Kogda lyubov' s toboyu tak surova, To sam ty bud' s lyuboviyu surov; Koli ee, kogda ona kolyucha, I s nog sob'esh', i pobedish' lyubov'. Davajte-ka futlyar mne na lico, (Nadevaet masku.) Na masku - masku. Vot tak obrazina! Pust' nado mnoj smeyutsya, - mne-to chto? Pust' za menya krasneet etoj hari Navisshij lob. Benvolio Nu, chto zhe? Postuchimsya, Da i vojdem. Romeo Podajte fakel mne. Pust' shaluny s veselym, legkim serdcem Nogoj trostnik bezdushnyj shevelyat, A ya, derzhas' poslovicy starinnoj, Svetit' vam budu i smotret': zabava Veselaya, a ya - sovsem propal. Merkucio Kogda popal ty v tinu, to tebya My vytashchim iz etogo bolota, Iz etoj, s pozvoleniya skazat', Lyubvi, gde ty uvyaz po gorlo. Nu zhe, My hodim dnem s ognem. Romeo Ty vzdor gorodish'. Merkucio YA govoryu, chto ponaprasnu zhzhem My fakely svoi, kak lampy dnem, Ne dvigayas' vpered; pojmi, Romeo, Namerenie dobroe u nas, A v etom smysla bolee v pyat' raz, CHem v nashih vseh sposobnostyah dushevnyh. Romeo S namereniem dobrym my idem Na maskarad, - no net v tom vovse smysla. Merkucio A pochemu? pozvoleno sprosit'? Romeo V noch' proshluyu mne snilsya son. Merkucio Mne - tozhe. Romeo CHto zh videl ty vo sne? Merkucio CHto ochen' chasto Snovidcy lgut. Romeo No istiny im snyatsya. Merkucio O, vizhu ya, chto u tebya byla Carica Meb, volshebnic povituha. Ona sovsem malyutka: vsya ona Ne bolee agatovogo kamnya U starshiny na pal'ce; raz®ezzhaet Na atomah, zapryazhennyh gus'kom, V svoem vozke vozdushnom, po nosam Lyudej, chto spyat. V ego kolesah spicy Ustroeny iz paukovyh nog, Iz krylyshek kuznechikov - pokryshka, Iz pautinok tonen'kih - postromki, Iz lunnogo siyan'ya - homuty, Hlyst - iz sverchkovoj kostochki dlya ruchki I plenochki tonchajshej dlya bicha. Ee voznica - kroshechnyj komar V kaftane serom; on gorazdo men'she Teh chervyachkov, chto polzayut poroj Po pal'chiku lenivomu devicy. Ee vozok - pustoj lesnoj oreh; Ustroen on iskusniceyu-belkoj Il' chervyakom, kotorye dlya fej Rabotali izdrevle kolesnicy. V takom-to vot parade, po nocham, Carica Meb v mozgu vlyublennyh mchitsya, - Lyubovnye togda im snyatsya sny; Il' skachet po kolenyam caredvorcev - I grezyatsya im nizkie poklony; Il' u sud'i po pal'cam - i emu Prisnyatsya vzyatki; il' po gubkam dam - I grezyatsya togda im pocelui; (No eti gubki chasto zlaya Meb Pryshchami pokryvaet za pristrast'e Ih k lakomstvam); il' po nosu vel'mozhi Proedet - i vo sne on chuet zapah Blagovolen'ya novogo k nemu; A inogda zadenet nos popa, SHCHetinkoj ot hvosta svin'i - i totchas Drugoj prihod prigrezitsya emu; Poroj ona proedetsya po shee U spyashchego soldata - i vo sne On vidit bitvy, pristupy, zasady, Ispanskie klinki, piry i kubki V pyat' futov glubinoj; zatem opyat' Pochuditsya emu grom barabanov, - On vzdrognet i s proklyatiem prosnetsya V ispuge, i, molitvu prochitav, Opyat' zasnet. Ona zhe, eta Meb, V nochnuyu poru grivy zapletaet U loshadej i v gryaznye komki Ih volosy sbivaet; esli zh ih Rasputat', to beda grozit bol'shaya. Ona zhe, ved'ma, davit teh devic, CHto navznich' spyat, zarane priuchaya Ih k tyazhesti, i delaet iz nih Horoshih zhen. Romeo Da zamolchish' li ty, Merkucio? Ved' govorish' ty vzdor. Merkucio Da, verno: ya o grezah govoryu, Ischadiyah nezanyatogo mozga, Iz nichego zachavshihsya v pustoj Fantazii. Ona efira ton'she; Izmenchivej, chem veter, chto sperva Holodnuyu grud' severa laskaet, I vdrug zatem, razgnevannyj, letit Ottuda proch', povorotiv lico K stranam rosoj uvlazhennogo yuga. Benvolio I veter tot sbivaet s tolku nas. CHego my zhdem? Tam, verno, konchen uzhin. I slishkom pozdno my pridem. Romeo A ya Boyus', chto slishkom rano; dushu mne Kakoe-to predchuvstvie trevozhit: Mne kazhetsya, chto nado mnoj visit V sozvezdiyah kakaya-to ugroza, CHto etot pir lish' gor'koe nachalo Moej sud'by, i konchitsya ona Bezvremennoj, nasil'stvennoyu smert'yu. No pust' moej lad'eyu pravit Tot, Kto derzhit rul' ee v Svoej desnice. Vpered, sin'ory. Benvolio Bejte v baraban. SCENA V Zala v dome Kapuletti. Na scene muzykanty. Vhodyat slugi. 1-j sluga Gde Potpan? Pochemu on ne pomogaet ubirat'? Ved' ego delo peremenyat' tarelki i vytirat' stoly! 2-j sluga Kogda vsya chistaya rabota lezhit na rukah tol'ko odnogo ili dvuh chelovek i eti ruki ne umyty, vyhodit tol'ko gryaz' odna. 1-j sluga Proch' eti skladnye stul'ya, otodvin'te etot bufet, da prismatrivajte za posudoj. - Pozhalujsta, priberegi mne kusochek marcipana, da bud' drugom: veli privratniku propustit' syuda Susannu i Lenoru. - Anton! Potpan! 3-j i 4-j slugi Zdes'! Sejchas! 1-j sluga Vas ishchut, zovut, zhdut, trebuyut v zale! 3-j sluga My ne mozhem byt' i tut i tam v odno vremya. ZHivo, rebyata, poshevelivajtes'. Kto dol'she prozhivet, tot vse zaberet. Vhodyat Kapuletti, ego dyadya, sin'ora Kapuletti, Dzhul'etta, kormilica, gosti i Romeo, s maskami. Kapuletti Pozhalujte, privet vam, gospoda. Vse damy, u kotoryh na nogah Mozolej net, poplyashut s vami. A, Sudaryni! posmotrim - kto iz vas Otkazhetsya ot tancev; esli stanet ZHemanit'sya kotoraya-nibud', To poklyanus', chto est' u nej mozoli. Ne pravda li, ya lovko vas poddel? (Maskam.) Privet moj vam, sin'ory! - Bylo vremya, Kogda i ya krasavicam v ushko Nasheptyval plenitel'nye rechi, Pod maskoyu. Ono uzhe proshlo, Proshlo, proshlo... (k Romeo i maskam:) YA rad vam, gospoda. Nu, muzykanty, nachinat'! - proshu Razdvinut'sya; devicy, tancevat'! Muzyka. Gosti tancuyut. (Slugam.) |j vy, bolvany, sveta bol'she! proch' Stoly! Ogon' v kamine pogasit': I bez nego tut stalo slishkom zharko. Vot podlinno, chto kstati podoshla Nezhdannaya zabava. (Dyade) Net, sidi, Sidi, moj dobryj dyadya; vremya tancev Proshlo dlya nas s toboyu. Kak davno V poslednij raz my nadevali maski? Dyadya Kapuletti Navernoe, let tridcat'. Kapuletti CHto ty, polno! Ne mozhet byt', chtob tak davno; so svad'by Lyuchencio proshlo let dvadcat' pyat', Ne bolee, kogda b ni prihodilsya Den' Troicy. V poslednij raz togda My byli v maskah. Dyadya Kapuletti Bol'she; syn ego Gorazdo starshe: tridcat' let emu. Kapuletti Tolkuj! ved', syn nazad tomu dva goda Eshche imel opekuna. Romeo (sluge) Kto eta dama, CHto podala tomu muzhchine ruku? Sluga Ne znayu, sin'or. Romeo Svetil'niki pomerkli pered neyu; Kak na ser'ge nub_i_anki almaz, Ona vo t'me blestit krasoj svoeyu, Bescennoyu, dostupnoj lish' dlya glaz, Ne sozdannyh dlya obladan'ya eyu. Krasavica tolpoj okruzhena: Kak belaya golubka tam ona, Kogda vokrug vorony soberutsya. Pust' lish' ona okonchit tanec svoj - YA podojdu, chtob gruboyu rukoj Ee ruki bozhestvennoj kosnut'sya. Lyubil li ya kogda do etih por? O, otrekis' ot etogo, moj vzor! Ved' istinnyh krasavic eti ochi Ne videli do nastoyashchej nochi. Tibal'do (prislushivayas') Po golosu, Montekki eto. - Mal'chik! Podaj moj mech! Kak! negodyaj derznul Vojti syuda, pod shutovskoyu maskoj, CHtob nad semejnym nashim prazdnestvom Nahal'no tak i naglo izdevat'sya! Klyanusya chest'yu roda moego, YA ne sochtu grehom - ubit' ego! Kapuletti Iz-za chego bushuesh' ty, plemyannik? V chem delo? Tibal'do Dyadya, eto vot - Montekki, Nash vrag, podlec, zabravshijsya syuda, CHtoby nad nashim prazdnikom glumit'sya. Kapuletti Romeo - etot yunosha? Tibal'do Da, on, On, negodyaj Romeo. Kapuletti Uspokojsya, Ostav' ego, ne zadevaj; ved', on Vedet sebya, kak dolzhno dvoryaninu; I, govorya po pravde, vsya Verona Gorditsya im, kak yunosheyu chestnym I horosho vospitannym, - i ya Za vse bogatstva goroda Verony Ne dopushchu, chtob v dome u menya Nanesena emu byla obida. Itak, sderzhis', ne zamechaj ego: YA tak hochu. Kogda ty uvazhaesh' ZHelaniya moi, to vid veselyj Primi, ne hmur'sya, - eto neumestno Na prazdnike. Tibal'do Kak raz umestno, esli, V chisle gostej, zabralsya negodyaj, I vynosit' ego ya ne zhelayu. Kapuletti Perenesesh'! Zanoschivyj mal'chishka! YA govoryu, perenesesh'. - Stupaj, Kto zdes' hozyain: ya il' ty? stupaj! Perenosit' ego ty ne zhelaesh'! O, Gospodi! perepoloh ty hochesh' Proizvesti sredi moih gostej? Zateyat' shum? Dovol'no, bud' muzhchinoj. Tibal'do No, dyadya, eto styd. Kapuletti Stupaj, stupaj Ty-derzkij mal'chik. Stydno? v samom dele? Ne d ovedet zador tvoj do dobra. Perechit' mne! Kak raz nashel ty vremya. (Obrashchayas' k gostyam.) Otlichno vy skazali. (k Tibal'do) Nu, stupaj, Molokosos, da ne shumi, inache... (Slugam.) Pribav'te svech! (k Tibal'do) Nu kak tebe ne stydno! YA usmiryu tebya! (gostyam) Nu, veselee, Moi druz'ya! Tibal'do Nevol'noe terpen'e I vol'nyj gnev prihodyat v stolknoven'e, I telo vse moe ot nih drozhit. Privetlivyj prinyat' ya dolzhen vid - I s naglost'yu na vremya primirit'sya; No v zhelch' moe terpen'e prevratitsya! Romeo (Dzhul'ette) Kogda moej rukoyu nedostojnoj YA mog tvoyu svyatynyu oskorbit', Pozvol' gubam moim, dvum piligrimam, Moj sladkij greh lobzan'em iskupit'. Dzhul'etta No, piligrim, nevelika vina Tvoej ruki: v nej nabozhnost' vidna; Palomnikam pozvoleno rukami S molitvoyu kasat'sya ruk svyatyh, I zhmut oni drug drugu ruku sami, Pozhatie ruki - lobzan'e ih. Romeo No, krome ruk, dany i guby im. Dzhul'etta Da, - chtob chitat' molitvy, piligrim. Romeo O, esli tak, to, milaya svyataya, Pozvol' gubam molit'sya, podrazhaya Moej ruke; daruj ej blagodat', CHtob very mne svoej ne poteryat'. Dzhul'etta Nedvizhnymi svyatye prebyvayut, Hot' milost' za molitvu posylayut. Romeo Ne dvigajsya zh, poka ne isprosil YA milosti molitvami svoimi... (Celuet ee.) Nu, vot, teper' ya pregreshen'e smyl, Soediniv moi usta s tvoimi. Dzhul'etta I na moih ustah tvoj greh lezhit. Romeo Kak milo ty na eto negoduesh'! Otdaj ego nazad, kol' tyagotit. (Celuet ee snova.) Dzhul'etta Ty, piligrim, po trebniku celuesh'. Kormilica (podhodya) Vas matushka zovet. (Dzhul'etta uhodit.) Romeo A kto ona? Kormilica Ne znaete? Bog moj! hozyajka doma; I dobraya, i umnaya takaya Sin'ora; ya kormila doch' ee, Tu samuyu, s kotoroyu sejchas Vy govorili; i mogu uverit', CHto tot, komu dostanetsya ona, I denezhki horoshie poluchit. Romeo Itak, ona - doch' Kapuletti? Ploho! Teper' vsya zhizn' moya v rukah vraga. Benvolio (podhodya) Idem, idem, okonchilas' zabava. Romeo Okonchilas'; ya etogo boyus', S spokojstviem moim ya rasstayus'. Kapuletti Net, gospoda, poka ne uhodite: Koj chem eshche vas nado ugostit'. Nel'zya? - Tak ya blagodaryu vseh vas, Blagodaryu vas ot dushi, sin'ory. Spokojnoj nochi! - Fakely syuda! Teper' - v postel': spat' hochetsya. Uzh pozdno. Vse uhodyat, krome Dzhul'etty i kormilicy. Dzhul'etta Podi syuda, kormilica. Skazhi - Kto gospodin von tot? Kormilica Syn i naslednik Tiberio. Dzhul'etta A tot, chto v dver' vyhodit? Kormilica Mne kazhetsya, Petruk'o molodoj. Dzhul'etta A tot, chto vsled idet za nim, kotoryj Ne tanceval? Kormilica Ne znayu. Dzhul'etta Razuznaj, Kto on takoj. (Kormilica uhodit.) O, esli on zhenat, To grob odin mne budet brachnym lozhem. Kormilica vozvrashchaetsya. Kormilica On vashego vraga Montekki syn Edinstvennyj; zovut ego Romeo. Dzhul'etta Sredi moej edinstvennoj vrazhdy Lyubov' moya edinaya voznikla. Ne vovremya uznala ya, kto on; Ne vovremya ego ya uvidala! Ne privedet k dobru lyubov' moya: V zaklyatogo vraga vlyubilas' ya. Kormilica CHto? chto ty tam? Dzhul'etta Stihi pripominayu, Kotorym nauchil menya odin Iz kavalerov. (Za scenoyu zovut: "Dzhul'etta!") Kormilica My idem! sejchas! - Pojdem, pora, vse gosti razoshlis'. (Uhodyat.) Vhodit Hor. Hor Strast' prezhnyaya vnezapno ohladela, I novaya ee smenila strast'; Ta, chto Romeo serdcem ovladela, Utratila nad etim serdcem vlast'; Ee krasa krasoj byt' perestala V ego glazah, - i polyubil on vnov'. Dzhul'etta vzor ego ocharovala, On sam lyubim, - opasnaya lyubov'! Kak vrag sem'i Dzhul'etty, on ne smeet Vojti k nej v dom s priznaniem svoim; I nikakoj nadezhdy ne imeet Ona na to, chtob povstrechat'sya s nim. No sluchai im vremya posylaet, I pyl lyubvi im muzhestvo daet Dlya vstrech, - i mig blazhenstva uteshaet I sladkuyu otradu v serdce l'et. DEJSTVIE VTOROE SCENA I Ploshchad', primykayushchaya k sadu Kapuletti. Vhodit Romeo. Romeo Mogu l' ujti, kogda ya serdcem zdes'? Vernis' nazad, tyazhelyj prah, najdi Svoj centr. (Perelezaet cherez stenu sada.) Vhodyat Benvolio i Merkucio. Benvolio Kuzen Romeo! ej, Romeo! Merkucio YA poklyanus', chto on ushel domoj I leg v postel'. Benvolio On pobezhal syuda I perelez chrez etu stenu sada. Zovi ego, Merkucio. Merkucio YA budu Ne tol'ko zvat', no dazhe zaklinat'. Romeo! strast', vlyublennyj, sumasshedshij, Blazhnoj! yavis' pred nami v vide vzdoha, Proiznesi hot' rifmu - "krov', lyubov'", Hot' slovo v chest' boltushki Afrodity, Il' prozvishche smeshnoe daj ee Nasledniku i synu Kupidonu, Prokazniku-mal'chishke, chto tak lovko Strelu pustil, chto car' Kofetua Vdrug v nishchuyu vlyubilsya. - On ne slyshit, Ne dvizhetsya, - skonchalas' obez'yana! I zaklinat' ego ya prinuzhden. YAvis' zhe nam; tebya ya zaklinayu Blestyashchimi glazami Rozaliny, Ee chelom, purpurnymi ustami I nozhkoyu, i trepetnym bedrom, I vsem, chto tam najdetsya po sosedstvu, - Predstan' pred nami v obraze svoem! Benvolio Rasserditsya, kogda tebya uslyshit. Merkucio Iz-za chego? - On mog by rasserdit'sya, Kogda by ya v ee volshebnyj krug Zaklyatiem drugogo duha vyzval I tam ego ostavil do teh por, Poka ona b ego ne otognala; Rezon by byl; moe zh zaklyat'e chestno: YA, imenem vozlyublennoj Romeo, YAvit'sya nam Romeo zaklinayu. Benvolio On skrylsya zdes', sredi derev'ev etih, Ushel vo mrak holodnoj, vlazhnoj nochi: Lyubov' slepa i lyubit byt' vo t'me. Merkucio Kogda b slepa byla, to ne mogla by I v cel' popast'. On gde-nibud' sidit Tut pod kustom kizilovym, mechtaya O miloj. - |j, Romeo! YA zhelayu, CHtob ona... et cetera... Proshchaj, Spokojnoj nochi! Nu, a ya - na kojku; Spat' na zemle - uzh slishkom holodno! Idem li, chto l'? Benvolio Idem, - sovsem naprasno - Iskat' togo, kto pryachetsya ot nas. Uhodyat. SCENA II Sad Kapuletti. Vhodit Romeo. Romeo Nad ranami smeetsya tol'ko tot, Kto ne byval eshche ni razu ranen. (Dzhul'etta pokazyvaetsya u okna.) No, tishe, chto za svet v ee okne? Ono - vostok, i v nem Dzhul'etta - solnce. Vshodi, vshodi, prekrasnoe svetilo, I svet luny zavistlivoj zatmi; Ona uzhe ot skorbi poblednela, Zaviduya, chto ty, ee sluga, Ee krasoj daleko prevoshodish'. Ne bud' ee slugoyu; ved' ona - Zavistnica i devstvennaya riza Vestalki - i bescvetna, i bledna, - Bezumnym lish' nosit' ee prilichno. O, bros' ee... Da, to moya lyubov', Vladychica; kogda b ona to znala! Vot govorit ona, il' net, eshche Ne govorit; tak chto zhe? Govoryat Ee glaza, - ya otvechat' im budu. YA slishkom smel: ne dlya menya ih rech': Dve samye prekrasnye zvezdy Iz sfer svoih zhelayut otluchit'sya I prosyat, chtob ee glaza, na vremya, Na nebesah svetili vmesto ih. CHto esli by i vpravdu eti zvezdy V ee lice siyali vmesto glaz, Ee zh glaza smenili ih na nebe? Ee lica siyan'e eti zvezdy Zatmilo by, kak lampu svet dnevnoj, A v nebesah takoj by yarkij svet Ee glaza potokom izlivali, CHto pticy, noch' prinyav za svetlyj den', Zapeli by. Vot na ruku shchekoj Sklonilasya ona... kak ya zhelal by Perchatkoj byt' na etoj beloj ruchke, CHtoby shcheki ee kasat'sya mne! Dzhul'etta O, gore mne! Romeo Vot, govorit ona. O, prodolzhaj, moj angel luchezarnyj! Ty v t'me nochnoj nad golovoj moej Siyaesh', kak nebes krylatyj vestnik, Kogda v svoem polete oblaka V vozdushnom on prostranstve obgonyaet, I smertnye, vverh ochi vozvedya I zaprokinuv golovu, glyadyat Na angela ocepenevshim vzorom. Dzhul'etta Romeo! Dlya chego Romeo ty? O, otrekis' ot svoego otca, Ot imeni; a esli ne zhelaesh', To poklyanis' lish' mne v svoej lyubvi - I ya togda ne budu Kapuletti. Romeo (sam sebe) Otvetit' mne ili eshche poslushat'? Dzhul'etta Lish' imenem svoim ty vrag mne, no Sam po sebe ty vovse ne Montekki. Montekki... no chto znachit eto imya? Ono ved' - ne ruka i ne noga, Ono - ne chast' kakaya-libo tela. O, vyberi sebe drugoe imya; CHto v imeni? Kak rozu ni zovi - V nej aromat ostanetsya vse tot zhe: Tak i Romeo s imenem drugim Ostanetsya vse tak zhe sovershennym. Rasstan'sya zhe ty s imenem svoim, Romeo, i, vzamen za eto imya, V kotorom net tvoej i chasti, vsyu Menya voz'mi! Romeo Lovlyu tebya na slove. Lish' nazovi menya svoej lyubov'yu - I zanovo ya budu okreshchen I navsegda svoe utrachu imya. Dzhul'etta Kto ty takoj, sokrytyj mrakom nochi, Podslushavshij priznaniya moi? Romeo Ne smeyu ya skazat' tebe, kto ya Po imeni, o milaya, svyataya: To imya mne, kak vrag tvoj, nenavistno. YA b razorval ego, kogda b ego Napisannym uvidel na bumage. Dzhul'etta Ty ne skazal eshche dvuh slov, kak ya, Po golosu, tebya uzhe uznala. Romeo ty? Montekki? Romeo Ne Romeo I ne Montekki, esli otvrashchen'e Ty chuvstvuesh' k oboim imenam. Dzhul'etta Kak ty syuda probralsya i zachem? Kak perelezt' ty mog chrez stenu sada Vysokuyu i gladkuyu? I smert' Tebe, kogda kto iz moih rodnyh Tebya najdet zdes'. Romeo CHerez etu stenu Pereletel ya na krylah lyubvi. Ogradoyu iz kamnya nevozmozhno Sderzhat' lyubov', - ona na vse gotova, - Tvoi rodnye - ne pomeha mne. Dzhul'etta Oni tebya ub'yut, kogda uvidyat. Romeo Tvoi glaza opasnej dlya menya, CHem dvadcat' ih mechej; vzglyani lish' s laskoj - I zloba ih mne budet ni po chem. Dzhul'etta YA ni za chto b na svete ne zhelala, CHtoby oni uvideli tebya. Romeo Ot vzorov ih ya skryt pokrovom nochi. No pust' oni menya zastanut zdes', Lish' by menya lyubila ty; pust' luchshe ZHizn' konchitsya moya ot zloby ih, CHem bez tvoej lyubvi ona prodlitsya. Dzhul'etta Kto pokazal tebe syuda dorogu? Romeo Moya lyubov': ona menya vela I podala sovet mne; ya za eto Snabdil ee glazami. YA - ne kormchij, No esli by ty ot menya byla Tak daleko, kak samyj dal'nij bereg Nevedomyh morej, to za takim Sokrovishchem ya b smelo v put' pustilsya. Dzhul'etta Moe lico pokryto maskoj nochi, Inache b ty uvidel - kak ono Zardelos' ot styda za te slova Priznaniya, chto ty sejchas podslushal. ZHelala b ya prilich'e soblyusti, ZHelala by, zhelala by otrech'sya Ot slov svoih, - no proch' takaya lozh'! Ty lyubish' li menya? Vpered ya znayu, CHto skazhesh' "da", i slova tvoego Dovol'no mne. Kogda b ty v tom poklyalsya, To, vse ravno, ty mog by obmanut', - Ved', govoryat, nad klyatvami vlyublennyh Smeetsya Zevs. O, milyj moj Romeo, Kogda menya ty lyubish', eto mne Ty iskrenno skazhi; kogda zh nahodish', CHto slishkom ya pospeshno otdayus', To ya primu serdityj vid, nahmuryus' I na tvoi mol'by otvechu "net". Da, priznayus', ya slishkom bezrassudna, I vetrenoj menya ty mozhesh' zvat'. No ver' ty mne, prekrasnyj moj Montekki, CHto okazhusya ya vernee teh, Kotorye iskusnee umeyut Kazat'sya nepristupnymi; i ya Sama byla by menee dostupna, Kogda b menya ty ne zastal vrasploh I istinnoj lyubvi moej priznan'ya Ne uslyhal. Itak, prosti menya I ne schitaj sgovorchivosti etoj Za vetrenost' v lyubvi: moyu lyubov' Lish' nochi t'ma nezhdanno tak otkryla. Romeo Klyanus' lunoj, chto tochno serebrom Osypala verhi derev'ev etih... Dzhul'etta Net, ne klyanis' izmenchivoj lunoj, Menyayushchej svoi obraz kazhdyj mesyac, CHtoby tvoya lyubov', podobno ej, Izmenchivoj ne okazalas'. Romeo CHem zhe Poklyast'sya mne? Dzhul'etta Ne nuzhno vovse klyatv; Il', esli ty zhelaesh' dat' mne klyatvu, To sobstvennym prekrasnym sushchestvom Klyanis'; ty - moj bozhestvennyj kumir, I ya tebe poveryu. Romeo Esli serdca Zavetnaya lyubov'... Dzhul'etta Net, ne klyanis'. Hot' rada ya tvoej lyubvi, no etot Obet nochnoj ne raduet menya: On slishkom skor, vnezapen, oprometchiv, I slishkom on na molniyu pohozh, Kotoraya, sverknuv, ischeznet prezhde, CHem skazhem my, chto molniya blestit. Moj dorogoj, proshchaj, pust' eta pochka Lyubvi v cvetok prekrasnyj razvernetsya, Ko vremeni blizhajshej nashej vstrechi. Proshchaj, spokojnoj nochi! Pust' tot mir I tot pokoj v tvoe vol'yutsya serdce, Kotorymi napolneno moe. Romeo I ty ujdesh', menya ne uspokoiv? Dzhul'etta Kakogo zhe uspokoen'ya hochesh' Ty v etu noch'? Romeo Tvoej lyubovnoj klyatvy. Dzhul'etta No ya dala uzh etu klyatvu prezhde, CHem ty prosil o nej. A vse zhe ya ZHelala by imet' ee v zapase. Romeo Ty hochesh' vzyat' ee nazad? Zachem, moj drug? Dzhul'etta CHtob shchedroj byt' i snova Otdat' ee tebe. Odnako ya Hochu togo, chem ya uzh obladayu: Dlya shchedrosti moej predelov net, I gluboka moya lyubov', kak more; I chem tebe ya bol'she otdayu, Tem u menya ih bol'she ostaetsya, - Im net konca. (Za scenoj slyshen golos kormilicy, kotoraya zovet Dzhul'ettu.) Menya zovut. Proshchaj, Moj dorogoj. - Sejchas idu ya, nyanya!.. Bud' veren mne, Montekki milyj moj. Postoj eshche minutku: ya vernus'. (Othodit ot okna.) Romeo Blazhennaya i sladostnaya noch'! No eto vse - ne grezy li nochnye, Stol' sladkie i chudnye, chto im V dejstvitel'nost' nel'zya preobrazit'sya? Dzhul'etta Romeo, dva-tri slova - i proshchaj. Kogda lyubov' tvoya chista i esli Nameren ty vstupit' so mnoyu v brak, To zavtra mne otvet svoj peredaj, - CHrez togo, kogo k tebe prishlyu ya, - Gde i kogda venchal'nyj nash obryad Ty sovershit' zhelaesh'. YA togda Moyu sud'bu k tvoim nogam povergnu I za toboj, vlastitel' moj, pojdu V shirokij mir. Kormilica (za scenoj) Sin'ora! Dzhul'etta YA idu! - No esli ty ne iskrenen, to ya Molyu tebya... Kormilica (za scenoj) Sin'ora! Dzhul'etta YA sejchas! - Molyu tebya uhazhivan'e brosit' - I s gorest'yu moej ostav' menya. Itak, prishlyu ya zavtra. Romeo YA blazhenstvom Moej dushi... Dzhul'etta Proshchaj, spokojnoj nochi ZHelayu ya tebe sto raz. Romeo Mne noch' Sto raz mrachnej bez tvoego siyan'ya. Kak shkol'niki speshat ujti ot knig, Tak radostno lyubov' k lyubvi stremitsya. Kak shkoly vid pechalit vzor ih, Tak tyazhko ej s lyubov'yu razluchit'sya. (Uhodit.) Dzhul'etta (snova pokazyvayas' u okna) Romeo! ts-s! Zachem ne obladayu YA golosom sokol'nichego, chtoby Mne sokola obratno primanit'? Ne smeet gromko govorit' nevolya, Ne to by grot razrushila by ya, Gde |ho spit; vozdushnyj etot golos Togda by stal slabee moego, Ot povtoren'ya imeni Romeo. Romeo (vozvrashchayas') To milaya moya zovet menya... Kak sladostno zvuchat slova vlyublennyh V nochnoj tishi, leleya nezhno sluh, Kak muzyka! Dzhul'etta Romeo! Romeo Dorogaya! Dzhul'etta V kotorom zhe chasu dolzhna ya zavtra Prislat' k tebe? Romeo Poutru k devyati. Dzhul'etta Ne propushchu naznachennogo chasa. Kak dolgo zhdat