rtvoyu zakona Strozhajshego pogibnet zhizn' moya Za neskol'ko chasov do sroka. Gercog My Tebya vsegda svyatym schitali. - Gde Sluga Romeo? CHto skazat' on mozhet? Bal'tazar YA gospodinu moemu privez Izvest'e, chto zhena ego skonchalas'. On pospeshil iz Mantui syuda, Na kladbishche, k grobnice Kapuletti. Zdes' eto vot pis'mo on mne velel Otdat' ego otcu poran'she utrom; I, v sklep idya, on smert'yu mne grozil, V tom sluchae, kogda ya ne ujdu I odnogo ego tam ne ostavlyu. Gercog Daj mne pis'mo, ya na nego vzglyanu. Gde grafa pazh, syuda prizvavshij strazhu? CHto delal zdes' tvoj gospodin? Pazh Prishel on Cvety na grob nevesty polozhit', A mne velel on otojti podal'she Ot sklepa; ya ispolnil prikazan'e. Vdrug s fakelom kakoj-to chelovek Prishel syuda, stal otpirat' grobnicu; I na nego totchas moj gospodin Napal; togda ya brosilsya za strazhej. Gercog Pis'mo slova monaha podtverzhdaet. Romeo v nem istoriyu lyubvi I smert' zheny opisyvaet; tut zhe On govorit, chto yadu on kupil U bednogo aptekarya, chtob v sklepe Zdes' umeret' i lech' s Dzhul'ettoj vmeste. No gde oni, zaklyatye vragi? Montekki, Kapuletti, posmotrite, Kak Nebo vas karaet za vrazhdu: V samoj lyubvi ono nahodit sredstvo - Vse radosti bezumcev umertvit'. A ya za to, chto na razdory vashi Smotrel skvoz' pal'cy, poteryal dvuh blizkih. Nakazany my vse. Kapuletti O, brat Montekki! Daj ruku mne, - to vdov'ya chast' Dzhul'etty, A bol'shego ya ne mogu prosit'. Montekki No ya mogu dat' bol'she: ya vozdvignu Ej statuyu iz zolota. Pokuda Veronoyu nash gorod budut zvat', Ne budet v nem drugogo izvayan'ya, Kotoroe, po cennosti svoej, Sravnilos' by so statuej Dzhul'etty. Kapuletti Ne menee bogatyj i Romeo Pokoitsya s suprugoj budet... O, Neschastnye dve zhertvy nashej zloby! Gercog Prishel rassvet, i mir pechal'nyj s nim. Ot goresti i solnce ne yavilos'; Pojdem otsel', eshche pogovorim O bedstvii, chto v etu noch' sluchilos'. Dzhul'etta i Romeo yunyj s nej... CHto mozhet byt' ih uchasti grustnej? (Uhodit.)