chshe budet - Ujti v molchan'e ili gor'kim slovom Vas upreknut' za predlozhen'e vashe? Kol' promolchu, vy mozhete reshit', CHto, onemev ot chestolyub'ya, prinyal YA zolotoe igo carskoj vlasti, CHto vy v bezum'e mne nadet' hotite; I esli ya za vashe pozhelan'e, CHto vyrazhaet vernuyu lyubov', Vas upreknu, - druzej ya ogorchu. I potomu, chtob izbezhat' ukorov I nedorazumenij s dvuh storon, Otvet vam okonchatel'nyj dayu: Blagodaryu vas za lyubov', no ya Ne zasluzhil takih vysokih pros'b. Ved' dazhe esli b ne bylo prepyatstvij I put' moj k tronu byl by tak zhe yasen, Kak yasno pravo moego rozhden'ya, - Tak nishch ya duhom, a moi poroki Tak veliki i tak mnogoobrazny! Skorej by spryatalsya ya ot velich'ya, CHem, etogo velich'ya domogayas', Stal v isparen'yah slavy zadyhat'sya: Moj cheln ne vynes by morej moguchih. No, slava bogu, ya ne nuzhen vam. YA slishkom slab, chtob vam pomoch' v nuzhde. Plod carskij drevo carskoe dalo nam; Projdut goda nezrimo, plod sozreet, S dostoinstvom zajmet velikij tron I carstvovan'em oschastlivit nas. Slagayu na nego to, chto hoteli b Vy na menya slozhit', - ego prava I san, chto dan emu zvezdoj schastlivoj. Ne daj mne bog na eto posyagnut'! Bekingem Milord svetlejshij, sovestlivy vy; No vashi dovody, kak razglyadish' ih, Neubeditel'ny i shchekotlivy. |dvard - syn brata vashego? Soglasen; No on ne syn ego zheny zakonnoj. Vash brat byl s ledi Lyusi obruchen, CHemu zhivoj svidetel' - vasha mat'. A posle on zaochno obruchilsya S sestroyu korolya francuzov, Bonoj. Prositel'nica zhalkaya obeih Ih otstranila: bednaya vdova, Uvyadshaya mat' vzroslyh synovej, Uzhe na sklone luchshih dnej svoih Ego rasputnyj vzor obvorozhila I vovlekla, vlast' zahvativ nad nim, V paden'e gnusnoe i dvoezhenstvo. S nej v bezzakonnoj svyazi prizhil on |dvarda, chto my princem velichaem. YA mog by privesti pokrepche dovod, No, pochitaya teh, kto zhiv eshche, Gran' tochnuyu ya yazyku postavil. Itak, milord, voz'mite na sebya Dostoinstvo, predlozhennoe vam, - I esli ne dlya nas, ne dlya strany, To chtoby vyvesti vash slavnyj rod Iz porchi, chto gnezdilas' v nem godami, Na put' pryamogo prestolonasled'ya. Lord-mer Vas molyat grazhdane, milord; reshajtes'! Bekingem Ne otvergajte ih lyubvi, milord! Ketsbi O, dajte radost' im, ispolniv pros'bu! Gloster Uvy, zachem mne etot gruz zabot? Ne sozdan ya dlya trona, dlya velich'ya. Proshu vas, na menya ne obizhajtes' - YA ne mogu i ne hochu vam sdat'sya. Bekingem Userd'e i lyubov' meshayut vam S prestola svergnut' etogo rebenka: Syn vashego on brata; vse my znaem, Kak serdcem zhenstvenny vy i nezhny, Kak vy dobry k svoej rodne, a takzhe I k lyudyam vseh soslovij. No znajte, - vy ustupite il' net, - |dvarda syn ne budet korolem. Drugogo my posadim na prestol, CHtob rod vash posramlen byl i pogib. Tak poreshiv, my ostavlyaem vas. - Idemte, grazhdane. K chertyam vse pros'by! Gloster O, ne branis', moj milyj Bekingem. Bekingem i gorozhane uhodyat. Ketsbi Vernite, gercog, ih i soglasites'. Drugoj iz priblizhennyh Glostera Vsej Anglii otkaz vash - zloe gore. Gloster Vy celyj mir zabot hotite dat' mne! - Zovi obratno ih. Ketsbi uhodit. YA ne iz kamnya, I nezhnaya mol'ba probila serdce, Hot' protiv etogo i duh i sovest'. Vhodyat Bekingem i drugie. Moj Bekingem i mudrye muzhi, Raz vy reshili na plechi vzvalit' Mne etu vlast', ya dolzhen terpelivo, Hochu il' net, tyazhelyj gruz nesti. No esli bezobraznyj sram, zloslov'e Za vashim prinuzhden'em vsled pridut, - Da budet mne shchitom nasil'e vashe Ot gryaznoj klevety i ot beschest'ya. Bog vidit, vidite teper' i vy, Kak ot zhelanij etih ya dalek. Lord-mer Hrani vas bog! Vse vidim, vse i skazhem. Gloster Skazavshi eto, skazhete lish' pravdu. Bekingem YA s titulom vas pozdravlyayu nyne; Da zdravstvuet korol' anglijskij Richard! Vse Amin'. Bekingem Ugodno l' zavtra vam koronovat'sya? Gloster Kogda hotite, esli tak reshili. Bekingem My zavtra k vashej svetlosti pridem I radostno proshchaemsya segodnya. Gloster Vernemsya k nabozhnym zanyat'yam nashim. - Proshchajte zhe, kuzen, druz'ya, proshchajte. Uhodyat. AKT IV SCENA 1 Pered Tauerom. Vhodyat s odnoj storony - koroleva Elizaveta, gercoginya Jorkskaya i markiz Dorset; s drugoj - ledi Anna, gercoginya Glosterskaya, s ledi Margaritoj Plantagenet, malen'koj docher'yu Klarensa. Gercoginya Jorkskaya Kto k nam idet? Plantageneta vnuchka I milaya s nej vmeste Anna Gloster. Oni idut, klyanus' ya zhizn'yu, v Tauer Privetstvovat' serdechno milyh princev. - Den' dobryj, doch' moya! Ledi Anna Poshli gospod' Obeim vam schastlivyj, yasnyj den'! Koroleva Elizaveta I takzhe vam, sestra! Kuda idete? Ledi Anna Da v Tauer, i ne dal'she ya idu, S takim zhe polnym serdcem, kak i vy, Pozdravit' blagorodnyh princev nashih. Koroleva Elizaveta Blagodaryu, sestra. Vojdem my vmeste. Vhodit Brekenberi. A vot i komendant syuda idet. - Vy mozhete skazat' nam, komendant, Kak pozhivayut princ i gercog Jorkskij? Brekenberi Zdorovy, koroleva. No, prostite, Nikak k nim dopustit' vas ne mogu, Korol' mne eto krepko nakazal. Koroleva Elizaveta Korol'? Kakoj korol'? Brekenberi Proshu proshchen'ya: lord-protektor, to est'... Koroleva Elizaveta Ot sana korolevskogo spasi Ego gospod'! Mezhdu det'mi moimi I mnoyu on reshilsya gran' postavit'? YA mat' - kto pregradit mne k nim dorogu? Gercoginya Jorkskaya YA - mat' otca ih i hochu ih videt'. Ledi Anna YA po-rodstvu im tetka - mat' v lyubvi k nim. Vedi menya. Na svoj beru ya strah Prostupok tvoj po sluzhbe; ne strashis'. Brekenberi Net, gospozha, tak ya ne postuplyu. YA svyazan klyatvoj, potomu prostite. (Uhodit.) Vhodit Stenli. Stenli (gercogine Jorkskoj) Kogda by chasom pozzhe ya vas vstretil, Privetstvoval by ya vas, gercoginya, Kak mat' dvuh korolev. (Ledi Anne.) O gospozha, Dolzhny skoree vy idti v Uestminster: Tam s Richardom venchayut vas na carstvo. Koroleva Elizaveta SHnurki razrezh'te mne skorej, skoree! Na volyu serdce vy moe pustite! A to ot vesti smertnoj upadu. Ledi Anna Vest' gnusnaya! O gibel'naya novost'! Dorset Nu, uspokojtes'. - Matushka, chto s vami? Koroleva Elizaveta Ne govori so mnoj; begi, moj Dorset! Smert' za toboj nesetsya po pyatam: Zloveshche imya materi tvoej. CHtob smert' i ad tebya zdes' ne nastigli, Ty za more, ty k Richmondu begi, Spasajsya, toropis' iz zhivoderni; Schet trupov ty soboj ne umnozhaj: Ne daj proklyat'yu Margarity sbyt'sya, CHto ya umru, vse poteryav pri zhizni, - Venec anglijskij, muzha i detej. Stenli Sovet vash, koroleva, ochen' mudr. - (Dorsetu.) Vospol'zujtes' nedolgimi chasami. - YA synu napishu, i eti pis'ma Poluchite vy ot menya v puti. Potoropites', vam pora idti. Gercoginya Jorkskaya O gore seyushchij zloschast'ya veter! Proklyataya utroba, lozhe smerti! Ty vykinula vasiliska v mir, CHej neminuemyj smertelen vzglyad! Stenli (ledi Anne) Idite zh, koroleva. Delo speshno. Ledi Anna S velikim otvrashchen'em ya idu. Pust' obruch zolotoj kalenoj stal'yu Mne lyazhet na chelo i mozg prozhzhet; Pust' yadom umastyat menya i smert' Menya postignet prezhde, chem uslyshu: "Hrani, o bozhe, nashu korolevu!" Koroleva Elizaveta Idi, bednyazhka! YA slave ne zaviduyu tvoej; Zla ne zhelaj sebe, chtob nas uteshit'. Ledi Anna Uvy, ya zla sebe uzh pozhelala! Kogda prishel tot, kto suprugom stal mne, Za telom Genriha v slezah ya shla, - Ego edva otmyty byli ruki Ot krovi angela, chto byl mne muzhem, I ot ego otca prechistoj krovi, - O, ya vzglyanula Richardu v lico: "Bud' proklyat, - govoryu, - ya moloda, A ty menya vdovoyu staroj sdelal! Kak zhenish'sya, toska k tvoej posteli Privyazhetsya; zhena - kogda najdesh' ty Bezumnuyu - tvoeyu smert'yu budet Neschastnee, chem ya poterej muzha!" Proklyat'ya ne pospela b povtorit' ya, V stol' kratkij srok medovymi slovami Moim on zhenskim serdcem ovladel. Moe zh proklyat'e na menya upalo. S teh por ne znayut otdyha glaza, I chasa odnogo v ego posteli YA ne vkusila zolotogo sna. Ot snov ego uzhasnyh prosypayus'... Doch' Uorika - menya on nenavidit, I skoro on razvyazhetsya so mnoj. Koroleva Elizaveta Proshchaj! Tebya zhaleyu ya, bednyazhka. Ledi Anna O vashej skorbi vsej dushoj skorblyu! Dorset Proshchaj, neschastnaya, idesh' ty k slave! Ledi Anna Proshchaj, pechal'nyj, s neyu ty prostilsya! Gercoginya Jorkskaya (Dorsetu) Ty k Richmondu idi! Tvoj sputnik - schast'e. (Anne.) Ty - k Richardu! Hrani tebya gospod'. (Elizavete.) Ty - v cerkov'! Mysl' blaguyu bog poshlet. A ya - v mogilu: mir, pokoj tam zhdet. ZHila ya vosem'desyat gor'kih let: CHas radosti - nedelya skorbi vsled. Koroleva Elizaveta Ostan'sya, poglyadi so mnoj na Tauer, - Ty, kamen' staryj, pozhalej malyutok, Kotoryh skryl v tvoih stenah zavistnik! Ty, lyul'ka zhestkaya dlya malyh detok! Ty, nyan'ka grubaya, pestun surovyj, S det'mi moimi laskov, Tauer, bud'! Proshchaj, bol' beshenaya rvet mne grud'. Uhodyat. SCENA 2 London. Dvorec. Vhodyat Richard, odetyj kak korol', s koronoj na golove; Bekingem, Ketsbi, pazh i drugie. Korol' Richard Vse otojdite. - Bekingem, kuzen moj! Bekingem CHto, gosudar', ugodno? Korol' Richard Daj ruku. (Saditsya na tron.) Po sovetu tvoemu I s pomoshch'yu tvoej korol' zdes' - Richard. Na den' li kratkij eta slava nam, Il' dolgo eyu naslazhdat'sya budem? Bekingem Puskaj zhivet ona i navsegda. Korol' Richard Ah, Bekingem, teper' ya ispytayu, Iz chistogo li zolota ty otlit. ZHiv malen'kij |dvardyu. Menya ty ponyal? Bekingem Skazhite, gosudar' lyubeznyj... Korol' Richard Skazal uzh ya. Hochu byt' korolem. Bekingem Ved' vy korol', moj gosudar' velikij. Korol' Richard Kak! YA korol'? Nu da! No zhiv |dvard. Bekingem Da, pravda, gosudar'. Korol' Richard Konec pechal'nyj - CHto budet zhit' |dvard. "Da, gosudar'!" Kuzen, ty ne byl do sih por tak glup. YAsnej? Hochu, chtob umerli ublyudki, CHtob eto vypolneno bylo srazu. CHto skazhesh'? Otvechaj mne srazu, kratko. Bekingem Kak vashemu velichestvu ugodno. Korol' Richard |h! Ty - kak led, i stynu ya nevol'no Ot ledyanoj uchtivosti tvoej. Skazhi mne, na ih smert' soglasen ty? Bekingem Vzdohnut' mne dajte, gosudar', podumat'... Togda na eto pryamo ya otvechu. YA skoro soobshchu reshen'e vam. (Uhodit.) Ketsbi (tiho, odnomu iz prisutstvuyushchih) Korol' serdit. Kak on kusaet guby! Korol' Richard Uzh luchshe s mednolobymi glupcami, S mal'chishkami mne govorit', chem s temi, Kto ostorozhno na menya glyadit. Stal boyazliv nadmennyj Bekingem. - |j, malyj! Pazh YA zdes', milord. Korol' Richard Ne znaesh' li, kto, zolotom prel'shchennyj, Reshilsya by na temnoe ubijstvo? Pazh Odin est' nedovol'nyj dvoryanin, CH'i sredstva skromnye i gordyj duh Ne ladyat. Zoloto ego prel'stit Sil'nej oratorov na chto ugodno. Korol' Richard A kak zovut ego, skazhi mne. Pazh Tirrel. Korol' Richard Ego nemnogo znayu. Nu, zovi. Pazh uhodit. Uvertlivyj i hitryj Bekingem Mne blizkim uzh sovetnikom ne budet. Bez ustali so mnoyu shel on vmeste; Teper' vzdohnut' on hochet? Vhodit Stenli. Nu chto, kakie vesti? Stenli Slyhal ya, budto za more bezhal Lord Dorset i soedinilsya tam On s Richmondom. (Othodit v storonu.) Korol' Richard Ketsbi! Ketsbi CHto, gosudar'? Korol' Richard Sluh raspusti povsyudu, CHto ledi Anna tyazhko zabolela; A ya velyu ee derzhat' v zatvore. Da dvoryanina poishchi v muzh'ya Dlya dochki Klarensa, iz zahudalyh. Syn - glup, i potomu on mne ne strashen. Spish', chto li? YA skazal: sluh raspusti, CHto koroleva Anna umiraet. Nu, shevelis'! Mne ochen' vazhno v korne Presech' nadezhdy, chto vredit' mne mogut. Ketsbi uhodit. Doch' brata v zheny ya sebe voz'mu, A to moj tron - na hrupkom hrustale. Zarezav brat'ev, na sestre zhenit'sya! Nevernyj put'! No net uzhe pomeh. YA v krov' voshel, i greh moj vyrvet greh; I slezy zhalosti mne ne idut. Vhodyat pazh i ser Dzhems Tirrel. Tak Tirrelom tebya zovut, skazhi mne? Tirrel Dzhems Tirrel i sluga pokornyj vash. Korol' Richard Pokornyj li? Tirrel Milord, vy ispytajte. Korol' Richard Reshish'sya druga moego ubit'? Tirrel Gotov, milord; No predpochel by dvuh vragov ubit'. Korol' Richard Nu, ladno. Est' dva krovnye vraga, Vragi pokoya i pomeha snu. YA na ruki sdayu tebe ih, Tirrel, - Ublyudkov teh, chto v Tauere sidyat. Tirrel Velite tol'ko dostup k nim mne dat', - I ya ot straha vas osvobozhu. Korol' Richard Kak muzyka - slova tvoi! Stan' blizhe. Vot propusk; podojdi i daj mne uho. (SHepchet emu na uho.) Nu, vot i vse. Skazhi, chto vse gotovo, - YA polyublyu i otlichu tebya. Tirrel Vse sdelano, milord. Korol' Richard Uslyshim li my, Tirrel, o tebe Eshche do sna? Tirrel Uslyshite, milord. (Uhodit.) Vhodit Bekingem. Bekingem Moj gosudar', poslednij vash prikaz, Kotoryj vy mne dali, ya obdumal. Korol' Richard Ostavim. Dorset k Richmondu bezhal. Bekingem YA slyshal etu novost'. Korol' Richard On pasynok vash, Stenli, - beregites'. Bekingem Milord, proshu obeshchannogo dara, Ved' vasha chest' byla tomu porukoj: Vy obeshchali - grafstvom Heriford I vsem, chto est' v nem, budu ya vladet'. Korol' Richard (k Stenli) Smotrite, Stenli, za zhenoj svoej: I esli Richmondu ona napishet Pis'mo, to vy otvetite za eto. Bekingem CHto skazhete, milord, na etu pros'bu? Korol' Richard YA pomnyu, predskazal kogda-to Genrih SHestoj, chto Richmond budet korolem. Togda byl Richmond hnychushchim mal'chishkoj. Byt' mozhet... korolem... Bekingem Moj gosudar'! Korol' Richard No pochemu prorok togda zhe mne Ne predskazal, chto ya ego ub'yu? Bekingem Moj gosudar', vy grafstvo obeshchali... Korol' Richard Richmond... YA v |ksetere byl nedavno, I mer lyubezno zamok pokazal mne I nazval Rudzhmontom. YA sodrognulsya: Kakoj-to bard irlandskij predskazal mne: "Uvidev Richmond, dolgo zhit' ne budesh'". Bekingem Moj gosudar'! Korol' Richard Kotoryj chas? Bekingem Osmelyus' vashej milosti napomnit' O vashem obeshchan'e. Korol' Richard Nu da; kotoryj chas? Bekingem Sejchas b'et desyat'. Korol' Richard Pust' b'et. Bekingem No pochemu "pust' b'et", milord? Korol' Richard Da potomu, chto, kak durak, ty b'esh'sya, I klyanchish', i meshaesh' dumat' mne. Darit' segodnya ya ne raspolozhen. Bekingem Togda skazhite pryamo: da il' net? Korol' Richard Tshsh... Tshsh... Ty mne meshaesh'; ya ne raspolozhen. Uhodyat vse, krome Bekingema. Bekingem Ah, tak prezrenie - nagrada mne? Dlya etogo ego koronoval ya? O, vspomni Hestingsa - i v Breknok v put', CHtob golovu spasti mne kak-nibud'. (Uhodit.) SCENA 3 Tam zhe. Vhodit Tirrel. Tirrel Krovavoe svershilos' zlodeyan'e, Uzhasnoe i zhalkoe ubijstvo, V kakom eshche ne greshen byl nash kraj! Dajton i Forrest, kuplennye mnoyu, CHtob v bojne zhestochajshej porabotat', Dva sterveca, dva krovozhadnyh psa, Mne govorya o zhalostnom ubijstve, Rastrogannye, plakali, kak deti. "Vot tak, - skazal mne Dajton, - deti spali". - "Tak, - Forrest perebil, - obnyav drug druga Nevinnymi i belymi rukami. Ih guby, kak chetyre krasnyh rozy Na letnej vetke, celovalis' nezhno. Molitvennik lezhal na ih podushke; I eto vse vo mne perevernulo; No d'yavol..." - tut moj negodyaj zamolk, I Dajton prodolzhal: "My zadushili Sladchajshie, nezhnejshie sozdan'ya, Kotorye priroda sotvorila". Raskayan'em i sovest'yu terzayas', Oni umolkli; ya ostavil ih. Vest' korolyu krovavomu prines ya. Vot on idet. Vhodit korol' Richard. Privet vam, gosudar'! Korol' Richard Vest' dobruyu uslyshu l', slavnyj Tirrel? Tirrel Kogda ispolnennoe poruchen'e - Dobro dlya vas, to radujtes': ono Ispolneno. Korol' Richard Ty trupy videl ih? Tirrel Da, videl. Korol' Richard I zaryl ih, milyj Tirrel? Tirrel Svyashchennik Tauera pohoronil ih; A gde - po pravde vam skazat', ne znayu. Korol' Richard Ty posle uzhina ko mne pridi, O smerti ih rasskazhesh' po poryadku. Tem vremenem podumaj o nagrade, I ya zhelanie tvoe ispolnyu. Proshchaj. Tirrel uhodit. Nu, syna Klarensa ya krepko zaper, A doch' ya zamuzh vydal koe-kak; |dvarda deti - v lone Avraama; Prostilas' koroleva Anna s mirom. YA znayu, Richmond celit v doch' |dvarda, Elizavetu. CHerez etot brak Uverennej glyadit on na koronu; No ya veselym zhenihom pojdu k nej. Vhodit Ketsbi. Ketsbi Moj gosudar'! Korol' Richard CHto lomish'sya? S plohoj il' dobroj vest'yu? Ketsbi S plohoj, milord: u Richmonda Dzhon Morton; S vallijcami v soyuze Bekingem Uzh vystupil, i vojsko vse rastet. Korol' Richard Gorazdo mne opasnej Richmond s Ili, CHem Bekingem s svoim razbojnym sbrodom. Ne nado mne truslivyh rassuzhdenij: Oni - raby medlitel'nyh otsrochek; Im vsled polzet ulitkoyu bessil'e. Mne budet natisk s ognennym krylom - Merkuriem, bozhestvennym goncom! - Sbiraj vojska! Sovetom budet shchit. Ne nado medlit' - v pole vrag stoit. Uhodyat. SCENA 4 Pered dvorcom. Vhodit koroleva Margarita. Koroleva Margarita Sozrelo blagodenstvie vragov I l'etsya v gnilostnuyu smerti past'. V predelah etih pryatalas' hitro ya, Ushcherb vragov moih podsteregaya. I vizhu ya uzhasnoe nachalo. Vo Franciyu uedu, no nadeyus', CHto gorek, cheren budet ih konec. Kuda mne spryatat'sya, zloschastnoj? Kto tam? (Othodit v storonu.) Vhodyat koroleva Elizaveta i gercoginya Jorkskaya. Koroleva Elizaveta O deti nezhnye moi! O princy! O bednye, necvetshie cvety! Kol' v vozduhe vitayut vashi dushi I vechnoj net obiteli u vas, - Ko mne na legkih kryl'yah vy sletite, CHtoby stenan'ya materi uslyshat'! Koroleva Margarita (v storonu) Sletite k nej, skazhite: krov' za krov'. Noch' pogasila utro i lyubov'. Gercoginya Jorkskaya Beschislennye bedy nadlomili Moj golos, i yazyk moj tih i nem. |dvard Plantagenet, zachem ty umer? Koroleva Margarita (v storonu) Plantagenet Plantagenetu dolg Svoj smertnyj zaplatil, |dvard - |dvardu. Koroleva Elizaveta Zachem, gospod', ty ot yagnyat bezhal I v volch'yu past' ih brosil? Ili spal ty, Kogda takoe delo sovershalos'? Koroleva Margarita (v storonu) Kak i v tot chas, chto Genrih pal i syn moj. Gercoginya Jorkskaya ZHizn' mertvaya i vzor slepoj, duh smertnyj, Sram mira, trup, ukradennyj iz groba, I kniga skorbnaya pechal'nyh dnej, Najdi pokoj na toj zemle zakonnoj, CHto bezzakonno krov'yu opoili! (Saditsya na zemlyu.) Koroleva Elizaveta Zemlya, dala by ty mogilu mne, Kak mesto grustnoe ty mne daesh'! YA b ne sadilas', kosti b ya slozhila. Ah, ch'e stradan'e bol'she moego? (Saditsya ryadom s neyu.) Koroleva Margarita (vyhodya vpered) A esli staraya pechal' pochtennej, Vozdajte mne pochet po starshinstvu I prevoshodstvu gorya moego. (Saditsya ryadom s nimi.) I esli soobshcha skorbet' my mozhem, Skazhite vashe gore, ya - svoe. |dvard, moj syn, byl Richardom ubit; I Genrih, muzh moj, Richardom ubit; I tvoj |dvard byl Richardom ubit; I Richard tvoj byl Richardom ubit. Gercoginya Jorkskaya (Margarite) ZHil Richard moj - ego ubila ty. ZHil Retlend - pomogla ego ubit' ty. Koroleva Margarita ZHil Klarens tvoj - on Richardom ubit. Iz logova tvoej utroby vypolz Pes d'yavol'skij, chto k smerti vseh nas gonit. Eshche bez glaz on byl, no uzh zubast, CHtoby terzat' yagnyat i krov' lakat'; Sozdanij bozh'ih gnusnyj istrebitel' I velichajshij na zemle tiran, CHto sredi tlen'ya carstvuet i voplej, - Ego ty vypustila iz utroby, CHtob on v mogily nas skorej zagnal. O bozhe pravednyj i spravedlivyj, Blagodaryu za to, chto zhadnyj pes Plod tela materinskogo szhiraet, I plakat' ej prihoditsya s drugimi! Gercoginya Jorkskaya O Genriha zhena! Ne smejsya goryu; YA slezy prolivala nad tvoim. Koroleva Margarita Terpi menya. Na mshchen'e golodna ya; Teper' ya nasyshchayus' vidom gorya. |dvard tvoj umer, chto ubil |dvarda; Za moego ubit vtoroj |dvard; I Jork tvoj - lish' privesok: krov' oboih Ne oplatila mne |dvarda krov'. I Klarens mertv tvoj, chto ubil |dvarda, I zriteli tragedii uzhasnoj - Rasputnyj Hestings, Rivers, Vogen, Grej - V mogilah mrachnyh vse uzh zadohnulis'. No Richard, chernyj makler ada, zhiv: Dlya ada pokupaet dushi on, Tuda ih shlet. No skoro, skoro, skoro Konec nastupit zhalkij, vsem zhelannyj. Zemlya ziyaet, i pylaet ad, I d'yavoly vopyat, svyatye molyat, CHtob on skorej otsyuda byl izvergnut. Iz zhizni vymaraj ego, o bozhe, CHtob ya, dozhiv, mogla skazat': "Sdoh pes!" Koroleva Elizaveta Ty naprorochila, chto budet vremya - Tebya ya umolyu proklyast' so mnoyu Krivuyu zhabu, pauka, piyavku... Koroleva Margarita Tebya sud'by moej pustym siyan'em Zvala ya, krashenoyu korolevoj, Podob'em lzhivym moego velich'ya, Prologom radostnym uzhasnoj dramy. Ty vozneslas', chtob sbroshennoj byt' v bezdnu; Tebe dany v nasmeshku byli deti; Teper' ty - son o tom, chem ty byla, Cvetnoj znachok - cel' vystrelov opasnyh, Velich'ya vyveska, puzyr', i vzdoh, I koroleva tol'ko na podmostkah. Gde tvoj suprug? Gde brat'ya, synov'ya? Gde radosti tvoi? Kto na kolenyah Krichit: "Hrani, o bozhe, korolevu"? Sklonennye i l'stivye gde pery? Begushchij za toboj tolpoj narod? Pripomni vse; smotri, chto ty teper'. Ty ne zhena - neschastnaya vdova; Ne radostnaya - plachushchaya mat'; Ne miluesh' - o milostyah ty molish'; Poslednyaya raba v korone bed; Ty prezirala - prezirayu ya; Tebya boyalis' vse - ty vseh boish'sya. Uzhe ne slushayut tvoih velenij, Uzh povernulos' koleso sud'by, I otdana ty vremeni v dobychu. O tom, chem ty byla, ostalas' pamyat', CHtoby pytat' tebya, chem stala ty. Ty mesto otnyala moe - teper' Voz'mi po pravu chast' moih pechalej. Nesesh' ty nynche polovinu gruza, No skoro s golovy ustaloj noshu Vsyu na tebya perelozhu. Proshchaj, Bed koroleva! Franciya - put' moj; Tam nad anglijskoj posmeyus' bedoj. Koroleva Elizaveta Ostan'sya zdes', iskusnica v proklyat'yah, I nauchi, kak klyast' moih vragov! Koroleva Margarita Ne znaj nochnogo sna i dnem postis'; Sravni zhivoe gore s mertvym schast'em; Preuvelich' krasu svoih detej I gnusnosti togo, kto ih ubil. CHem chishche zhertva, izverg tem chernej, - Tebya nauchit eto klyast' sil'nej. Koroleva Elizaveta Tupy slova... Menya b ty nauchila! Koroleva Margarita Pechal'yu ty b ih bystro natochila. (Uhodit.) Gercoginya Jorkskaya Zachem stradan'yu izobil'e slov? Koroleva Elizaveta Vozdushnye hodatai pechali, Letuchie preemniki vesel'ya I bednye oratory skorbej! Slova hot' ne pomogut nichemu, No s nimi legche serdcu moemu. Gercoginya Jorkskaya A esli tak, yazyk svoj razvyazhi. Pojdem, slovami gor'kimi zadushim Proklyatogo my syna moego, CHto zadushil tvoih synochkov bednyh. CHu, baraban! Na vopli bud' shchedra. Vhodit pod zvuki trub i barabanov korol' Richard. Korol' Richard Kto presekaet mne v pohode put'? Gercoginya Jorkskaya Ta, chto presech' mogla vse zlodeyan'ya, CHto sovershil ty, gad, kogda b tebya V utrobe okayannoj zadavila. Koroleva Elizaveta Ty spryatal lob pod zolotym vencom. Klejmu b tam byt', kol' pravom bylo b pravo! Ubijstvom princa dobyl ty venec I smert'yu synovej moih i brat'ev. Skazhi, zlodej, gde synov'ya moi? Gercoginya Jorkskaya O zhaba gnusnaya, gde brat tvoj Klarens? I Ned Plantagenet, ego ditya? Koroleva Elizaveta Gde dobryj Hestings, Rivers, Vogen, Grej? Korol' Richard Trevogu bejte i trubite, truby, CHtob nebo ne slyhalo glupyh bab, CHto layut na pomazannika bozh'ya! Truby i barabany. Ko mne privetlivo i terpelivo Vy obrashchajtes' ili vopli vashi YA brannym shumom totchas zaglushu. Gercoginya Jorkskaya Ty syn li moj? Korol' Richard Da, slava bogu, i otcu i vam. Gercoginya Jorkskaya Togda bez gneva gnev moj vynosi. Korol' Richard Na vas pohozh ya nravom, gercoginya, I ya upreki ploho vynoshu. Gercoginya Jorkskaya O, daj skazat'! Korol' Richard No slushat' ya ne budu. Gercoginya Jorkskaya V slovah ya budu laskovoj i krotkoj. Korol' Richard I kratkoj, matushka: ya toroplyus'. Gercoginya Jorkskaya Toropish'sya? A ya tebya zhdala, Bog vest' kak, v smertnyh mukah i stradan'yah. Korol' Richard I vot, chtob prekratit' ih, ya rodilsya. Gercoginya Jorkskaya Rodilsya ty, klyanus' raspyat'em ya, - I stala adom bednaya zemlya. Mladenchestvo tvoe