gubah Ona ih vseh izbavit, I znakam, vestnikam durnym, Zabytym pri rozhden'i, Potom zhe pagubnym inym, Ne byt' v ih pokolen'i. Teper' rosoyu polevoj Pokoi okropite, I mir i schast'e v dom lyudskoj Naveki vodvorite! O el'fy, radostnoj tolpoj Umyt'sya toropites', No utrom bud'te vse so mnoj, S rassvetom vorotites'. Oberon, Titaniya i ih svita uhodyat v raznye dveri. Pak (k zritelyam) Kogda ne ugodili vam my, teni, To ya proshu - ispravitsya beda - Predpolozhit', chto v mire snovidenij Vy byli zdes' usnuvshi, gospoda; CHto slaboe, pustoe predstavlen'e Est' legkij son - ne bolee togo; Ne bud'te zhe vy strogimi v suzhden'i, Prostite nas - my prosim odnogo. Ispravit'sya my, pravo, ne zabudem. Kak chestnyj Pak, ya klyast'sya vam gotov, CHto ezheli my schastlivy tak budem, I izbezhim my brani i svistkov, To vy ot nas voznagrazhden'ya zhdite, Ne to lgunom vy Paka nazovite. Noch' dobruyu zhelayu vsem - odin, A vy menya hlopkami nagradite, I - ver'te mne - ispravitsya Robin! (Uhodit.) SON LETNYUYU NOCHX  I  "Trudno govorit' ser'ezno o takoj p'ese, kak "Son v letnyuyu noch'"", - zametil Georg Brandes, posvyativshij, odnako, v svoem trude o SHekspire okolo desyati stranic ee razboru, prichem povtoryaet v neskol'ko dogmatichnoj forme polozhenie ob ee proishozhdenii i znachenii, kotorye po men'shej mere ne provereny i ne mogut schitat'sya dokazannymi. Ostroumnye, a poroj blestyashchie kriticheskie zamechaniya znamenitogo datskogo kritika, k sozhaleniyu, daleko ne reshayut voprosov, dovol'no sushchestvennogo haraktera, nad kotorymi, vot uzhe pochti dva veka, ves'ma ser'ezno zadumyvalis' issledovateli SHekspira, i vse zhe ne prishli k okonchatel'nomu proyasneniyu toj zagadochnoj peleny, kotoruyu slovno okutano odno iz samyh poetichnyh, esli ne samyh ser'eznyh proizvedenij velikogo anglijskogo dramaturga. Zatrudnenie predstavlyaetsya nam ne tol'ko v ser'eznosti otnosheniya k analizu p'esy, a prezhde vsego v tom, chtoby razobrat'sya vo mnozhestve raznorechivyh tolkovanij, kotorye byli predlozheny v ob®yasnenie p'esy i, ne razreshaya mnogih nedoumenij, kotorye ona vyzyvaet (nachinaya s ee zaglaviya, sm. nizhe), skoree sposobstvuet rasprostraneniyu oshibochnyh vzglyadov. Sovershenno pravil'no zametil Gouard Fernes, v svoem predislovii k poslednemu, obrazcovomu izdaniyu SHekspira (t. X, 1895) {Horace Howard Furness, A/. New variorum edition of Shakespeare. V etom izdanii sobran bogatyj material kommentariev k SHekspiru. V posleduyushchem izlozhenii te ssylki, kotorye ne ogovoreny osobo s ukazaniem istochnika, otnosyatsya k desyatomu tomu izdaniya Furnessa.}, chto nikto ne dovol'stvuetsya priznaniem togo, chto nam dostoverno izvestno o SHekspire: "imenno to, chego my ne znaem, napolnyaet tomy nashih kommentariev (ourvolumes)". Konechno, o tom, chto izvestno - nechego bylo by i pisat'; neizvestnost' zamanchiva, no dogadki ne vsegda mogut schitat'sya polozhitel'nymi priobreteniyami. Postaraemsya otmetit' lish' stepen' bol'shej ili men'shej veroyatnosti teh gipotez, kotorye byli vyskazany po povodu "Sna v letnyuyu noch'", tshchatel'no vydelyaya dostovernoe ot somnitel'nogo. Kak by rezyume naibolee akkreditovannyh mnenij po dannomu voprosu v nastoyashchee vremya predstavil Sidnej Li v sleduyushchej stranice, kotoruyu my privodim celikom, po novejshemu izdaniyu ego truda o SHekspire v nemeckom pere- vode, s popravkami i dopolneniyami lejpcigskogo prof. R. Vyul'kera: ""Son v letnyuyu noch'", veroyatno, voznik zimoj 1595 goda. Veroyatno, p'esa byla napisana dlya svadebnogo torzhestva, byt' mozhet, po sluchayu braka, vseobshchej pokrovitel'nicy poetov, Lyucii Garington s |duardom Russellem, tret'im grafom Bedforskim, braka, sostoyavshegosya 12 dek. 1594g., ili zhe po sluchayu svad'by Vil'yama Stendleya, grafa Derbi, 24 yanvarya 1594-1595 g. v Grinviche. Poet, obo- znachiv s izyskannoj lest'yu korolevu - "chistoyu vestalkoj, carstvuyushchej na Zapade (d. II, sc. 1)", otblagodaril Elizavetu za milostivoe raspolozhenie, kotoroe ona emu vykazyvala, i nadeyalsya zaruchit'sya i vpred' ee pokrovitel'stvom. Fantasticheskoe opisanie Oberona (d. II, sc. 2) togo mesta, otkuda on uvidel, gde rastet cvetok, prozvannyj "Lyubov'yu v prazdnosti", za kotorym on posylaet Paka, veroyatno, napisano SHekspirom v vospominanie prazdnestv, ustroennyh grafom Lejsterom koroleve Elizavete v 1575 g., pri ee poseshchenii Kenil'vorta. Vsya p'esa napisana v legkom izyashchnom tone komedii. Syuzhet mog byt' zaimstvovan iz raznyh istochnikov: u CHosera v ego "Rasskaze rycarya"; u Plutarha v biografii Tezeya; iz metamorfoz Ovidiya (kn. IV); iz starofrancuzskogo romana o "Gyuone Bordosskom", v kotorom privedena istoriya Oberona, romana, perevedennogo na anglijskij yazyk lordom Bernersom i vpervye izdannom v 1534 g. Vliyanie Dzhona Li (J. Lee) skazyvaetsya v shutlivyh rechah, kotorymi obmenivayutsya smertnye lyudi i bessmertnye duhi. Vneseniem yumoristicheskogo predstavleniya "Piramida i Fisbi" v ispolnenii prostyh lyudej, ellinskih rabochih "s mozolistymi rukami", SHekspir razvivaet temu, kotoroj on uzhe pol'zovalsya pri napisanii "Besplodnyh usilij lyubvi". No zaklyuchenie, dannoe v "Sne v letnyuyu noch'", sovershenno novoe, i mozhno zametit' po povodu etoj p'esy, chto SHekspir vpervye otkryl novuyu oblast' iskusstva, nadeliv fantasticheskie sushchestva moguchej dramaticheskoj zhizn'yu, chemu eshche ne bylo primerov v literature". Nel'zya ne otmetit', kak mnogo ogovorok v privedennoj citate, kak kazhdoe polozhenie v nej smyagcheno ostorozhnymi - "veroyatno", "mozhet byt'", kotorye my otmetili kursivom. Delo v tom, chto dostovernogo ob "Sne v letnyuyu noch'" imeetsya lish' fakt pervogo izdaniya p'esy v 1600 g. {Ob otnoshenii etogo editio princeps k dvum posleduyushchim (vtoroe bez oznach. goda, tret'e 1623 g.) sm. stat'i Krauza: Die drei altesten Drucke des Sommernachtstraum, v Jahrb. der deutsch. Shakesp. Geselschaft, XXI Ihg, 1886 g.} i izvestie Mera (Meere), upominayushchego o sushchestvovanii p'esy SHekspira pod tem zhe zaglaviem v 1595 g. Stalo byt', my znaem tol'ko, chto p'esa napisana ne pozzhe etogo goda. Popytki bolee tochnogo priurocheniya "Sna" k opredelennoj date ran'she 1598 g. osnovany na dogadkah, tak skazat', vnutrennego poryadka, na sblizhenii otdel'nyh stihov v drame SHekspira s proizvedeniyami drugih sovremennyh poetov {Teksty sobraniya J. O. Halliweli'em v ego izdanii: "Illustration of the fairy mythology of Shakespeare". Napechatano anglijsk. shekspirovskim obshchestvom v 1845-1853 gg. S prilozheniem stat'i Gal'pina (Rew. N. J. Halpin) - "Oberon's vison", o kotoroj rech' nizhe. V chisle predlozhennyh namekov v p'ese na sovremennye SHekspiru obstoyatel'stva obshchestvennoj zhizni ukazan stih: "Skorb' trizhdy treh prekrasnyh muz o smerti, Postignuvshej nauku v nishchete". |to zaglavie odnogo iz proizvedenij, predlozhennyh Tezeyu na vybor Filostratom, v spiske prigotovlennyh razvlechenij ko dnyu svad'by. Tezej zamechaet: Tut tonkaya i staraya satira: Na brachnom torzhestve ej mesta net! Privedennoe zaglavie prinimayut kak namek na stihotvorenie Spensera: "Slezy muz", napisannoe okolo 1591 goda. Po drugomu ob®yasneniyu (Knight'a), ono skoree otnositsya k smerti Roberta Grina, poeta, skonchavshegosya v 1592 g. v bol'shoj bednosti, pochti v nishchete. Nakonec, Flej (Fleay) zametil, chto dannoe mesto v ravnoj stepeni mozhet byt' primeneno i k Spenseru i k Grinu, ili k oboim vmeste. (Svod mnenij sm. u Fernessa, O. s.).}, na opredelenii veroyatnogo otnosheniya "Sna v letnyuyu noch'" k poemam |dmunda Spensera - "Koroleva fej" (The Faerie Queen) i Dzhona Lili (John Lyly) "|ndimion", nakonec, na soobrazheniyah estetiko-psihologicheskogo haraktera po ukazaniyu mesta, zanimaemogo nastoyashchej dramoj v ryadu drugih proizvedenij SHekspira. Ona perehodnyj tip ot komedii k drame, predstavlyaetsya uzhe nastoyashchej "dramoj" po yarkomu izobrazheniyu psihicheskih affektov, no s nedostatochno cel'no obrisovannymi harakterami i iskusstvenno sozdannymi situaciyami. V stihe p'esy usmatrivaetsya eshche nekotoraya neuverennost'; est' nebrezhnosti; p'esa vsego udobnee priurochivaetsya k perehodnomu momentu ot yunosti k vozmuzhalomu vozrastu poeta, byt' mozhet, k nachalu vtorogo perioda ego tvorcheskoj deyatel'nosti, kogda emu uzhe bylo za tridcat' let. CHto moglo pobudit' SHekspira vzyat'sya za syuzhet fantasticheskoj skazki, priurochennoj k opisaniyu predstoyashchego braka "afinskogo gercoga Tezeya" s pobezhdennoj im caricej amazonok Ippolitoj? Imena Tezeya i Ippolity nesomnenno vzyaty ili neposredstvenno u Plutarha, ili iz "Kenterberijskih rasskazov" CHosera (raznica v napisanii imeni: Ipolita y CHosera, Hyppolita y SHekspira); v pervoj iz nih, - "rasskaz rycarya", - rech' idet kak raz o svad'be "gercoga afinskogo Tezeya" s caricej amazonok Ippolitoj, no dal'nejshee soderzhanie rasskaza CHosera, otvechayushchee izvestnoj novelle Bokkachcho o tom, kak dva druga, Palemon i Arkit, vlyubilis' oba v odnu i tu zhe devushku, ne imeet pryamogo otnosheniya k drame SHekspira. Zaimstvovannoj predstavlyaetsya lish' osnovnaya situaciya: t. e. priurochenie proisshestviya k momentu vozvrashcheniya Tezeya na rodinu vmeste s Ippolitoj. No u CHosera-Ippolita uzhe schitaetsya zhenoj Tezeya. U SHekspira ih svad'ba dolzhna vskore sostoyat'sya: CHetyre dnya schastlivye projdut I privedut s soboyu novyj mesyac. |to obstoyatel'stvo, chto SHekspir otodvinul srok svad'by Tezeya i Ippolity, vvel dve drugie pary zhenihov i nevest, sdelal zavyazkoj p'esy - ozhidanie nastupleniya brachnoj ceremonii, nakonec, obshchim soderzhaniem ee izbral lyubovnye peripetii v polushutlivoj, fantasticheskoj forme, zakonchiv blagopoluchnym razresheniem vseh nedorazumenij, - i sluzhit glavnym osnovaniem predpolozheniya, chto nastoyashchaya p'esa est' ne bolee, kak predsvadebnoe razvlechenie, tak nazyv. "maska", odno iz uveselenij, kotoroe dolzhno bylo vojti v programmu prazdnestv, ustraivaemyh po sluchayu brakosochetaniya kakogo-nibud' znatnogo vel'mozhi, iz chisla vliyatel'nyh druzej i pokrovitelej SHekspira. Kogda predpolozhenie eto vozniklo - ostavalos' lish' najti podhodyashchee lico, dlya kotorogo SHekspir "mog" napisat' svoyu p'esu. Takimi licami "mogli" byt' vyshenazvannye - |duard Russel' ili Vil'yam Stenlej; no mog byt' im i kto-nibud' drugoj, tretij, chetvertyj, o kotorom my ne imeem dostatochno svedenij. - Odnako, uzhe Ul'rici vyskazal ne lishennoe ostroumiya, hotya, kak uvidim nizhe, na nash vzglyad, neosnovatel'noe, vozrazhenie protiv opredeleniya nastoyashchej p'esy SHekspira, kak special'no svadebnogo razvlecheniya, v svyazi s sushchestvovavshim v tu poru obychaem davat' "maski", "interlyudii", "intermedii" i t. p. teatral'nye predstavleniya po sluchayu vstupleniya v brak znatnogo lica. "Strannyj i, po sushchnosti, dovol'no derzkij postupok, - podnesti v vide svadebnogo podarka svoemu patronu p'esu, gde lyubov' predstavlena na smeh, skoree s komicheskoj, chem s nravstvennoj i ser'eznoj storony, lyubov' v ee slabosti i neustojchivosti, kak prostaya igra voobrazheniya, prichem dazhe prazdnovanie svad'by Tezeya nosit smeshnoj harakter v silu teh uslovij, pri kotoryh ona proishodit. Bylo by bol'shoj bestaktnost'yu vo vsyakom sluchae perenosit' na obshchestvennuyu scenu p'esu, napisannuyu po takomu povodu, do ili posle zaklyucheniya braka vel'mozhi (v ch'yu chest' ona byla sostavlena)". Vpechatleniya, ochevidno, mogut rashodit'sya, no k voprosu ob umestnosti "Sna v letnyuyu noch'" v priurochenii ko dnyu svad'by my nizhe vernemsya, pri ee ocenke po sushchestvu. Poka ogranichivaemsya vyvodom, chto opredelenie p'esy, kak svadebnoj "maski", ves'ma malo sposobstvuet ustanovleniyu tochnoj daty ee proishozhdeniya. Sidnej Li ostavil bez ogovorki lish' ukazan'e na to, chto rech' Oberona po povodu cvetka, obladayushchego chudodejstvennym svojstvom vozbuzhdat' vnezapnuyu lyubov' k pervomu licu, kotoroe popadaetsya navstrechu, posle togo, kak sokom etogo cvetka nateret' glaza, - est' vospominanie, v poeticheskom obraze, o prazdnestvah, - kotoryh svidetelem, veroyatno, byl SHekspir v molodye gody, - prazdnestvah, ustroennyh v Kenil'vorge grafom Lejsterom, mechtavshim stat' muzhem Elizavety. No koroleva "carstvuyushchaya na Zapade", ostalas' celomudrennoj vestalkoj: "strela Kupidona, pushchennaya v nee, byla otklonena luchom devstvennoj luny; ona upala na "malen'kij zapadnyj cvetochek", kotoryj "zardelsya ot lyubovnoj rany", i iz molochno-belogo cvetka prevratilsya v alyj cvet, nazvannyj "lyubov'yu ot bezdel'ya". Tolkovanie rasskaza Oberona v smysle allegorii na korolevu Elizavetu i ee otnosheniya k Lejsteru, prichem "zardevshijsya cvetok" dolzhen oboznachit' vozlyublennuyu Lejstera, grafinyu |sseks {Drugoe vyskazannoe predpolozhenie, po kotoromu v alom cvetke usmatrivalsya namek na Mariyu Styuart, nyne ostavleno po sovershennoj neubeditel'nosti.}, muzh kotoroj byl ubit v to vremya, kogda stala izvestnoj svyaz' ego zheny s Lejsterom; eto tolkovanie prinadlezhit Gal'pinu, stat'ya kotorogo v svoe vremya proizvela bol'shuyu sensaciyu mezhdu shekspirologami {Stat'ya Gal'pina vyshe ukazana.}. Tonkij analiz Gal'pina dannogo mesta v p'ese, predstavlyayushchegosya dejstvitel'no zagadochnym po dvojnomu smyslu, kotoryj chuvstvuetsya v peredache podrobnostej proishozhdeniya volshebnogo cvetka, ego sopostavlenie nekotoryh detalej (morskaya deva, plyvshaya na spine del'fina i ocharovavshaya more svoim peniem) s doshedshimi do nas opisaniyami upomyanutyh prazdnestv - Gajskona i Lanegama, predstavlyalis' dejstvitel'no ves'ma ubeditel'nymi, kak neozhidannoe proyasnenie istoricheskimi allyuziyami neponyatnogo vymysla: emu, kazalos', podyskana byla real'naya pochva. Odnako, est' i vozrazhenie protiv takogo ob®yasneniya. Prazdnestva v Kenil'vorte sostoyalis' v 1575 godu. Veroyatno li, chtoby SHekspir o nih vspominal cherez dvadcat' let, i pribeg k allegorii v to vremya, kogda ona utratila svoe zhivoe znachenie i vryad li komu-libo iz sovremennikov mogla byt' dazhe prosto ponyatna? Nameki na Elizavetu i Lejstera utratili vsyakoe znachenie "aktual'nosti". No drugogo ob®yasneniya rasskazu Oberona poka ne najdeno: vestalka, carstvuyushchaya na Zapade" vse-taki slishkom prozrachnyj namek na korolevu Elizavetu, chtoby mozhno bylo postupit'sya vpolne tolkovaniem Gal'pina. Vvidu etogo ostaetsya ili prisoedinit'sya k mneniyu teh issledovatelej, kotorye polagayut, chto "Son v letnyuyu noch'" prinadlezhit k rannim proizvedeniyam SHekspira, po krajnej mere, zaduman byl im v yunosheskuyu poru, byt' mozhet, v redakcii, kotoraya do nas ne doshla, i lish' vtorichno im obrabotan v polovine 90-h godov XVI veka; ili predpolozhit', chto allegoriya naveyana ne vospominaniyami o prazdnestvah 1575 goda, a kakimi-nibud' drugimi analogichnymi prazdnestvami v pozdnejshuyu poru, o kotoryh do nas ne doshli opisaniya; ili, nakonec, schest' ves' etot rasskaz Oberona chistym vymyslom SHekspira, bez opredelennoj real'noj pochvy v proisshestviyah sovremennoj zhizni, krome nameka na korolevu Elizavetu v obraze vestalki. Perejdem teper' k vnutrennim dannym i otnosheniyam fantasticheskih sushchestv, kotorye SHekspir vvel v svoyu p'esu. Prezhde vsego predstavlyaetsya vopros o nesootvetstvii zaglaviya s soderzhaniem: v chetvertom dejstvii Tezej, uvidya zasnuvshih v lesu Lizandra, Elenu, Demetriya i Germiyu, govorit: "Oni tak rano vstali, chtob majskie obryady sovershit' (to observe the rigth of May), i dal'she: "noch' Valentina uzhe proshla". Itak, den' svad'by Tezeya i Ippolity priurochen k 1-mu maya, a mezhdu tem p'esa poluchila nazvanie, kotoroe otnosit nas k seredine leta (midsummernigth), t. e. k 24 iyunya, po obychnomu oboznacheniyu Ivanovoj nochi imenno kak nochi "v polovine leta". Kak ob®yasnit' eto nesootvetstvie zaglaviya i soderzhaniya? Po mneniyu Malona, zaglavie dano v zavisimosti ne stol'ko ot vremeni dejstviya v p'ese, kak ot vremeni postanovki ee v vide razvlecheniya v "letnyuyu noch'". Byt' mozhet, zaglavie prinadlezhit ne samomu SHekspiru. Fernes, citiruya vozrazheniya Dzhonsona protiv zaglaviya, ob®yasnyaet delo tak, chto v samoj p'ese usmatrivaetsya nekotoraya dvojstvennost' polozheniya. Majskie prazdnestva sut' po preimushchestvu dnevnye prazdnestva; mezhdu tem, k 24 iyunya otnositsya bol'shinstvo poverij o nochnyh chudesah i v eto vremya spravlyayutsya razlichnye obryady imenno noch'yu. Takim obrazom, svadebnye razvlecheniya Tezeya, - ohota, predstavlenie "interlyudii", - proishodyat dnem, a chudesnye proisshestviya s dvumya vlyublennymi parami noch'yu: majskij den' i letnyaya noch' chereduyutsya v fantasticheskoj smene skazochnyh proisshestvij. Vesnoyu nochi slishkom korotki, i narodnye pover'ya vseh stran priurochivayutsya imenno k temnym i uzhe bolee dlinnym letnim nocham, v hristianskih stranah - "pod Ivana Kupala". SHekspir dejstvitel'no vpal v protivorechie, no stavit' li emu v ukor sbivchivuyu hronologiyu, kogda syuzhet dan chisto skazochnyj? Pereves vnimaniya nesomnenno v pol'zu "nochi", a ne dnya svad'by Tezeya: poetomu SHekspir oboznachil svoyu p'esu "Son v letnyuyu noch'", soglasno ee dejstvitel'nomu soderzhaniyu, a ne vneshnej ramke dejstviya, priurochennogo k poslednim dnyam aprelya i zakanchivayushchegosya 1 maya. Byt' mozhet, umestno napomnit', odnako, chto kak by smutnyj proobraz "Sna v letnyuyu noch'" SHekspira my imeem v odnoj staro-francuzskoj komedii XIII veka truvera Adama de La Gal', doshedshej do nas pod svoeobraznym zaglaviem "Igra pod kushchej" (Jeu de If Fenille" ili prosto Jeu Adam). V etom proizvedenii, o proishozhdenii i istochnikah kotorogo my nichego ne znaem, krome samogo fakta predstavleniya etoj p'esy v Arrase, v 1262 g., usmatrivaetsya takoe zhe harakternoe sochetanie realisticheskih scen i videnij v nochnoe vremya. Soderzhanie inoe; ono zaimstvovano iz sovremennoj avtoru zhizni, oblecheno v avtobiograficheskuyu formu; prichem poet vystavlyaet na scenu samogo sebya i svoi semejnye otnosheniya, v gruboj forme vysmeivaet sosedej i sobstvennuyu zhenu, daet yarkuyu bytovuyu scenu shumnoj yarmarki, na kotoroj vystupayut sharlatan-predskazatel' i monah, prodavec moshchej; zatem, s nastupleniya nochi, poyavlyayutsya fei na scenu (Aril', Morg i Gloriada); proezzhaet Fortuna na kolese, odnih iz bednosti vozvelichivaya i voznosya ih v odin den' na verh blagopoluchiya, drugih s vysoty nizvergaya vniz. Komediya zakanchivaetsya opyat'-taki real'no-bytovoj scenoj v kabake, gde rastorgovavshijsya bylo svoimi svyatynyami monah okazyvaetsya v svoyu ochered' ograblennym. Obychnoe ob®yasnenie zaglaviya - "Igry pod kushchej" to, chto ono priurocheno k majskim narodno-obryadovym prazdnestvam, kogda, imenno, privetstvuya nastuplenie vesny, ustraivali zelenye shalashi, pod kotorymi kak by nahodili priyut i fantasticheskie olicetvoreniya sily prirody v "majskuyu noch'". My pripomnili ob etom otdalennom proobraze "Sna v letnyuyu noch'", v otvet na zamechaniya, chto nochnaya fantastika umestna lish' v seredine iyunya: SHekspir s polnym pravom mog vyderzhat', da i na samom dele i vyderzhivaet, edinstvo vremeni, ibo v p'ese net ni odnogo ukazaniya, chtoby nochnye sceny proishodili nepremenno v iyune. Vyskazannye po etomu povodu zamechaniya (Tika, a za nim Zimroka), budto nekotorye rasteniya i cvety tol'ko v iyune dostigayut nadlezhashchej volshebnoj sily, ne sushchestvenny, ibo volshebnyj cvetok Oberona ne est' obyazatel'no cvet paporotnika ili kakogo-nibud' letnego rasteniya; tochno takzhe poyavlenie "dushistogo goroshka" ryadom "s gorchichnym zernom" ne est' pokazatel' razlichnogo vremeni proizrastaniya togo ili drugogo: pered nami prostye olicetvoreniya po prihoti poeta. Itak, nazvanie Midsummernigth, na nash vzglyad, sluchajnoe, bez otnosheniya k soderzhaniyu p'esy, i, konechno, pravil'nee bylo by oboznachat' ee libo prosto - "vesennej skazkoj", - ili s malen'koj natyazhkoj - "majskoj noch'yu", t. e. pered nastupleniem pervogo maya. Ne nastaivaem na voprose, s tochnost'yu li prohodyat chetyre dnya i stol'ko zhe nochej, o kotoryh govoryat Tezej i Ippolita v samom nachale dramy; - ili udobnee bylo by sosredotochit' vse eti videniya v odnu noch': vo "sne" vremeni, konechno, ne izmeryayut, no esli SHekspir vspomnil, chto vesennie nochi korotki, i predpochel predstavit' snovidenie v bolee prodolzhitel'nyj srok, to dlitel'nost' vremeni emu byla nuzhna dlya bol'shogo pravdopodobiya v izobrazhenii psihicheskih affektov, bystryh po pervomu impul'su, tem ne menee trebuyushchih nekotorogo vremeni dlya svoego rel'efnogo proyavleniya. Sidnej Li, kak my videli, vmenyaet v osobuyu zaslugu SHekspiru, chto v dannom proizvedenii on vpervye nadelil fantasticheskie sushchestva real'noj zhizn'yu. Vdohnovlyalsya li pri etom SHekspir neposredstvenno narodnymi predaniyami i poveriyami? Imya Oberona, korolya |l'fov, zaimstvovano vo vsyakom sluchae iz francuzskogo istochnika, veroyatno, iz romana o "Gyuone Bordosskom"; Titaniya, zhena Oberona i koroleva |l'fov - otzvuk klassicheskogo predaniya, prichem veroyatno, chto im zaimstvovano iz metamorfoz Ovidiya ili iz poemy Spensera, gde eto drevneklassicheskoe naimenovanie korolevy el'fov uzhe vstrechaetsya. V romane o Gyuone Bordosskom {Ob etom romane sm. stat'yu g-na Gastena Parisa, v "Poemes et legendes du Moyen-age, izd. Societe d'edition artistique, 1900. Paris.} - Oberon tozhe, tak skazat', priobshchen k ciklu antichnyh tradicij: on nazyvaet svoim otcom YUliya Cezarya; mat' ego - feya Morg. Priurochenie k YUliyu Cezaryu est', konechno, vydumka francuzskogo truvera, vospol'zovavshegosya narodnym povernem o karlikah-el'fah, storozhashchih podzemnye klady, i pozhelavshego pridat' bol'shuyu opredelennost' fantasticheskomu sushchestvu. Po svoemu proishozhdeniyu predanie ob el'fah (drevnenemeck. Alben ili Eiben) est' iskonnoe germanskoe, prichem i imya Oberona etimologicheski voshodit k germanskoj forme, sootvetstvie kotoroj nahodyat v imeni Al'beriha, ili |l'beriha, no s inym romanskim okonchaniem i romanskim perehodom zvukov v nachale slova {Drugaya, ran'she predlozhennaya etimologiya imeni Oberona ot alba (aube; zarya), nyne ostavlena, kak maloveroyatnaya, i naprasno vydaetsya Brandesom, kak vpolne ustanovlennaya.}. Al'berih izvesten nam po staronemeckoj poeme ob Ortnite, no, krome sozvuchiya imeni i obshchego predstavleniya o "korole |l'fov", mezhdu etimi dvumya proizvedeniyami - francuzskim i nemeckim, - net nikakoj svyazi. Pochemu i kak francuzskij truver - avtor - "Gyuona Bordosskogo" vospol'zovalsya germanskim mifom-do sih por ne vpolne vyyasneno, no vo vsyakom sluchae, pridav svoeobraznuyu genealogiyu Oberonu, on sdelal iz nego original'nuyu figuru, sochetanie antichnoj tradicii s srednevekovym romantizmom. Pri rozhdenii Oberona, tak zhe kak v skazke o Zolushke, prisutstvuyut raznye fei, prichem odna iz nih obrekla ego na malen'kij rost - vsego tri futa, - no tut zhe, raskayavshis' v svoem durnom pozhelanii, postaralas' nadelit' ego drugim preimushchestvom - neobyknovennoj krasotoj. I nesmotrya na svoj malen'kij rost Oberon stol' prekrasen, chto "krashe solnca v letnee vremya" (Car plus est bians que solans en este"). Drugie fei nadelyayut Oberona raznymi volshebnymi svojstvami, prichem odna iz nih dazhe - sposobnost'yu slyshat' penie angelov v rayu; i mesto Oberonu, okazyvayushchemusya hristianinom, ugotovleno na tom svete nailuchshee, i emu samomu predostavleno reshit', kogda on zahochet pokinut' zemlyu i pereselit'sya v raj. Poka carstvo Oberona nahoditsya na dal'nem Vostoke, po sosedstvu s "Vaviloniej", v zakoldovannom lesu. U SHekspira mesto dejstviya v lesu bliz Afin, hotya Oberon i priletaet "iz dal'nih stran indijskih". Oberon uzhe ne mal'chik - "qui n'a de grant que trois pies mesures"; malo togo - on dazhe zhenat i voobshche v razrabotke syuzheta usmatrivayutsya sushchestvennye otlichiya. Ob®yasnyaetsya eto otchasti tem, chto mezhdu starofrancuzskoj poemoj i proizvedeniem SHekspira byli promezhutochnye obrabotki syuzheta, kotoryj eshche vo Francii byl prisposoblen k scene: v 1557 godu predstavlena byla "Misteriya o Gyuone Bordosskom", kotoraya, po-vidimomu, byla vskore peredelana po-anglijski, prichem eta p'esa, gde dolzhen byl vystupit' i Oberon, predstavlena byla v 1593 g. truppoj SHekspira. Veroyatno, eta utrachennaya p'esa, i posluzhila kanvoj dramy SHekspira, kotoryj s drugoj storony vdohnovilsya poemoj Spensera i koe-chto zaimstvoval u Lilli. U Spensera Oberon upomyanut vskol'z', no Titaniya, po-vidimomu, sobstvennoe sozdanie Spensera. Ne nastaivaya na mnogo raz delaemyh sopostavleniyah otdel'nyh mest u SHekspira s proizvedeniyami ego predshestvennikov i sovremennikov, ogranichimsya nebol'shim zamechaniem po povodu neskol'ko zagadochnogo epizoda ob indijskom mal'chike, k kotoromu Titaniya tak privyazalas', chto ne hochet otdat' ego Oberonu, dlya ego svity, iz-za nego i voznikla rasprya mezhdu suprugami. Pochemu etot mal'chik igraet takuyu rol'? Po-vidimomu, dannyj epizod stoit v svyazi s povernem o tom, chto el'fy pohishchayut detej u zhivyh lyudej, zamenyaya ih demonicheskimi sushchestvami. Otsyuda to znachenie, kotoroe i Oberon, i Titaniya pridayut mal'chiku, rozhdennomu ot smertnoj zhenshchiny, dlya svoej svity. Pravda, narodnoe poverie predstavlyaetsya v znachitel'no izmenennom vide: Titaniya govorit, chto mat' "indijskogo mal'chika" byla ee lyubimoj zhricej; zatem okazyvaetsya, chto ona "letala nad zemlej, kak po volnam", no v to zhe vremya vse-taki - "smertnaya byla moya podruga i umerla, dostaviv synu zhizn'". Dalee, k sporu o mal'chike primeshivaetsya motiv revnosti uzhe na pochve supruzheskoj vernosti mezhdu Oberonom i Titaniej; "indijskij rebenok" (indijskij potomu, chto, kak ukazano, nastoyashchee carstvo Oberona na Vostoke) ostaetsya lish' pokaznym predlogom razmolvki suprugov. Voobshche, esli i est' v p'ese SHekspira elementy narodnyh verovanij i predstavlenij, to oni v znachitel'noj mere zasloneny literaturnymi obrabotkami etih predanij, predshestvovavshimi poyavleniyu v svete dramy SHekspira. Tol'ko obraz puka Robina-Gud-Fellou, fantasticheskoj lichnosti, populyarnoj i v narodnyh anglijskih balladah, naibolee neposredstvennyj otgolosok nacional'nogo fol'klora; v ostal'nom knizhnye istochniki - rozyskannye ili veroyatnye - berut pereves nad neposredstvennym vosproizvedeniem narodnyh poverij. I SHekspiru prinadlezhit chest' ne stol'ko izobreteniya, kak obrabotki zaimstvovannyh iz raznyh mest dannyh. Kakovy by ni byli sostavnye elementy dramy SHekspira, my vprave sudit' o nej samostoyatel'no, kak o cel'nom hudozhestvennom proizvedenii, podlezhashchem ocenke, tak skazat', po sushchestvu. No imenno cel'nosti na pervyj vzglyad p'esa lishena; mozhno ob®yasnit' usloviyami vremeni smeshenie drevneklassicheskih vospominanij i sovremennyh SHekspiru nacional'nyh poverij, obychaev i dazhe real'no bytovyh tipov: afinskie masterovye vo vremena Tezeya ne razygryvali intermedij v rode "Pirama i Fisbi", i Burav, Pigva, Osnova, Flejta sut' tipichnye anglijskie rabochie XVI veka. Tezej vyrazhaetsya, kak sovremennyj SHekspiru anglijskij lord. No osobenno rezok kontrast mezhdu antichnoj obstanovkoj zhizni, klassicheskim imenem Titanii i germano-romanskim Oberonom, vpolne anglijskim po zamyslu i voploshcheniyu, igrivym i ne lishennym lukavstva "domashnim" duhom peresmeshnikom - pakom Robinom (ibo pak - naricatel'noe imya {Po anglijski pak (puck) - domovoj, kobol'd.}, chego ne sleduet upuskat' iz vidu). V celom p'esa SHekspira, s tochki zreniya obstanovki dejstviya, mozhet byt' nazvana, esli ne po forme, to po soderzhaniyu "lzheklassicheskim" proizvedeniem: ona, pravda, otvechaet principam tvorchestva, kotoryh priderzhivalis' v XVI veke poborniki novoevropejskogo iskusstva, "romantiki" po pozdnejshej terminologii, v voznikshej imenno v epohu Vozrozhdeniya bor'be dvuh shkol, no nasha terminologiya ne otvechaet dejstvitel'nomu harakteru spora "klassikov" i "romantikov" XVI veka, kak vyrazilsya mezhdu prochim i Mez'er, prichislyaya SHekspira k pobornikam romantizma {Alfred Mezieres, Shakespeare, gl. I.}. Togdashnie "romantiki", otstaivaya novye vidy i rody literatury, v to zhe vremya vozvodili v princip imenno te istoriko-psihologicheskie anahronizmy, v kotorye bessoznatel'no vpadali srednevekovye avtory; ih princip, po otnosheniyu k izobrazheniyu drevneklassicheskogo mira, nam predstavlyaetsya po sushchestvu imenno lzheklassicheskim. Tak, avtor odnogo traktata po teorii poezii (special'no o forme epicheskih poem - Romanzi), ital'yanec Dzhambattista Dzhiral'di CHintio, pisavshij v polovine XVI v., razvivaya polozhenie Aristotelya o razlichii mezhdu istoriej i poeziej, prihodit k vyvodu, chto poety, hotya by izbirali antichnye syuzhety, "ishchut to, chto otvechalo by nravam novejshego vremeni, vnosya v svoe proizvedenie ponyatiya, ne sootvetstvuyushchie drevnej epohe, no soglasnye s sovremennymi im vozzreniyami". Protiv takogo napravleniya v iskusstve, v zashchitu soblyudeniya istoricheskoj pravdy, reagirovali neoklassiki, nami nyne pereimenovannye v "psevdoklassiki" {Nedavno S. A. Vengerov (v V t. izdaniya soch. Belinskogo) ustanovil, chto etot termin vpervye pushchen byl u nas v oborot imenno Belinskim, prichem kommentator vpolne pravil'no osparivaet nauchnoe znachenie chisto polemicheskogo epiteta, sozdannogo Belinskim.}, togda kak po sushchnosti oni predstavlyalis' storonnikami vpolne vernogo principa. Otstaivaya vnutrennyuyu pravdu hudozhestvennogo proizvedeniya, oni, v to zhe vremya, odnako, suzhivali, oblast' iskusstva v formal'nom otnoshenii, predlagaya vernut'sya k obrazcam drevneklassicheskih rodov i vidov poezii. SHekspir ne byl storonnikom teorii Filippa Sidneya, kotoryj imenno v konce XVI veka vystupil odnim iz pervyh teoretikov klassicizma v Anglii. No, razrabatyvaya nacional'nye formy poezii, on usvoil i priemy tvorchestva, o kotoryh pisal Dzhiral'di: antichnyj syuzhet SHekspir predstavil nam "v soglasii s ponyatiyami veka" (Cose dissimili a'tempi antichi). |to teoreticheskoe zabluzhdenie ob®yasnyaet nam, tak skazat', neorganichnost' fantasticheskoj dramy SHekspira, smeshchenie ra