d', eto sram! CHto ne idet Dzhul'etta? ZHenih uzh zdes'. Kormilica Dzhul'etta umerla! Skonchalas'! vot, - mertva ona; o, Bozhe! Kapuletti CHto? Dajte mne vzglyanut'. - Uvy! o, gore! Sovsem, kak led! - v nej krov' ostanovilas', Sustavy vse okocheneli; - zhizn' Ostavila davno uzh eti guby; Smert' na nee napala, kak moroz Nezhdannyj, chto nezhnejshij iz cvetkov Do vremeni na pole pobivaet. Kormilica Neschastnyj den'! Sin'ora Kapuletti O, gorestnoe vremya! Kapuletti Smert', doch' moyu otnyavshaya, skovala YAzyk moj, - ya ne v silah govorit'. Vhodyat monah Lorenco i Paris s muzykantami. Lorenco Gotova li idti nevesta v cerkov'? Kapuletti Idti ona gotova; tol'ko ej Uzh nikogda ottuda ne vernut'sya. Syn, v etu noch', pred samym dnem venchan'ya, Smert' spat' legla s nevestoyu tvoej, I vot ona, cvetok, ubityj smert'yu, Lezhit zdes'; i otnyne smert' - moj zyat', Naslednik moj, s kotorym doch' moya Povenchana. O, ya umru i smerti Ostavlyu vse, - imushchestvo i zhizn'! Paris A ya-to, ya: ne mog utra dozhdat'sya, I vot chto mne ono daet! Sin'ora Kapuletti Proklyatyj, Neschastnyj, gnusnyj, nenavistnyj den'! CHas gorestnyj, kakoj kogda-libo V techenii svoem vidalo vremya! Odna, odna, edinstvennaya doch', Odno ditya, edinstvennaya radost' - I tu vzyala bezzhalostnaya smert'! Kormilica Vot gore-to! O, zlopoluchnyj den', Plachevnyj den', neschastnejshij iz vseh, Kakie mne sluchalos' v zhizni videt'! Proklyatyj den'! Paris Obmanut, razveden, Porugan ya, oplevan ya, ubit! Smert' gnusnaya, toboyu ya obmanut, Nizvergnut v prah. Lyubov' moya! o, zhizn'! Ne zhizn', lyubov' moya ubita smert'yu! Kapuletti Porugan ya, isterzan, proklyat, vvergnut V otchayan'e, ubit! O, vremya skorbi, Zachem prishlo ty prazdnik nash razrushit'? Ditya moe! - net, ne ditya, dusha!.. Ty umerla! - uvy, ona skonchalas'! S nej umerli vse radosti moi. Lorenco Dovol'no vam; stydites'! Iscelen'ya Dlya bedstviya v otchayanii net. I nebesa, i vy vladeli eyu, - Teper' ee vsyu vzyali nebesa. Tem luchshe dlya nee. Tu chast' Dzhul'etty, Kotoraya prinadlezhala vam, Vy ne mogli predohranit' ot smerti, No nebesa druguyu sohranili I vechnuyu ej darovali zhizn'. Pervejshim iz zhelanij vashih bylo - CHtob schastie Dzhul'etty vozroslo; Vash raj byl v tom, chtoby ego vozvysit'; I vot, kogda prevyshe oblakov Do glubiny nebesnoj vosparila Ee dusha, vy plachete o nej! Ne slishkom-to vy lyubite Dzhul'ettu, Shodya s uma, kogda ej horosho. Schastlivee ne ta, chto dolgo v brake ZHivet, a ta, chto umiraet rano. Utrite zhe vy slezy; eto telo Prekrasnoe osyp'te rozmarinom I, v luchshuyu odezhdu naryadiv, Pokojnicu, kak trebuet obychaj, Ee nesite v cerkov': hot' rydat' Nam vsem velit bezumnaya priroda, No razum slez takih ne priznaet. Kapuletti Vse to, chto my veleli prigotovit' Dlya prazdnestva, posluzhit pogreben'yu. Pust' muzyku zamenit grustnyj zvon Kolokolov; pust' brachnoe vesel'e V pechal'nye pominki prevratitsya; Torzhestvennye gimny perejdut V unylye napevy panihidy; Venchal'nye cvety pokroyut trup, - I vse, chto zdes', pust' primet vid obratnyj. Kapuletti, sin'ora Kapuletti, Paris i Lopenco uhodyat. 1-j muzykant Prihoditsya nam spryatat' nashi truby I uhodit'. Kormilica Da spryach'te, spryach'te! Ah! Vy vidite, kakoj pechal'nyj sluchaj. (Uhodit.) 1-j muzykant Da, podlinno, i dela ne popravish'. Vhodit P'etpo. P'etpo Muzykanty, a muzykanty! "Usladu serdca!", "Usladu serdca!" Esli vy hotite menya ozhivit', sygrajte mne "Usladu serdca"! 1-j muzykant Pochemu "Usladu serdca"? P'etpo Ah, muzykanty! potomu, chto moe serdce igraet ariyu: "Moe serdce ispolneno gorya". O, sygrajte mne kakuyu-nibud' veseluyu zhalobu, chtoby menya uteshit'. 2-j muzykant Nikakoj tebe zhaloby ne budet: teper' ne do igry. P'etpo Tak vy ne hotite? Muzykanty Net. P'etpo Nu, tak ya vam zdorovo otplachu. 1-j muzykant A chem ty otplatish'? P'etpo Razumeetsya, ne den'gami, a ya nazovu vas sopelkami i skomorohami. 1-j muzykant A ya tebya nazovu holopskim otrod'em. P'etpo Nu, tak ya stuknu tebya holopskim kinzhalom po bashke. YA ne budu shutit', zadam vam i re i fa, na vse lady! Zamechaete? 1-j muzykant Esli ty hochesh' re i fa zadat' nam na vse lady, to znachit, pozhaluj, chto tvoi dela pojdut na lad. 2-j muzykant Pozhalujsta, spryach' svoj kinzhal i yavi svoe ostroumie. P'etpo Nu, tak beregites'! YA yavlyu vam takoe ostroumie, chto zarezhu bez nozha! Nu-te-ka, otvechajte mne: Esli serdce stradaet ot muk, Esli dushu pechal' podavlyaet, To serebryanyj muzyki zvuk... Pochemu "serebryanyj zvuk"? Pochemu muzyka imeet serebryanyj zvuk? CHto skazhesh' ty na eto, Simon Struna? 1-j muzykant Da prosto potomu, chto serebro obladaet priyatnym zvukom. P'etpo Ochen' milo. - Nu, a chto skazhesh' ty, Gugo Skrypica? 2-j muzykant YA skazhu "serebryanyj zvuk" potomu, chto muzykanty igrayut za serebro. P'etpo Tozhe ochen' horosho skazano. Nu, a ty chto skazhesh', Dzhokobo Dudka? 3-j muzykant Pravo ne znayu, chto skazat'. P'etpo Ah, izvini menya: ved' ty pevec. YA otvechu vmesto tebya: "Muzyka imeet serebryanyj zvuk", potomu chto muzykanty nikogda ne poluchayut za nee zolota: To serebryanyj muzyki zvuk Skoro etu pechal' progonyaet. (Uhodit.) 1-j muzykant CHto eto za yadovitaya kanal'ya! 2-j muzykant CHert s nim, s etim shutom! Pojdem-ka v dom. Podozhdem vozvrashcheniya provozhayushchih grob i ostanemsya obedat'. (Uhodyat.) DEJSTVIE PYATOE SCENA I Ulica v Mantue. Vhodit Romeo. Romeo Kogda mogu ya verit' lesti sna, To grezy mne predskazyvayut radost'. Vesel'em polna moya dusha, Kakoj-to duh, na kryl'yah svetlyh dum, Ves' etot den' menya vysoko nosit. Prisnilas' mne Dzhul'etta; zdes' ona Nashla menya umershim... (strannyj son, Gde mertvecu pripisano soznan'e!) Ona v menya lobzaniem vdohnula Takuyu zhizn', chto ya voskres i stal Vlastitelem venchannym. O, kak sladko Lyuboviyu samoyu obladat', Kogda lish' ten' lyubvi, mechta o nej Vlivaet nam takuyu radost' v dushu! Vhodit Bal'tazar. Vot vesti iz Verony. - Baltazar, CHto novogo? Privez li ot monaha Ty mne pis'mo? Nu, chto moya zhena? Zdorov li moj otec? Nu, kak Dzhul'etta? Vtorichno ya sprosil tebya o nej, Tak kak nichto ne mozhet byt' durnym, Kogda ona schastliva. Bal'tazar Tak durnogo Net nichego; ona schastliva: telo Ee lezhit v grobnice Kapuletti, A chast' ee bessmertnaya zhivet Sred' angelov na nebesah. YA videl - Kak prah ee snesli v semejnyj sklep I pospeshil vas izvestit' ob etom. Prostite mne moyu durnuyu vest': YA postupil po vashemu prikazu. Romeo Vozmozhno li! - Proklyatie vam, zvezdy! - Ty znaesh' - gde zhivu ya: prinesi Bumagi i chernil mne, i najmi Pochtovyh loshadej, - ya noch'yu edu. Bal'tazar Sin'or, molyu vas, bud'te terpelivy; Vy bledny, vzglyad vash dik - i ya boyus' Neschastiya. Romeo Ne bojsya, ty oshibsya. Ostav' menya i delaj, chto tebe YA prikazal. - A ot Lorenco pisem Net u tebya? Bal'tazar Net, dobryj moj sin'or. Romeo Nu, vse ravno. Najmi zhe loshadej. Stupaj; i ya pridu sejchas. Bal'tazar uhodit. Dzhul'etta, YA v etu noch' s toboyu lyagu v sklepe; Podumayu - kak eto sovershit'. Zloj zamysel, kak bystro ty prihodish' Na um lyudej v otchayan'i! YA vspomnil Aptekarya, - on gde-to zdes' zhivet, Nedavno ya ego eshche tut videl. Oborvannyj, s nahmurennym chelom, On razbiral lekarstvennye travy. Golodnyj vid imel on; nishcheta ZHestokaya bednyagu issushila. V ego lavchonke zhalkoj, po stenam Viseli aligator, cherepaha Da kozhi ryb kakih-to bezobraznyh; Na polkah zhe - pustyh korobok ryad, Zelenye gorshki i puzyri, I semena negodnye, ostatki Ot nityanyh klubkov, shnurki, lepeshki Zasohshie - ubogij, zhalkij hlam, Razlozhennyj edinstvenno dlya vida. Zametiv etu skudost', ya podumal, CHto esli by komu byl nuzhen yad, Kotorogo prodazha smertnoj kazn'yu Karaetsya zdes' v Mantue, to vot Bednyak tot zhalkij, chto ego by prodal. I eta mysl' prishla mne prezhde, chem Nuzhdat'sya stal ya v yade... |tot Izmuchennyj nuzhdoyu chelovek Prodast ego... Mne pomnitsya, aptekar' ZHivet vot zdes'. No lavka zaperta, - Segodnya prazdnik. - |j, aptekar'! |j! Vhodit aptekar'. Aptekar' Kto tam zovet tak gromko? Romeo Vyd' syuda. Ty beden... vot tut sorok zolotyh: Voz'mi ih i prodaj mne drahmu yadu, - Takogo, chtob vse zhily otravlyal; CHtob chelovek, ustavshij zhit' na svete, Prinyav ego, totchas zhe mertvym pal; CHtob duh ego iz tela otletel Mgnovenno, kak iz dula pushki poroh. Aptekar' Est' u menya takie yady; no Ih prodavat' zakon nash zapreshchaet Pod strahom smerti. Romeo Neuzheli ty, Takoj bednyak, izmuchennyj neschast'em, Boish'sya umeret'? Vot - shcheki u tebya Vvalilisya ot goloda; unyn'e, Podavlennost' vidny v tvoih glazah, I zhalkimi lohmot'yami pokryta Tvoya spina; mir i ego zakon - Tebe vragi; mir ne sozdal zakona, Kotoryj by tebya obogatil. Narush' zakon - i perestan' byt' bednym, Vzyav eti den'gi. Aptekar' Nishcheta moya, A ne moe zhelan'e prinimaet. Romeo I ya dayu ih nishchete tvoej. Aptekar' Vot etot yad vy v zhidkost' opustite I vypejte. Hotya by vashih sil Dlya dvadcati lyudej dovol'no bylo, No etot yad totchas by vas ubil. Romeo Vot zoloto... Ono dlya dush lyudej Sil'nejshij yad i v etom gnusnom mire, Ubijstv gorazdo bol'she sovershaet, CHem eti vse ubogie otravy, Kotoryh ty ne smeesh' prodavat'. YA prodal yad tebe; ty nikakogo Ne prodal mne. - Proshchaj; na eti den'gi Kupi sebe ty pishchi i tolstej. - Idem so mnoj, krepitel'nyj sostav, A ne otrava, v sklep k moej Dzhul'ette: Lish' tam toboj vospol'zuyusya ya. (Uhodyat.) SCENA II Kel'ya monaha Lorenco. Vhodit monah Dzhiovanni. Dzhiovanni Svyatoj monah Franciska, brat moj, ej! Vhodit Lorenco. Lorenco Po golosu - Dzhiovanni eto. - Zdravstvuj. CHto govorit Romeo? Ili on Prislal pis'mo? Tak daj ego syuda. Dzhiovanni Otpravilsya ya sputnika iskat', Iz nashego zhe ordena, monaha Bosogo, no ego ya ne zastal: On naveshchal kakogo-to bol'nogo. Kogda zhe ya nashel ego, to nas Blyustiteli oboih zaderzhali, Voobraziv, chto v zachumlennyj dom Vhodili my. Pechati prilozhili Oni k dveryam, ne vypuskaya nas, Tak chto ne mog ya v Mantuyu uehat'. Lorenco No kto zh otvez pis'mo moe k Romeo? Dzhiovanni Pis'ma poslat' ne mog ya; vot ono. I ne nashel ya nikogo, chtoby Pis'mo vernut' tebe: tak vse boyatsya Zarazy. Lorenco Zlopoluchnaya sud'ba! Klyanus', pis'mo-to ochen', ochen' vazhno, I velika opasnost' ot togo, CHto ne doshlo ono po naznachen'yu. Najdi mne lom zheleznyj, brat Dzhiovanni, I totchas zhe mne v kel'yu prinesi. Dzhiovanni Idu sejchas. (Uhodit.) Lorenco V sklep dolzhen ya odin Otpravit'sya; tam cherez tri chasa Probuditsya prekrasnaya Dzhul'etta. Kak budet klyast' ona menya za to, CHto ne uspel ya izvestit' Romeo! No v Mantuyu ya snova napishu, Ee zh derzhat' v svoej ya budu kel'e, Do toj pory, kak yavitsya i on. O, bednoe zhivoe sushchestvo, Sokrytoe v grobnice s mertvecami! (Uhodit.) SCENA III Kladbishche so sklepom familii Kapuletti. Vhodit Paris s pazhom, kotoryj neset cvety i fakel. Paris Daj fakel mne i otojdi podal'she; Il' net, zaduj ego: ya b ne zhelal, CHtoby menya kto-libo zdes' uvidel. Prilyag von tam, pod tisami i, uhom Pripav k zemle, prislushivajsya k shumu. Na kladbishche, mogilami izrytom, Ty kazhdyj shag uslyshish'. Svistni mne; To budet znak, chto kto-to k nam podhodit. Daj mne cvety i sdelaj, chto tebe YA prikazal. Pazh (pro sebya) Mne, pravda, strashnovato Na kladbishche ostat'sya odnomu; No, tak i byt', risknu. (Uhodit.) Paris Cvetok moj nezhnyj! Tvoj brachnyj odr, gde, vmesto baldahina - Uvy! - lish' prah i mrachnyh kamnej svod, Osyplyu ya vot etimi cvetami, I po nocham ih budu polivat' Dushistoyu vodoyu i slezami, I dolg tebe poslednij otdavat' Noch' kazhduyu, syuda, k grobnice miloj, Nosya cvety i placha nad mogiloj. Pazh svishchet. Pazh podaet signal mne. CH'ya noga Proklyataya zdes' etoj noch'yu brodit, Meshaya mne obryad moj sovershat'? I s fakelom! - Noch', skroj menya pokuda. (Uhodit.) Vhodyat Romeo i Bal'tazar, s lomom i drugimi orudiyami. Romeo Daj mne kirku i lom. Vot eto Pis'mo voz'mi i moemu otcu Vruchi ego poran'she zavtra utrom. Daj fakel mne, i chto b ty ni uslyshal Il' uvidal - ne podhodi ko mne. Stoj vdaleke, il' zhizn'yu mne otvetish', Kol' vzdumaesh' mne v chem-nibud' meshat'. YA v etot sklep spuskayus' s tem otchasti, CHtob na lico zheny moej vzglyanut', No, glavnoe, zatem, chtob dorogoe Kol'co tam snyat' s ee ruki, na pamyat'. Itak, ujdi. No esli ty vernesh'sya Podsmatrivat' - chto budu delat' ya, - Klyanus', tebya v kuski ya rasterzayu, I chleny ya tvoi zdes' razbrosayu Po kladbishchu golodnomu. Teper' Vzvolnovan ya, neukrotim i dik, Svirepej i lyutej, chem tigr holodnyj Il' okean revushchij. Bal'tazar YA ujdu, I vas, sin'or, ne budu bespokoit'. Romeo I druzhbu mne pokazhesh' etim. Vot, Voz'mi sebe. (Daet emu den'gi.) Zatem, proshchaj, moj milyj, Bud' schastliv i zhivi. Bal'tazar (pro sebya) A vse zhe ya Poblizosti tut gde-nibud' ukroyus': Strashit menya ego uzhasnyj vzglyad, V nameren'yah ego ya somnevayus'. (Uhodit.) Romeo Ty, gnusnyj zev, utroba zhadnoj smerti, Pozhravshaya bescennyj prah, tvoi YA chelyusti gnilye otvoryayu... (Razlamyvaet dver' sklepa.) I novyj korm vbivayu ya v tebya. Paris A! izgnannyj zanoschivyj Montekki, Tot, kto ubil dvoyurodnogo brata Vozlyublennoj moej, - i eto gore, Kak dumayut, i v grob ee svelo. - I on prishel - pokojnikov pozorit'! Shvachu ego. Ostanovis', Montekki! Bros' podloe orudie svoe. Vozmozhno l' mstit' umershim i po smerti? Tebya ya arestuyu. Povinujsya, Idi so mnoj, prestupnyj negodyaj; Ty dolzhen umeret'! Romeo Da, pravda, dolzhen; Dlya etogo ya i prishel syuda. No, yunosha moj dobryj, cheloveka Bezumnogo v otchayan'i svoem Ne iskushaj; begi, begi otsyuda! Ostav' menya, podumaj ob umershih; Pust' mysl' o nih tebya otgonit proch'. O, yunosha, tebya ya umolyayu: Ne pribavlyaj mne na dushu greha, Bezumnyj gnev naprasno vyzyvaya. Ujdi, ujdi, klyanus' ya nebesami, - Lyublyu tebya ya bol'she, chem sebya: Ved' ya prishel syuda vooruzhennyj Protiv sebya zhe samogo. ZHivi, CHtob govorit' vposledstvii, chto milost' Bezumnogo zastavila tebya Bezhat' otsel'. Paris Zaklyatiya tvoi Ne strashny mne. Tebya ya arestuyu. Romeo A, esli tak, to beregis' zhe, mal'chik! (Srazhayutsya.) Pazh Derutsya! - YA za strazhej pobegu. Paris O, ya ubit! - (Padaet.) Kogda ty miloserd, Ty polozhi menya s Dzhul'ettoj vmeste. (Umiraet.) Romeo YA polozhu, chestnoe slovo. - Daj, Vzglyanu emu v lico... A! graf Paris, Merkucio rodnya. - CHto zhe povedal mne Moj chelovek, kogda ya ehal s nim Iz Mantui? YA slishkom byl rasstroen, I slushat' ya vnimatel'no ne mog. Mne kazhetsya, skazal on, chto Paris S Dzhul'ettoyu byl dolzhen povenchat'sya... On govoril mne eto, ili net? Il' eto mne prisnilos'? Ili ya Soshel s uma, pri imeni Dzhul'etty, I eto mne pochudilos'? Daj ruku Ty, kto so mnoj zapisan v mrachnoj knige Neschastiya! YA shoronyu tebya V torzhestvennoj mogile... Kak? v mogile? O, net: ved' zdes' pokoitsya Dzhul'etta - I krasota ee ugryumyj sklep V siyayushchij chertog preobrazila. Spi zh zdes' mertvec, pohoronennyj mertvym! (Kladet telo Parisa v sklep.) Ne chasto li pred samoj smert'yu lyudi Veselymi stanovyatsya? Sidelki To "molniej predsmertnoyu" zovut. Mogu l' nazvat' ya molnieyu eto? O, milaya zhena, lyubov' moya! Smert' vypila dyhanie tvoe, No krasotoj tvoej ne ovladela Do sej pory, - i znamya krasoty Eshche vot zdes' v rumyance shchek i gubok; Ne podoshel k nim smerti mrachnyj flag. Ne ty li tam pokoish'sya, Tibal'do, Zavernutyj v krovavyj savan svoj? CHto dlya tebya mogu ya bol'she sdelat', Kak to, chtoby ta samaya ruka, CHto zhizn' tvoyu presekla moloduyu, Presekla zhizn' ubijcy tvoego? Prosti menya, kuzen! O, dorogaya Dzhul'etta, otchego ty tak prekrasna Do sej pory? Ne dolzhen li ya dumat', CHto smert', besplotnyj prizrak, vlyublena; CHto gnusnoe chudovishche tebya Zdes' v etoj t'me mogil'noj zaklyuchila, CHtob ty byla lyubovnicej ee? No ya s toboj ostanus' zdes', - ne vyjdu Iz etogo chertoga mrachnoj nochi YA nikogda; zdes', zdes' ostanus' ya S mogil'nymi chervyami; zdes' najdu YA vechnoe sebe uspokoen'e, I sbroshu gnet moih zloveshchih zvezd S izmuchennoj i istomlennoj ploti. Smotrite zhe v poslednij raz glaza; Raskrojtes' ruk poslednie ob®yat'ya; Vy, guby, dver' dyhan'ya moego, Zapechatlejte chestnym poceluem So smert'yu moj bessrochnyj dogovor. (Vynimaet sklyanku.) Syuda, syuda, moj gor'kij provodnik, Protivnyj moj rukovoditel', kormchij Otchayannyj; ob ostruyu skalu Razbej lad'yu, polomannuyu burej! Vot eto v chest' moej lyubvi ya p'yu. (Vypivaet yad.) Da, skor tvoj yad, o chestnyj moj Aptekar'. (Umiraet.) S drugogo konca kladbishcha pokazyvaetsya monah Lorenco, s fonarem, lomom, i proch. Lorenco Svyatoj Francisk, spospeshestvuj mne nyne! Uzh mnogo raz ya starymi nogami Spotknulsya o mogily v etu noch'. - Kto tam? Bal'tazar Vash drug, chto horosho vas znaet. Lorenco Blagoslovi tebya Gospod'! Skazhi mne, Moj dobryj drug, chto eto tam za fakel, Kotoryj svet naprasno prolivaet Na chervyakov i cherepa bez glaz? Mne kazhetsya, chto v sklepe Kapuletti On svetitsya? Bal'tazar Da, tam, svyatoj otec, I gospodin moj tam zhe, chelovek, Kotorogo vy lyubite. Lorenco Kto eto? Bal'tazar Romeo. Lorenco A davno on tam? Bal'tazar Ne men'she CHem polchasa. Lopenco Idi so mnoyu v sklep. Bal'tazar Ne smeyu ya: moj gospodin uveren, CHto ya ushel; pod strahom smerti on Mne zapretil u sklepa ostavat'sya, Sledit' za nim. Lorenco Tak ostavajsya zdes', A ya pojdu odin; mne stalo strashno: Ne vyshlo by kakoj-nibud' bedy! Bal'tazar Kogda ya spal pod etim tisom zdes', Prisnilos' mne, chto gospodin moj s kem-to Srazhalsya i protivnika ubil. Lorenco (podhodya k sklepu) Romeo! ah, chto eto tut za krov', Kotoroyu pokryty kamni vhoda? Zachem lezhat zdes' dva mecha v krovi, Zdes', u dverej obiteli pokoya? (Vhodit v sklep.) Romeo! - Kak on bleden! - Kto zh drugoj? A, i Paris! i ves' oblityj krov'yu! O, Gospodi, chto za nedobryj chas Prichinoj byl takogo zlopoluch'ya? Dzhul'etta shevelitsya. Dzhul'etta prosypaetsya. Dzhul'etta A, monah, Moj uteshitel'! gde moj muzh? YA pomnyu, Gde ochutit'sya ya dolzhna byla: YA tam teper'. - No gde zhe moj Romeo? (SHum za scenoj.) Lorenco YA slyshu shum. - Sin'ora, uhodite Iz etogo gnezda zarazy, smerti, Ocepenen'ya. Vlast', kotoroj my Protivit'sya ne mozhem, nashi plany Rasstroila. Idi zhe, doch' moya, Tvoj muzh lezhit zdes' mertvyj tak zhe, kak I graf Paris. Idem skorej, tebya YA pomeshchu k monahinyam v obitel'. Ne sprashivaj: podhodit strazha k nam. Idem, idem zhe, dobraya Dzhul'etta - (SHum snova.) Nel'zya mne dol'she ostavat'sya zdes'. Dzhul'etta Ujdi, ujdi; ya - ne pojdu. (Lorenco uhodit.) CHto eto U milogo v ruke? A! sklyanka s yadom! Vot kak s soboj pokonchil on... O, zhadnyj! Ty vypil vse, ni kapli ne ostavil, CHto pomogla b mne za toboyu vsled Otpravit'sya. - Pril'nu k tvoim gubam: Byt' mozhet, est' na nih dovol'no yada, CHtoby menya ubit'. - Oni teply! 1-j storozh (za scenoj) Vedi nas, mal'chik. Gde? Kuda idti? Dzhul'etta SHum! Nu, tak ya potoroplyus'. O, schast'e: Pri nem kinzhal! (Vyhvatyvaet kinzhal Romeo iz nozhen.) Vot, gde tvoi nozhny, Zarzhavej tam, a mne - daj umeret'. Vhodit strazha s pazhom Parisa. Pazh Von eto mesto, - tam, gde fakel svetit. 1-j storozh Zemlya v krovi... Ishchite po kladbishchu; Hvatajte vseh, kogo najdete tam. (Neskol'ko chelovek iz strazhi uhodyat.) Plachevnyj vid! vot graf Paris ubityj, Dzhul'etta, vsya v krovi, - ona tepla: Pokojnica, kotoraya lezhala Zdes' uzh dva dnya, teper' lish' umerla. Begite za Montekki, Kapuletti, Da gercoga uvedom'te; drugie Pust' kladbishche osmotryat. (Eshche neskol'ko chelovek iz strazhi uhodyat.) Vidim my Lish' mesto proisshestviya, - prichinu zh Vseh etih bed ponyat' nam nevozmozhno, Poka my ne rassleduem vsego, V podrobnosti. Strazha privodit Bal'tazara. Slugu Romeo my Na kladbishche nashli. 1-j strazh Ne vypuskat', Poka syuda ne yavitsya sam gercog. Vhodit Lopenco, pod strazhej. 3-j strazh Shvatili my monaha; on drozhit, Vzdyhaet, plachet; etu vot lopatu I etot lom nashli my u nego; SHel s kladbishcha on. 1-j strazh Vazhnaya ulika, Ne vypuskat'! Vhodit gercog so svitoj. Gercog Kakoj neschastnyj sluchaj Nas razbudil tak rano? Vhodyat Kapuletti, sin'ora Kapuletti i drugie. Kapuletti CHto za kriki Tam slyshatsya? CHto za prichina ih? Sin'ora Kapuletti Na ulice krichat: "Paris!" - "Romeo!" - "Dzhul'etta!" - Vse na kladbishche begut, K grobnice nashej, s voplyami i shumom. Gercog Iz-za chego trevoga? 1-j strazh Gosudar'! Vot zdes' lezhat: ubityj graf Paris, Romeo mertvyj i Dzhul'etta tozhe; Ona byla uzhe mertva, teper' zhe Ubita vnov': ona eshche tepla. Gercog Rassledovat' - kak eto izbien'e Uzhasnoe sluchilos'! 1-j strazh Vot monah I s nim sluga umershego Romeo; Orudiya pri nih my zahvatili, Prigodnye dlya vskrytiya grobnic. Kapuletti O, Gospodi! - zhena, vzglyani syuda: Kak l'etsya krov' iz rany u Dzhul'etty! Kinzhal oshibsya: vot ego futlyar Visit pustoj na poyase Montekki, A on v grudi u docheri moej! Sin'ora Kapuletti O, strashnyj vid! Kak pohoronnyj zvon, O smerti on menya preduprezhdaet. Vhodit Montekki. Gercog Podi syuda, Montekki; vstal ty rano, CHtob uvidat', chto syn tvoj ran'she vstal. Montekki O, gosudar', ot goresti po syne ZHena moya skonchalas' v etu noch'. Kakoe zhe neschastie eshche, Na starosti moej, mne ugrozhaet? Gercog Vzglyani - i ty uvidish'. Montekki O, negodnyj! V mogilu lech' do svoego otca! Gercog Ostav' svoi ty zhaloby na vremya, Pokamest my vsego ne raz®yasnim, Pokuda my prichiny ne uznaem, Istochnika, nachala etih bed. Togda vozhdem ya vashej skorbi budu, YA pervyj v nej uchastie primu. A do teh por pust' gore pokoritsya Terpeniyu. - Pust' podojdut syuda Te, na kogo upalo podozren'e. Lorenco Iz lic takih ya glavnyj. Men'she vseh Sposoben ya ubijstvo sovershit', No bol'she vseh menya podozrevayut. Uliki vse protiv menya; i vot Stoyu ya zdes', gotovyj opravdat'sya, Il' obvinit' sebya zhe samogo. Gercog Tak rasskazhi sejchas - chto znaesh' ty. Lorenco YA peredam vse vkratce, - dlya rasskaza Podrobnogo ne hvatit sil moih. Romeo, chto lezhit zdes' mertvyj, muzhem byl Dzhul'etty, a ona byla zhenoyu. YA ih venchal; den' tajnoj svad'by ih Byl rokovym dlya yunogo Tibal'da, Kotorogo bezvremennaya smert' K izgnaniyu Romeo prisudila. I vot o nem-to, a ne o Tibal'de Tak plakala Dzhul'etta. CHtob unyat' Ee pechal', vy doch' svoyu reshili Nasil'no vydat' zamuzh za Parisa. Togda ona, v otchayan'i, prishla Ko mne, prosya pridumat' sredstvo - Kak ustranit' vtorichnyj etot brak; Ne to - ona grozila tut zhe, v kel'e, Ubit' sebya. I ya, rukovodyas' Poznan'yami moimi, predlozhil ej Napitok usyplyayushchij, kotoryj Podejstvoval, kak ya togo zhelal: On dal ej vid umershej. Mezhdu tem, YA napisal k Romeo, chtob on pribyl V noch' etu zlopoluchnuyu syuda I mne pomog osvobodit' Dzhul'ettu Iz vremennoj mogily: v etu noch' Kak raz ona dolzhna byla prosnut'sya. No chelovek, s kotorym ya poslal Moe pis'mo k nemu, monah Dzhiovanni, Sluchajno byl zaderzhan, i vchera Mne, pod vecher, pis'mo obratno otdal. Togda odin otpravilsya ya v sklep, CHtob vyruchit' ee, kogda prosnetsya, I skryt' ee na vremya u sebya, Poka za nej ne yavitsya Romeo, Kotorogo ya dumal izvestit'. Kogda zh syuda, pred samym probuzhden'em Dzhul'etty, ya prishel, to uvidal YA mertvymi Parisa i Romeo. Ona prosnulas'. YA molil ee - Ujti so mnoj, perenesti s terpen'em, S pokornost'yu reshenie Nebes, No, uslyhav kakoj-to shum, byl dolzhen Ujti; ona zh, v otchayan'i svoem, Idti so mnoj otsyuda ne hotela, I umerla ot sobstvennoj ruki, Kak vidno. Vot vse to, chto mne izvestno; A chto do braka etogo - o nem Kormilica Dzhul'etty tozhe znaet. Kogda v takom neschast'i chem-libo YA vinovat, pust' zhe