koril... Lorenco Ne za lyubov' koril ya, Za slepotu lyubvi tebya zhuril ya. Romeo Sovetoval pohoronit' lyubov'... Lorenco Ne s tem, chtob tut zhe i vlyubilsya vnov'. Romeo No devushka, v kogo vlyubilsya vnov', Lyubov'yu otvechaet na lyubov'. Lorenco A Rozalina mudro razumela, CHto shatkoyu lyubov' byla, nezreloj, I ne doverilas' takoj sud'be. No vse-taki ya pomogu tebe. Ved' etot brak vash molodoj, lyubovnyj Pokonchit' mozhet so vrazhdoyu krovnoj. Romeo Pojdem bystree. Dorog kazhdyj chas. Lorenco Net, luchshe pospeshat' ne toropyas'. Uhodyat. Scena 4 Ulica. Vhodyat Benvolio i Merkucio. Merkucio Kuda k chertyam podevalsya Romeo? On ved' ne nocheval doma? Benvolio Net. YA govoril s ego slugoj. Merkucio |ta blednoshchekaya, eta besserdechnaya Rozalina uzh tochno domuchaet ego do sumasshestviya. Benvolio Tibal't, plemyannik zheny Kapuletti, prislal pis'mo v adres Romeo. Merkucio Uzh navernyaka s vyzovom. Benvolio Romeo otvetit. Merkucio Kazhdyj gramotnyj mozhet otvetit' na pis'mo. Benvolio Romeo otvetit na vyzov. Merkucio Bednyaga Romeo, on i tak ubit, pronzen chernymi glazami belolicej baby; golova zabita serenadami, serdce raskoloto streloj slepogo luchnika Amura, popavshej pryamo v yablochko. Tyagat'sya li emu s Tibal'tom? Benvolio Da chto takoe Tibal't etot? Merkucio Tibal't - vsem koshach'im korolyam korol'. U nego na us namotany vse fehtoval'nye knizhnye mudrosti. On deretsya kak po notam, soblyudaya rasstanovku i distanciyu. On tebe prepodast fint, drugoj, a na tretij - rapira v grudi u tebya. Pryamo v pugovku kamzola vsadit. Duelyant, duelyant vysshej proby, novejshego ispanskogo ustava. Ah, ego smertnoe bessmertnoe "passado", ego "punto reverso", ego "hay"! Benvolio Ego chto? Merkucio Francuzskaya hvor' zadavi etih fatov i lomak, myauchashchih po-novomu. SHarmantnyj, mol, klinok, sharmantnejshij boec, sharmantnejshaya shlyuha! Nu skazhi sam, starina - razve ne pechal'no zret' nashestvie etoj novomodnoj moshkary, etih "pardon-mus'e", dlya ch'ih rasfranchennyh zadov zhestki nashi starye skamejki? O, ih gnilye kostochki! Vhodit Romeo. Benvolio A vot i Romeo, a vot i Romeo k nam zhaluet! Merkucio Vyalyj, tochno vyalenaya sel'd'. O sochnaya plot', kak ty po-ryb'i uvyala! Tol'ko i ostalos' bednomu, chto sochinyat' sonety na maner Petrarki, kotoryj v etih virshah, kak ryba v vode. Konechno, Laura, hot' i vospetaya poluchshe, v podmetki ne goditsya tvoej dame; Didona pered nej kuharka, Kleopatra - cyganka, Elena i Gero - potaskushki, Fisba - pobirushka, hot' i goluboglazaya. Bonzhur tebe, sin'or Romeo. Privetstvuyu tebya po-francuzski, ibo na tebe francuzskie shtany. A ty deru dal ot nas noch'yu. Romeo Dobrogo vam utra. Kak eto "deru dal"? Merkucio Uliznul, uvil'nul, uskol'znul. Neuzhel' neponyatno? Romeo Prosti, drug Merkucio. U menya delo bylo vazhnoe, v takih delah stradaet inogda uchtivost'. Merkucio Tochnej, v takih delah stradayut chresla i kolenki. Romeo To est' prihoditsya klanyat'sya? Merkucio Da, klanyat'sya, klonit'sya, vklinivat'sya. Romeo Ah, kakie slovesa vitijstvenno-uchtivye! Merkucio YA verh i cvet uchtivosti. Romeo Kakoj cvet? Rozovyj? Merkucio Dopustim. Romeo U moih tufel' verha tozhe rozovye, no vse-taki eto nizy uchtivosti. Merkucio Tufli skoro prohudyatsya, ostrota zahromaet bosaya. Romeo A my togda k tebe, k ostryaku-sapozhniku. Merkucio Vyruchaj, Benvolio, moj konek vydohsya. Romeo Hlystom ego i shporami! Hleshchi ego i shpor', ne to moya pobeda! Merkucio Za tvoim skakunom ne ugonish'sya, on zavedet v dich' i glush'. A ya ne zhelayu. Romeo Ne zhelaesh', zachem zhe nesesh' etu dich'? Merkucio Vot kusnu tebya v uho za sej kalambur. Romeo Uzh luchshe ne skachi i ne kusaj. Merkucio Da, pozhaluj, nazhivu eshche oskominu ot tvoih kislo-sladkih ostrot. Romeo A net sousa luchshe k tvoej dichi. Merkucio Ty namertvo vcepilsya v etu dich'. Romeo A ty perestan' ee molot'. Merkucio Nu, razve etak-to ne luchshe, chem vozdyhat'-izdyhat' ot lyubvi? Vot teper' ty godish'sya k obshchen'yu, teper' ty nash. Romeo Teper' ty kak est', teper' mozhno est'. A slyunyavaya eta vlyublennost' prevrashchaet v suetyashchegosya durachka, kotoryj tol'ko i bredit o tom, kak by v dyru pristroit' svoyu palku shutovskuyu. Benvolio Dovol'no uzh, dovol'no. Merkucio Prezhde udovol'stvovat'sya nado. Benvolio Nu, tebya udovol'stvovat' trudno. Merkucio Net, ya uzhe dovolen, do glubiny ischerpan i konchayu. Romeo A vot i suhoputnaya barzha plyvet. Vhodyat nyanya i prisluzhivayushchij ej P'etro. Merkucio I barkas pri nej parusnyj. Nyanya P'etro! P'etro CHego ugodno? Nyanya Veer moj podaj. Merkucio Podaj ej, P'etro, puskaj lico pripryachet i prikrasit veerom. Nyanya Dobroe utro, gospoda horoshie. Merkucio Dobryj den', gospozha lyubeznaya. Nyanya A razve utro minovalo? Merkucio Predstav'te. Slastolyubivaya ten' solnechnyh chasov legla uzhe na shishku poldnya. Nyanya Postydilis' by pohabnichat'. CHto vy za chelovek takoj? Romeo Sotvoreny my nebesami, a pohabim sebya sami. Nyanya CHto verno, to verno. Skazhite, gospoda, gde mne syskat' molodogo Romeo? Romeo YA skazhu. No molodoj Romeo za vremya, poka ishchete, chutochku postarel. A iz vseh Romeo ya samyj molodoj, za neimen'em hudshego. Nyanya CHto verno, to verno. Merkucio CHto verno? "Za neimen'em hudshego"? Vy odobryaete? Mudro, mudro. Nyanya Esli vy Romeo, to mne by s vami posekretstvovat'. Benvolio Ona ego k sebe na uzhin prisekretstvuet. Merkucio Svodnya! Svodnya! Atu ee! Atu! Romeo Ty kogo eto travit' sobralsya? Merkucio Da ustareluyu shlyuhu-zajchihu, godnuyu tol'ko v pirog, chto zaplesneveet i zasohnet, poka ego edyat ukradkoj v post. (Poet.) Zajchatina, Tuhlyatina Lish' dlya posta goditsya. Da i togda Tol'ko nuzhda Zastavit ej prel'stit'sya. Romeo, domoj tebya zhdat'? My idem k vam obedat'. Romeo YA - vsled za vami. Merkucio Proshchajte, pochtennaya starica, proshchajte, proshchajte. Merkucio i Benvolio uhodyat. Nyanya Sin'or, skazhite, kto on takoj, chto nahamil mne. Romeo |to bol'shoj lyubitel' sobstvennogo krasnorechiya, on za minutu nagovorit stol'ko, chto mesyac potom rashlebyvat'. Nyanya Puskaj hlebala etot eshche sunetsya ko mne, ya ego uspokoyu, ya dvadcat' takih kak on utihomiryu. A ne utihomiryu, tak najdu, kto uspokoit. Naglec kakoj. YA ne iz ego potaskushek-huliganok. (Povernuvshis' k P'etro.) A ty stoish' i smotrish', kak menya beschestyat. P'etro Nikto poka ne obeschestil, a to b ya bystro svoj mech vynul. YA ne truslivej drugih, ot chestnoj draki ya ne proch', esli zakon na moej storone. Nyanya Vot ej zhe Bogu, tak rasstroilas', chto pryamo vsya drozhu. Naglec kakoj. Tak vot, sin'or, moya molodaya hozyajka velela razyskat' vas. A chto skazat' velela, to uzh delo tajnoe. Pervo-napervo skazhu, chto esli vy ee reshili, kak govoritsya, obdurachit', to eto budet ochen', kak govoritsya, nekrasivo, - ona moloden'kaya i poryadochnaya. Tak chto smanivat'-zamanivat' ee sovsem uzh ne godi tsya. Romeo Peredaj poklon tvoej dorogoj gospozhe. YA zaveryayu... Nyanya Tak i peredam, ne somnevajtes'. A uzh kak ona obraduetsya! Romeo CHto peredash', nyanya? Ty zhe ne doslushala. Nyanya Peredam, chto zaveryaete, a eto znachit - po-blagorodnomu i bez obmana. Romeo Pust' ispovedat'sya pridet, skazhi ej, K otcu Lorenco v kel'yu nynche dnem. On ispovedaet i povenchaet. Vot za trudy tebe. Nyanya Net, ne voz'mu. Romeo Beri, skazal. Nyanya Dnem nynche? Nepremenno Pridet. Romeo Sama zhe za stenoj abbatstva Bud', i sluga moj peredast tebe Verevochnuyu lestnicu; po nej YA noch'yu podymus' navstrechu schast'yu, Kak moryaki k vershinnym parusam. Proshchaj, verna bud'. YA voznagrazhu. Poklon hozyajke yunoj. Do svidan'ya. Nyanya Blagoslovi Gospod' vas. Da, eshche... Romeo CHto skazhesh', nyanyushka? Nyanya Ne razboltaet Sluga? Ved' tret'ih posvyashchat' ne sled, Kogda zhelaesh' sohranit' sekret. Romeo Sluga moj tverzhe i vernee stali. Nyanya A uzh prelestnee moej hozyajki ne syskat'. Gospodi, kogda ona byla eshche malyshkoj... O, v gorode tut znatnyj gospodin Paris uzh tak ohoch na nej zhenit'sya. No ona, rodimaya, skorej za zhabu vyshla by, chem za nego. YA, chtoby podraznit', govoryu ej, chto Paris budet muzhchina poval'yazhnee, - tak ona, verite, vsya pobledneet, vot kak polotno... Ved' na pis'me Romeo nachinaetsya, kak rozmarin? Romeo Da, nyanyushka. Bukva ta zhe samaya: er. Nyanya SHutnik vy. |to sobaki rychat: err, err. Ne v bukve delo, a v dushistom rozmarine. Uzh tak ona krasivo supostavlivaet vas, pryamo zaslushaesh'sya. Romeo Poklon nizhajshij ej, privet serdechnyj. (Uhodit.) Nyanya YA tysyachu privetov peredam. P'etro! P'etro CHego ugodno? Nyanya Ne kopajsya, idi vperedi. Uhodyat. Scena 5 Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta. Dzhul'etta Kogda poslala nyanyu, bilo devyat'. Ona skazala, cherez polchasa Vernetsya. Mozhet byt', ne razyskala. No net. Ona ulitkoyu polzet. A nado mchat'sya s bystrotoyu mysli Goncam lyubvi - v desyatok raz bystrej, CHem solnce gonit ten' s holmov rassvetnyh. Nedarom legkokrylym golubyam Poruchena Venery kolesnica, Krylat nedarom bog lyubvi Amur. Uzhe dvenadcat', tri chasa proshlo, V zenite solnce, a ee vse netu. Ah, esli by v nej strasti ne ostyli, Bud' krov' ee yuna i goryacha, Ona letala by, kak bystryj myach, K lyubimomu i ot nego obratno Ko mne syuda. No stariki na dolzhnosti gonca Mertvej, nedvizhnej, tyazhelej svinca. Vhodyat nyanya i P'etro. O, vot ona. Nu chto? Kakie vesti? Ego nashla ty? Otoshli slugu. Nyanya Postoj tam, P'etro, u vorot. (P'etro uhodit.) Dzhul'etta Nu, nyanya, Nu, milaya. Ah, supish'sya zachem? Pust' vest' pechal'na, ty povedaj bodro; A esli vest' svetla i horosha, Ee mrachish' ty etim hmurym vidom. Nyanya YA utomilas', daj peredohnut'. Kak noyut kosti. Natrudilis' nogi. Dzhul'etta YA pomenyalas' by s toboj kostyami Za vest' o milom. Govori zh, molyu. Nu, nyanyushka, nu, dobraya. Skoree. Nyanya Kuda speshit'? Ne mozhesh' podozhdat'? Ne vidish', chto dyhan'ya ne hvataet? Dzhul'etta Ah, u tebya dyhaniya vpolne Hvataet, chtob skazat', chto ne hvataet Tebe dyhan'ya. ZHaloby tvoi Kuda dlinnej korotkogo otveta. Skazhi, huduyu vest' ty prinesla Ili horoshuyu. Odno slovechko, A uzh podrobnosti potom. Skazhi mne, Huduyu ili dobruyu. Otvet'. Nyanya A ty oprostovolosilas'. Ne umeesh' vybirat' muzhchinu. Nu, chto Romeo? Ne-et. Hotya licom on luchshe vseh drugih, no eshche luchshe u nego noga, a uzh ruka i tulovo vne vsyakogo sravnen'ya, hotya govorit' tut i ne o chem. On ne skazat' chtob razlyubezen, no krotok, kak yagnya. Tak chto idi, devushka, putem gospodnim. A chto, obedali uzhe u nas? Dzhul'etta Net, net eshche. No eto vse ya znayu. On pro venchan'e chto tebe skazal? Nyanya Stuchit v viskah, i golova treshchit, Na cherepki rastreskat'sya gotova. I kolot'e v boku. Spina, spina!.. Oh, smert' moya. Nakovylyalas' ya. Vse po tvoej, po besserdechnoj vole. Dzhul'etta Mne strashno zhal', chto ty raznemoglas'. No, milen'kaya, chto skazal lyubimyj? Nyanya Skazal lyubimyj tvoj, kak dvoryanin Prigozhij i uchtivyj i, konechno, Poryadochnyj... Gde matushka tvoya? Dzhul'etta Da gde byt' matushke, esli ne doma? Ty stranno rech' vedesh': "Lyubimyj tvoj, Kak dvoryanin prigozhij i uchtivyj, Skazal: gde matushka tvoya..." Nyanya O Bozhe, Goryachaya kakaya! Priostyn'. O bednyh kostochkah moih podumaj Ili sama razyskivaj hodi. Dzhul'etta Oh, skol'ko shumu... CHto skazal Romeo? Nyanya Na ispoved' ty otprosilas' ved'? Dzhul'etta Da, da. Nyanya Vot i begi k Lorenco v kel'yu. Tam zhdet Romeo. Povenchayut vas. Kak gusto pokrasnela, ty glyadi. CHut' chto skazhi ej, tut zhe brosit v krasku. Stupaj venchat'sya. Mne zh eshche idti Za lestnicej verevochnoj. Lyubimyj Podymetsya k tebe segodnya noch'yu. Ves' gruz na mne. Vse delat' ya dolzhna. No budesh' nynche noch'yu gruzhen_a_. Pojti obedat'. Nu, begi zhe v kel'yu. Dzhul'etta Begu - navstrechu schast'yu i vesel'yu. Spasibo, nyanya vernaya moya. Scena 6 Kel'ya monaha Lorenco. Vhodyat Lorenco i Romeo. Lorenco Da budet etot brak ugoden nebu I gorya nam ne prineset potom. Romeo Amin', amin'. No nikakomu goryu Ne pogasit' tu radost', chto daet Minuta samoj kratkoj vstrechi s neyu. Svyatym obryadom nas soedini, I pust' potom lyutuet demon smerti, - Dovol'no mne, chto s miloj s®edinen. Lorenco U burnoj strasti buren i konec - Vzaimoistrebitel'naya vspyshka, Soedinen'e poroha s ognem. Gorchit vo rtu chrezmerno sladkij med. Lyubi umerenno - prolyubish' dolgo. Slepaya pryt' ne menee vredna, CHem meshkotnaya vyalost' kopuna. Vhodit Dzhul'etta. Vot i Dzhul'etta. Legkij shag ee Ne izotret voveki plitok pola. Vlyublennym vporu po vetru letet' Na pautinkah, - tak lyubov' mirskaya Neset vozdushno, nazem' ne ronyaya. Dzhul'etta Privetstvuyu duhovnogo otca. Lorenco Privetstvenno otvetit za oboih Romeo. Dzhul'etta Vozvrashchayu poceluj, - To lishnij byl. Romeo O dorogaya, esli V tebe takaya zh radost', kak vo mne, I mozhesh' vyrazit' ee iskusnej, Pust' muzykoj tvoj golos zazvuchit I vospoet vse myslimoe schast'e, Kotorym eta vstrecha darit nas. Dzhul'etta Slovami vyrazit' ego nel'zya, Uzory krasnorech'ya ne pomogut. Lish' nishchaya raschislena lyubov'. A u menya ona tak velika, CHto mne ne schest' i polovinnoj doli. Lorenco Idemte zhe. Poka svyatym obryadom S nevestoj ne soedinen zhenih, Negozhe mne ostavit' vas odnih. (Uhodyat.) AKT III Scena 1 Ploshchad'. Vhodyat Merkucio, Benvolio, pazh i slugi. Benvolio Proshu tebya, Merkucio, ujdem. Den' znoen, Kapuletti vsyudu brodyat. Na nih natknemsya - tut zhe budet draka. V zharu sil'nej kipit shal'naya krov'. Merkucio Ty iz teh, kto, vhodya v traktir, kladet shpagu na stol so slovami: "Daj Bog, chtob ty mne ne ponadobilas'"; no vsego lish' vypiv po vtoroj i pridravshis' pochemu-to k usluzhayushchemu, tut zhe vyhvatyvaet shpagu iz nozhon. Benvolio Neuzhto ya takoj? Merkucio Bros', ne otnekivajsya. Goryachej tebya vo vsej Italii ne syshchesh'. CHut' chto, krov' tut zhe brosaetsya v golovu, i tut zhe krov' puskaesh'. Benvolio Bezo vsyakogo povoda? Merkucio Povod'ya ty srazu brosaesh'. Bud' na svete dvoe takih, vskorosti ni odnogo by ne ostalos': poreshili by drug druga. Da ty gotov povzdorit' s chelovekom lish' za to, chto v borode u nego voloskom bol'she ili men'she, chem u tebya. Ili za to, chto shchelkaet orehi, a u tebya glaza orehovogo cveta. CHej eshche glaz otyskal by takuyu pridirku? Golova tvoya zapolnena pridirkami, kak yajco belkom-zheltkom. I dostaetsya etoj golove, kak skorlupe yaichnoj. Da stoilo komu-to zakashlyat' na ulice, i ty zateyal s nim svaru za to, chto razbudil tvoyu sobaku, spavshuyu na solnce. Ty ved' skandalil s portnym, posmevshim obnovit' kamzol eshche do Pashi, i s bedolagoj, zashnurovavshim novye bashmaki starymi lentami. I ty zhe propoveduesh' mne vozderzhanie ot draki? Benvolio Bud' ya drachliv, kak ty, zhizn' moya ni v grosh by ne cenilas'. Merkucio O, vozrazhen'e groshovoe! Vhodyat Tibal't i drugie. Benvolio Razrazi menya grom, syuda Kapuletti idut. Merkucio A mne chihat', razrazi menya molniya. Tibal't Za mnoj, druz'ya, - ya im zadam vopros. - Den' dobryj, gospoda. Odno slovechko... Merkucio Tol'ko slovechko? A ne pribavit' li shpazhnyj udar? Tibal't Mozhno i pribavit', esli dadite povod. Merkucio Tak uzh nepremenno i davat'? Tibal't Merkucio, ty vodish'sya s Romeo. Merkucio Vozhus'? S kem eto ya vozhus'? S toboj, vo vsyakom sluchae, nedolgo provozhus'. U moej skripki skrip malopriyatnyj. Vot etot smychok zastavit tebya poplyasat'. Benvolio My sporim u naroda na vidu. Davajte libo otojdem podal'she, Libo rassudim raspryu pospokojnej. Il' razojdemsya. Vse glyadyat na nas. Merkucio Zatem-to i glaza, chtoby glyadet'. YA nikuda ne sdelayu ni shagu. Vhodit Romeo. Tibal't Nu, hvatit. Vot i chelovek, mne nuzhnyj. Merkucio On chelovek - v otlich'e ot tebya, - No ne holuj, ne chelovek traktirnyj; Obsluzhit po-inomu on tebya. Tibal't Mera moej lyubvi k tebe, Romeo, Velit skazat' otkryto: ty - podlec. Romeo A u menya est' veskaya prichina Tebya lyubit' i bran' tvoyu prostit'. YA ne podlec. Schastlivo ostavat'sya. YA vizhu, chto ne znaesh' ty menya. Tibal't Nu net, uvertka eta ne projdet. Ty rasplatit'sya dolzhen za obidy. Mal'chishka, zashchishchajsya. Romeo Nikakih Obid ne nanosil ya. Ty ne znaesh' Eshche prichiny, po kotoroj ty Mne dorog. Uspokojsya, dobryj Tibal't. Merkucio O, nizkoe, beschestnoe smiren'e! Rapiroyu zaglazhu etot sram. (Obnazhaet shpagu.) Kotishche-krysolov, pojdem so mnoyu. Tibal't CHto tebe nuzhno ot menya? Merkucio Vsego lish' odna iz tvoih devyati zhiznej, k_o_shechij ty korol'. A tam, esli chto, i ostavshihsya vos'mi tebya lishu. Vynimaj rapiru, da poskorej, poka dushi iz tebya ne vynul. Tibal't Gotov ya. (Obnazhaet shpagu.) Romeo Merkucio, drug, vlozhi oruzh'e v nozhny. Merkucio Kotishche, podavaj svoi finty! (Fehtuet s Tibal'tom.) Romeo Vooruzhis', Benvol'o, raznimaj. Stydites', gospoda. Merkuc'o! Tibal't! Knyaz' ulichnye shvatki zapretil. Tibal't, ostanovis'! Ujmis', Merkuc'o! Iz-pod ruki Romeo Tibal't ranit Merkucio. Prispeshnik Tibal'ta Tibal't, bezhim! Tibal't so sputnikami skryvaetsya. Merkucio YA ranen. Mne konec. CHuma na vas, na oba vashi roda. A on ushel celehonek? Benvolio Ty ranen? Merkucio Kot ocarapal. Hvatit i togo. Gde pazh? Begi za lekarem skorej! (Pazh uhodit.) Romeo Rana ne velika. Ne padaj duhom. Merkucio Konechno, kolodcy byvayut poglubzhe, cerkovnye dveri poshire. No hvatit i togo. Poklich' menya zavtra - otvechu uzhe tonom zamogil'nym. YA v nekotorom rode novoispechen. CHuma na oba vashi roda! Pes proklyatyj, krysa, kot zacarapal cheloveka nasmert'. Bahval, podlec, prohvost, fehtuyushchij po knizhke... Kakogo d'yavola ty mezhdu nami vstal? YA ranen iz-pod tvoej ruki. Romeo YA lish' hotel kak luchshe. Merkucio Soznanie teryayu. Nado lech'. Vedi menya kuda-nibud' pod kryshu, Benvol'o. Kryshka mne. CHuma na vas... YA speksya. YA teper' chervyam zakuska. CHuma pozhri semejstva oba vashi!.. (Uhodit s Benvolio.) Romeo Merkucio, knyazyu blizkaya rodnya, Moj luchshij drug, za chest' moyu vstupivshis', Smertel'no ranen... CHest' moya teper' Zapyatnana Tibal'tovym poklepom... A Tibal't stal rodneyu chas nazad... Dzhul'etta milaya, svoej krasoj Menya obabila ty, razmyagchila Stal' muzhestva. Vhodit Benvolio. Benvolio Romeo! O Romeo! Hrabrec Merkucio umer. Duh ego, Opasnosti zemnye preziravshij, Bezvremenno voznessya v oblaka. Romeo Nabrosil etot neschastlivyj den' Na budushchee rokovuyu ten'. Vhodit Tibal't. Benvolio Opyat' syuda idet svirepyj Tibal't. Romeo On torzhestvuet, a Merkucio mertv... Proch' dobrota slyunyavaya! Vedi Menya, pylayushchaya vzglyadom yarost'! |j, Tibal't! "Podleca" primi nazad! Dusha Merkucio parit nad nami - I ozhidaet v sputniki sebe Tebya ili menya il' nas oboih. Tibal't Soplyak, yakshalsya s nim ty, i k nemu Tebya otpravlyu. Romeo |to poedinok Reshit. Srazhayutsya. Tibal't padaet. Benvolio Romeo, uhodi skorej. Tibal't ubit, a gorod vspoloshen, I knyaz' tebya kaznit. Ne stoj, begi zhe! Romeo YA shut sud'by, ya u sud'by durak. Benvolio Da chto stoish' ty oshalelo tak? (Romeo uhodit.) Vhodyat gorozhane. Gorozhanin Merkucio ubit. A gde ubijca, Gde Tibal't? Benvolio Von lezhit. Gorozhanin Ubityj dazhe? Imenem knyazya vas beru pod strazhu. Vhodyat knyaz', Montekki, Kapuletti, ih zheny i drugie. Knyaz' Zachinshchiki gde? Benvolio Vasha knyazh'ya milost', Mogu povedat' ya, chto zdes' sluchilos'. Vash rodstvennik Merkucio ubit. Ego ubijca Tibal't zdes' lezhit, Srazhennyj molodym Romeo. Sin'ora Kapuletti Bozhe! Syn brata, Tibal't, na krovavom lozhe. O, krov' za krov' rodnogo cheloveka! O povelitel', pokaraj Montekki. O, dorogoj moj Tibal't! Knyaz' Proyasni, Benvol'o, kto zachinshchik sej rezni. Benvolio Zachinshchik - Tibal't. Myagko, krotko, mirno Romeo ugovarival ego, Ukazyval na neser'eznost' svary, Napominal pro groznyj vash zapret. No pylkij Tibal't slushat' ne zhelal I s hrabrecom Merkucio srazilsya. A tot, goryach ne menee, chem on, Kinzhalom otrazhaya zhalo smerti, Rapiroyu ugrozy vozvrashchal, No Tibal't byl uvertliv. A Romeo Mezh nimi kinulsya: "Ostanovis', Druz'ya!" - rapiry knizu otbivaya. I Tibal't vdrug iz-pod ego ruki Nanes ukol smertel'nyj. Ubezhav, Zatem vernulsya Tibal't. A Romeo Vozmezd'em vospylal. Vstupili v boj, YA ne uspel ih i raznyat', kak Tibal't Zakolot byl. Romeo proch' bezhal. Klyanusya zhizn'yu, pravdu ya skazal. Sin'ora Kapuletti On ved' rodnya Montekki. Potomu Nel'zya niskol'ko doveryat' emu. Ih bylo dvadcat'. Byl beschesten boj. Na Tibal'ta napali vsej gur'boj. O povelitel', soblyudi zakon. Bandit Romeo dolzhen byt' kaznen. Knyaz' Romeo Tibal'ta ubil, a tot - Merkuc'o. Kto mne rodicha vernet? Za krov' vozdam surovogo surovej. Vy pozhaleete ob etoj krovi. Montekki O, Tibal'ta zakon by ne prostil. Romeo lish' za druga otomstil. Knyaz' Romeo my nemedlenno karaem: Iz knyazhestva ubijcu izgonyaem. Vzyshchu zhestoko s vas zaprestuplen'e. O pene dam osobo povelen'e. I budu gluh k molen'yam i slezam. Oni nimalo ne pomogut vam. Romeo pust' v izgnan'e pospeshit, Kogda svoeyu zhizn'yu dorozhit. Trup unesti. Ubijc darya proshchen'em, Torim dorogu k novym ubien'yam. Scena 2 Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta. Dzhul'etta Skachite, plamennye koni Solnca! O, gde lihoj voznichij Faeton, CHtob nahlestal bichom vas, chtoby noch' Bystree vocarilas' i zavesoj Svoej pokryla mir, - chtoby Romeo Prishel v ob®yatiya, nikem ne zrim. Dnevnoe osveshchen'e ne nuzhno Lyubvi, ej svetit krasota vlyublennyh. Slepoj lyubvi mila slepaya noch'. Pridi zhe, noch', vsya v chernom, strogom, chinnom, I nauchi menya svoej igre, Gde, proigrav, vyigryvayu ya, Gde dve nevinnosti bescennoj stavkoj. Ty skroj rumyanec shchek moih, pokuda Ne osmeleet robkaya lyubov', Ne sdelaetsya vse prostym i skromnym. Pridi zhe, noch', pridi zhe, moj Romeo, Sred' nochi bleshchushchij siyan'em dnya, Kak svezhij sneg na voronovyh kryl'yah. Primchi zhe, laskovaya temnota, Ko mne Romeo. A kogda umrem, Narezh' ego na malen'kie zvezdy, I on oluchezarit nebosvod, I vse polyubyat noch', i brosyat lyudi Solnce palyashchee obozhestvlyat'. CHertog lyubvi uzhe priobreten - I nezhilym stoit. Vzyata ya v zheny - I ne vzyata eshche. Ah, den' toskliv, Kak vecher pered prazdnikom - nashili Naryadov devochke, no ih nadet' Eshche nel'zya. Vot nakonec i nyanya - S vestyami o Romeo. |to imya Nebesnoj muzykoyu mne zvuchit. Vhodit nyanya s verevochnoj lestnicej. Kakie novosti? CHto u tebya tam? Verevochnaya lestnica? Nyanya Da, da. (Brosaet lestnicu nazem'.) Dzhul'etta No chto stryaslos'? Zachem lomaesh' ruki? Nyanya O gore mne! O gospozha moya, Ubit, ubit, A s nim i my ubity. O gore nam! On umer, on ubit. Dzhul'etta Uzheli nebo mozhet byt' tak lyuto? Nyanya Ne lyuto nebo, a Romeo lyut. I kto by mog podumat'? Oh, Romeo! Dzhul'etta CHto, d'yavolica, muchaesh' menya? Ne vynesu ya etoj adskoj pytki. On chto - s soboj pokonchil moj Romeo? Skazhi lish' "da", i etim "da" srazish', Kak smertonosnym vzglyadom vasiliska. V "net" - zhizn' i svet. A kratko skazhesh': "Da", - I zakatilasya moya zvezda. Nyanya Svoimi videla glazami ranu. Vot zdes' - na doblestnoj ego grudi. On - blednyj trup, on ves' v krovi zasohshej. YA, glyanuv na nego, lishilas' chuvstv. Dzhul'etta Razbejsya, serdce, i glaza, smezhites'. Prah, vozvratis' vo prah, klyanya sud'bu. S Romeo lyagu ya v odnom grobu. Nyanya O, Tibal't, blagorodnyj i lyubeznyj! Takogo druga bol'she ne najti. Zachem ya dozhila do etoj smerti? Dzhul'etta So vseh storon udary uragana. Romeo mertv i Tibal't tozhe mertv? Ubit moj brat, moj blizkij, govorish', I muzh, kotoryj blizhe vsyakih blizkih? Zvuchi, truba poslednego suda. Uzh nikogo u zhizni ne ostalos'. Nyanya Zakolot Tibal't, a Romeo izgnan. Izgnan za to, chto Tibal'ta ubil. Dzhul'etta O, Gospodi! Krov' Tibal'ta on prolil? Nyanya O, gore nam! Da, prolil, prolil on. Dzhul'etta Zmeya v cvetah, drakon v lazurnom grote, Zloveshchij demon s angel'skim licom, Sarych v oblich'e golubinom, volk V yagnyach'ej shkure, - merzkoe nutro V nebesnoj obolochke! Vid svyatejshij, Tayashchij okayannost' pod soboyu! Zachem prirode ad, kogda ona V zemnoe telo d'yavola vselila I nadelila rajskoj krasotoj? Zachem odeta pagubnaya kniga V nevidanno prekrasnyj pereplet? Kogda eshche byl poselen obman V takom dvorce roskoshnom?.. Nyanya O, muzhchiny - Beschestnye lukavcy vse, vse, vse, - Vruny, pritvorshchiki i negodyai. Gde moj sluga? Nalej mne kaplyu vodki. Menya sostaryat bedy i pechal'. Pozor padi na golovu Romeo!