Pistol' Mne - ujti? Ni za chto! Uveryayu tebya, kapral Bardol'f, ya sposoben ee razorvat'! Uzh ya ej etogo ne spushchu! Pazh Pozhalujsta, ujdite otsyuda. Pistol' Net, klyanus' moej rukoj, snachala otpravlyu ee v ad, v proklyatoe ozero Plutona, v kromeshnuyu bezdnu vmeste s |rebom, na strashnye muki! |j, podavajte kryuchki i udilishche! Hvatajte ee, psy! Tashchite ee, Parki! Ne Irina li pered nami? Hozyajka Uspokojtes', dobrejshij kapitan P_u_s_t_o_l_'! Ej-bogu, vremya uzhe pozdnee. Umolyayu vas, r_a_z_n_u_z_d_a_j_t_e svoj gnev. Pistol' Vot shutka, nechego skazat'! Odry, Tatarskie nekormlennye klyachi, CHto v den' i tridcat' mil' ne probegut, Derzayut s k_a_n_n_i_b_a_l_a_m_i ravnyat'sya. S troyancami i s Cezarem? Nu, net! Pust' budut proklyaty, i car' ih Cerber, I pust' gromami gryanet nebosvod! Nashli iz-za chego sceplyat'sya! Hozyajka Ej-bogu, kapitan, vot eto tak krepkie slova! Bardol'f Uhodite-ka, dobrejshij praporshchik, ne to delo dojdet do draki. Pistol' Pust' lyudi dohnut, kak sobaki! Pust' Korony, kak bulavki, otdayut! Il' net Iriny zdes'? Hozyajka Dayu vam chestnoe slovo, kapitan, takoj zdes' ne imeetsya. Nu i vremena poshli! CHto zh ya, po-vashemu, stanu ee ukryvat'! Radi sozdatelya, uspokojtes'! Pistol' Esh' i tolstej, moya Kalipolida. |j, heresu podat'! Se fortuna mi tormenta, Lo sperare mi contenta. CHto zalpy nam? Puskaj sam chert palit! |j, heresu mne! - Nu, lozhis', milashka. (Snimaet shpagu i kladet ee na stol.) My doshli do tochki bez vsyakih "i tak dalee". Fal'staf Sovetuyu tebe, Pistol', uspokoit'sya. Pistol' Milejshij rycar', celuyu tvoj kulak. Il' my ne lyubovalis' s toboyu vmeste Bol'shoj Medvedicej? Doll' Radi gospoda boga, spustite ego s lestnicy. Videt' ya ne mogu |togo okayannogo iroda. Pistol' Spustit' menya s lestnicy? Znaem my etih gallouejskih klyach. Fal'staf Bardol'f, shvyrni ego, kak grosh v orlyanku! Esli on perelivaet iz pustogo v porozhnee, pust' emu samomu budet pusto! Bardol'f Nu, provalivaj otsyuda! Pistol' CHto? Do rezni doshlo? Prol'etsya krov'! (Hvataet shpagu.) Primi v ob®yat'ya, smert', vek zhalkij sokrati mne! Pust' zhutkie, ziyayushchie rany Treh prizovut sester! Ty, Atropos, ko mne! Hozyajka Nu i kasha zavarilas'. Fal'staf Mal'chik, podaj rapiru. Doll' Dzhek, proshu tebya, ne obnazhaj shpagi! Proshu tebya! Fal'staf (obnazhaya shpagu) Provalivaj otsyuda! Hozyajka Nu i zavaruha! Uzh luchshe zakryt' mne zavedenie, chem vechno terpet' takie strasti i u_zh_a_s_t_i! Byt' ubijstvu, pomyanite moe slovo. Gore moe gor'koe! Da spryach'te zhe vy svoe obnazhennoe oruzhie, spryach'te, govoryu, obnazhennoe oruzhie! Bardol'f i Pistol' uhodyat. Doll' Proshu tebya, Dzhek, uspokojsya. Merzavec ushel. Ah ty, moj hrabryj negodnyj ublyudok! Hozyajka On ne ranil vas v pah? Mne kazhetsya, on kovarno metil vam pryamo v zhivot. Vhodit Bardol'f. Fal'staf Nu chto, ty vystavil ego za dver'? Bardol'f Da, ser. Negodyaj byl p'yan. Vy ego ranili, ser, v plecho. Fal'staf Negodyaj! Kak on smel zadirat' menya! Doll' Ah ty, moj dragocennyj plutishka! Ah ty, moya bednaya obez'yanka! Kak ty vspotel. Postoj, daj mne vyteret' tebe lico; podstav' mne svoyu mordochku. Ah ty, moj zhirnyj ublyudok! Ej-bogu, ya tebya bez pamyati lyublyu. Ty hrabr, kak Gektor Troyanskij, odin stoish' pyati Agamemnonov i v desyat' raz luchshe vseh devyati geroev. Ah, negodnik! Fal'staf Proklyataya gadina! Uzh zadam ya zharu etoj skotine! Doll' Sdelaj eto, potesh' svoyu dushu! A uzh ya za eto pogreyu tebya pod odeyalom. Vhodyat muzykanty. Pazh Muzykanty prishli, ser. Fal'staf Pust' igrayut. - Igrajte, gospoda. - Syad' ko mne na koleni, Doll'. - |takij merzkij buyan! Udral ot menya, kak rtut', merzavec! Doll' Da-da. A ty obrushilsya na nego, kak cerkovnaya bashnya. Ah ty, moj milen'kij molochnyj porosenochek s Varfolomeevskoj yarmarki! Kogda ty nakonec perestanesh' drat'sya dnem i fehtovat' noch'yu, kogda nachnesh' chinit' svoe staroe telo dlya otpravki na tot svet? Vhodyat, v glubine sceny, princ Genrih i Pojns, pereodetye traktirnymi slugami. Fal'staf Zamolchi, milaya Doll'. Bros' veshchat' na maner mertvoj golovy, ne napominaj mne o konce. Doll' Skazhi mne, chto za chelovek molodoj princ? Fal'staf Dobryj malyj, hotya i vzdornyj. Iz nego vyshel by nedurnoj ekonom, on neploho by rezal hleb. Doll' Govoryat, chto Pojns ochen' umen. Fal'staf On-to umen? Na viselicu by etogo paviana! Um u nego tyazhelyj, kak gustaya t'yuksberijskaya gorchica, a ostroumiya v nem ne bol'she, chem v molotke. Doll' Pochemu zhe princ tak ego lyubit? Fal'staf Potomu, chto on takoj zhe tonkonogij, zdorovo igraet v shary, est morskih ugrej s ukropom, glotaet s vinom ogarki, igraet v chehardu s mal'chishkami, pereprygivaet cherez skamejki, izyashchno skvernoslovit; potomu, chto sapogi sidyat na nem gladko, kak na vyveske, i potomu, chto on ne vyzovet ssory, peredavaya spletni. U nego eshche mnogo drugih durackih talantov, dokazyvayushchih slabost' uma i gibkost' tela, i za vse eto princ derzhit ego pri sebe. On sam toch'-v-toch' takoj zhe. Esli ih postavit' na chashki vesov, dostatochno budet i voloska, chtoby odin perevesil drugogo. Princ Genrih Ne otrubit' li ushi etoj kolesnoj stupice? Pojns Otkolotim ego na glazah u ego shlyuhi. Princ Genrih Smotri, etot istaskannyj starikashka zastavlyaet chesat' sebe zatylok, kak popugaj. Pojns Razve ne chudno, chto zhelanie na stol'ko let perezhivaet silu? Fal'staf Poceluj menya, Doll'. Princ Genrih Saturn nynche v soedinenii s Veneroj. CHto govorit na etot schet kalendar'? Pojns Posmotrite, kak etot ognennyj Trigon, ego sluga, shepchetsya so staroj schetnoj knigoj svoego hozyaina, s ego pamyatnoj knizhkoj, s ego spravochnikom. Fal'staf Ty tol'ko pritvorno laskaesh' menya. Doll' Ej-bogu, ya celuyu tebya ot vsej dushi. Fal'staf Star ya stal, star... Doll' Ty mne milej vseh etih parshivyh yuncov. Fal'staf Kakoj materii podarit' tebe na yubku? YA poluchu den'gi v chetverg, a zavtra u tebya budet novaya shlyapka. Spoj mne veseluyu pesenku. Uzhe pozdno, pojdem spat'. Ty zabudesh' menya, kogda ya uedu. Doll' Ej-bogu, ty dovedesh' menya do slez, esli budesh' govorit' takoe. CHtoby ya hot' raz naryadilas' do tvoego vozvrashcheniya! Nu davaj doslushaem do konca. Fal'staf |j, Fransis, heresu! Princ Genrih i Pojns (priblizhayas') Sejchas, sejchas, ser. Fal'staf Ba! Ty, dolzhno byt', nezakonnyj syn korolya! A ty ne brat li Pojnsa? Princ Genrih Ah ty, karta grehovnyh zemel', kakuyu zhizn' ty vedesh'? Fal'staf Poluchshe tvoej. YA dvoryanin, a ty traktirnyj sluga, kotoryj tol'ko i delaet, chto taskaet butylki. Princ Genrih Verno, ser, i potomu ya ottaskayu tebya za ushi. Hozyajka Da hranit gospod' vashu svetlost'! Dobro pozhalovat' v London! Blagoslovenie gospodne na vashu dragocennuyu golovu! Gospodi bozhe moj, eto vy iz Uel'sa vorotilis'? Fal'staf (kladya ruku na golovu Doll') Klyanus' brennym telom i zarazhennoj krov'yu etogo sozdaniya, ya rad tebya videt', nepotrebnyj i bezumnyj otprysk carstvennogo dreva. Doll' CHto takoe, zhirnyj duralej? Plevat' ya hochu na tebya! Pojns Milord, on uvil'net ot nakazaniya i obratit vse v shutku, esli vy ne otkolotite ego sgoryacha. Princ Genrih Ah ty, gryaznaya kucha sala! CHto za pakosti ty govoril obo mne pri etoj chestnoj, dobrodetel'noj, blagovospitannoj dame? Hozyajka Da blagoslovit vas gospod' za vashu dobrotu! Ona i v samom dele takaya. Fal'staf Razve ty slyshal? Princ Genrih Da, i ty, konechno, uznal menya, kak i v tot raz, kogda bezhal ot menya v Gedshile. Ty znal, chto ya stoyu u tebya za spinoj, i govoril vse eto narochno, chtoby ispytat' moe terpenie. Fal'staf Net-net, nichego podobnogo: ya ne podozreval, chto ty vse eto slyshish'. Princ Genrih YA zastavlyu tebya soznat'sya, chto ty umyshlenno oskorbil menya, i togda - ya uzh znayu, kak s toboj postupit'. Fal'staf YA tebya ne oskorblyal, Hel; klyanus' chest'yu, i ne dumal oskorblyat'. Princ Genrih Kak! Razve ty ne govoril, chto ya ekonom, chto ya gozhus' lish' na to, chtoby rezat' hleb, i eshche bog znaet chto? Fal'staf YA ne oskorblyal tebya, Hel. Pojns Kak eto tak - ne oskorblyal? Fal'staf Ne oskorblyal, Ned, uveryayu tebya; vovse ne oskorblyal, dostojnyj Ned. YA govoril o nem durno pri padshih sozdaniyah, chtoby eti padshie sozdaniya ne vzdumali ego polyubit'. Delaya eto, ya postupal kak zabotlivyj drug i vernopoddannyj, i tvoj otec dolzhen byt' blagodaren mne za eto. Nikakogo oskorbleniya, Hel, nikakogo, Ned, uveryayu vas, deti moi. Princ Genrih Soznajsya, chto sejchas tol'ko iz straha, edinstvenno lish' iz trusosti ty oskorblyaesh' rtu dostojnuyu damu, chtoby primirit'sya s nami! |to ona-to padshee sozdanie? I tvoj pazh tozhe padshee sozdanie? I chestnyj Bardol'f, u kotorogo nos tak i pylaet rveniem, tozhe, po-tvoemu, padshee sozdanie? Pojns Otvechaj, gniloj pen', otvechaj. Fal'staf D'yavol otmetil Bardol'fa neizgladimoj pechat'yu, i lico ego sluzhit Lyuciferu plitoj dlya podzharivaniya p'yanic. CHto kasaetsya pazha, to, hotya angel-hranitel' eshche ne sovsem ego pokinul, d'yavol poryadkom ego odolevaet. Princ Genrih Nu, a zhenshchiny? Fal'staf Odna iz nih uzhe davno v adu i podzharivaet tam bednyh greshnikov. CHto kasaetsya drugoj, to ya ej zadolzhal i ne znayu, popadet li ona za eto v ad. Hozyajka Ruchayus', chto net. Fal'staf Da, ya tozhe dumayu, chto net: ya polagayu, chto ty za eto i tak dostatochno poplatilas'. No za toboj voditsya drugoj greh: ty protivozakonno kormish' svoih posetitelej myasom; za eto, ya dumayu. tebe pridetsya-taki povyt'. Hozyajka Da ved' vse traktirshchiki tak postupayut. Velikoe delo - odna ili dve baran'i lopatki za ves' post! Princ Genrih Vy, sudarynya... Doll' CHto skazhete, vasha svetlost'? Fal'staf Ego svetlost' hochet skazat' takoe, protiv chego vozmushchaetsya vsya ego plot'. Stuk v dver'. Hozyajka Kto eto tam stuchit tak gromko? Posmotri, Fransis. Vhodit Peto. Princ Genrih Kakie vesti, Peto? Peto V Uestminstere korol', roditel' vash. Do dvadcati izmuchennyh goncov Primchalis' s severa; a po doroge YA obognal desyatok kapitanov: Bez shapok, vse v potu, oni stuchatsya V traktiry i pitejnye doma I vsyudu ishchut, gde ser Dzhon Fal'staf. Princ Genrih Mne stydno, Pojns, chto ya teryayu darom Zdes' vremya dragocennoe, kogda Groza vosstan'ya sobralas' nad nami. Kak tuchi, chto prinosit yuzhnyj veter. - I dozhd' vot-vot zastignet nas vrasploh. Moj plashch i shpagu. - Dobroj nochi, Dzhek. Princ Genrih, Pojns, Peto i Bardol'f uhodyat. Fal'staf Pered nami samyj lakomyj kusochek nochi, i nam nadobno uhodit', ne otvedav ego! Stuk v dver'. Opyat' stuchat. Vhodit Bardol'f. Bardol'f Vas trebuyut sejchas zhe ko dvoru; ZHdut u dverej s desyatok kapitanov. Fal'staf (pazhu) Zaplati muzykantam, malyj. - Proshchaj, hozyajka. - Proshchaj, Doll'. Vot vidite, moi milye, kak gonyayutsya za dostojnymi lyud'mi. CHelovek nedostojnyj mozhet sebe spokojno spat', a del'nyh lyudej srazu zhe - za boka. Proshchajte, milye babenki. Esli menya ne otpravyat totchas zhe, ya eshche povidayus' s vami. Doll' Govorit' nevmoch'... Serdce tak i razryvaetsya... Nu, proshchaj, dorogoj Dzhek, smotri beregi sebya. Fal'staf Proshchajte, proshchajte. Fal'staf i Bardol'f uhodyat, Hozyajka Nu, schastlivogo tebe puti. Kogda zazeleneet goroh, ispolnitsya dvadcat' devyat' let, kak ya s toboj znakoma. Uzh takoj chestnyj, vernyj chelovek... Nu, schastlivogo tebe puti. Bardol'f (za scenoj) Missis Tershit! Hozyajka CHto tam takoe? Bardol'f (za scenoj) Skazhite missis Tershit, chtoby ona shla k moemu hozyainu. Hozyajka O begi, Doll', begi! Begi so vseh nog, milaya Doll'! Doll' vshlipyvaet. Da idesh' ty, chto li, Doll'? Uhodyat. AKT III SCENA 1 Uestminster. Dvorec. Vhodit korol' Genrih v nochnom odeyanii, za nim - pazh. Korol' Genrih Pozvat' mne grafov Uorika i Serri. No, prezhde chem prijti, pust' eti pis'ma Oni prochtut i vniknut v nih; speshi. Pazh uhodit. O, skol'ko poddannyh moih bednejshih Spokojno spyat sejchas! - O son, o milyj son! Hranitel' nash, chem ya tebya vspugnul, CHto ty ne hochesh' mne smezhit' resnicy? Zachem ohotnee prihodish' ty Na zhestkuyu postel' v lachuge dymnoj, Gde dremlesh' pod zhuzhzhan'e muh nochnyh, CHem v aromatnye chertogi znatnyh, Na lozhe pyshnoe pod baldahinom, Gde sladostnye zvuki nezhat sluh? Bozhok lenivyj, ty prihodish' k cherni Na gryaznyj odr, a s carstvennogo lozha Bezhish', kak esli b storozh kolotushkoj Il' kolokol nabatnyj gnal tebya. Zachem nad bezdnoj na vershine machty Glaza smykaesh' nezametno yunge, Ukachivaya v kolybeli morya, Kogda hvataet uragan svirepyj Za grebni raz®yarennye valy, CHudovishchnye golovy lohmatit I k oblakam vzdymaet s dikim revom, Kotoryj probudil by mertveca? Kak mozhesh' ty, pristrastnyj son, bayukat' Promokshego do nitki yungu v buryu, A v tihij, bezmyatezhnyj chas nochnoj, Kogda k tebe raspolagaet vse, Otkazyvaesh' korolyu v pokoe? Schastlivyj, mirno spi, prostolyudin! Ne znaet sna lish' gosudar' odin. Vhodyat Uorik i Serri. Uorik Privet moj, gosudar', i s dobrym utrom. Korol' Genrih Kak? Razve utro, lordy? Uorik Vtoroj uzh chas poshel. Korol' Genrih Togda i vam skazhu ya: s dobrym utrom. Prochli vy pis'ma, chto poslal ya vam? Uorik Da, gosudar'. Korol' Genrih Togda vy ponyali, kakim nedugom Porazheno vse telo gosudarstva; Bolezn' rastet i ugrozhaet serdcu. Uorik No eto vremennoe lish' rastrojstvo, I mozhno vozvratit' strane zdorov'e Sovetom blagotvornym i lekarstvom; Ostynet skoro lord Nortemberlend. Korol' Genrih O gospodi, kogda b mogli prochest' My Knigu sudeb, uvidat', kak vremya V svoem krugovrashchen'e snosit gory, Kak, tverdost'yu naskuchiv, materik V puchine rastvoritsya, il' uvidet', Kak poyas beregov shirokim stanet Dlya chresl Neptunovyh; kak vse techet I kak sud'ba razlichnye napitki Vlivaet v chashchu peremen! Ah, esli b Schastlivyj yunosha uvidet' mog Vsyu zhizn' svoyu - kakie zhdut ego Opasnosti, kakie budut skorbi, - Zakryl by knigu on i tut zhe umer. Proshlo lish' desyat' let, Kak s Richardom druzhil Nortemberlend; S nim piroval on, a spustya dva goda Mezh nimi razgorelas' uzh vojna; Lish' vosem' let nazad byl Persi mne Vseh blizhe, obo mne radel kak brat, Lyubov' i zhizn' k moim nogam slagaya; Pylaya rven'em, Richardu v lico On brosil vyzov. Kto iz vas, milordy, Pri etom byl? (Uoriku.) Ne vy l', kuzen moj Nevil'? Kogda skvoz' slezy Richard, podvergayas' Zlym oskorbleniyam Nortemberlenda, Slova prorocheskie proiznes: "Nortemberlend, ty lestnica; po nej Kuzen moj Bolingbrok na tron voshodit", - Hot', vidit bog, ob etom ya ne dumal, I, esli by ne nuzhdy gosudarstva. Ne sochetalsya b ya vovek s velich'em. "Pridet pora, - tak Richard prodolzhal, - Pridet pora, kogda postydnyj greh, Sozrevshij, kak naryv, prorvetsya burno". Tak on predrek neprochnost' nashej druzhby I vse, chto proishodit v nashi dni. Uorik Est' v zhizni vseh lyudej poryadok nekij, CHto proshlyh dnej prirodu raskryvaet. Ponyav ego, predskazyvat' vozmozhno S izvestnoj tochnost'yu gryadushchij hod Sobytij, chto eshche ne rodilis', No v nedrah nastoyashchego tayatsya Kak semena, zarodyshi veshchej. Ih vysidit i vyrastit ih vremya. I neprelozhnost' etogo zakona Mogla dogadku Richardu vnushit', CHto, izmeniv emu, Nortemberlend Ne ostanovitsya, i zloe semya Cvetok izmeny hudshej porodit. A pochvoj dlya nee mogli sluzhit' Lish' vy odin. Korol' Genrih Vse eto neizbezhno? Tak muzhestvenno vstretim neizbezhnost'. Ona teper' vzyvaet gromko k nam. Slyhal ya, tysyach pyat'desyat sobrali Graf i episkop. Uorik Byt' togo ne mozhet. Ved' vse, chego strashimsya my, molva Udvaivaet, slovno eho - golos. Proshu, prilyagte snova, gosudar'. Klyanus' dushoyu, sil, chto vy poslali, Dostatochno, chtob usmirit' vosstan'e. No, chtoby uspokoit' vas vpolne, YA soobshchu vam vernoe izvest'e: Glendaur skonchalsya. |ti dve nedeli Bol'ny vy byli, gosudar', i vredno Vam bodrstvovat' v stol' neurochnyj chas. Korol' Genrih YA vashemu posleduyu sovetu. Skorej by smutu odolet', a tam - Napravim put', druz'ya, k svyatym mestam. Uhodyat. SCENA 2 Glostershir. Dvor pered domom sud'i SHellou. Vhodyat s raznyh storon SHellou i Sajlens, Plesen', Ten' Borodavka, Mozglyak i Bychok; v otdalenii - slugi. SHellou Pozhalujte, pozhalujte, pozhalujte, ser. Dajte mne vashu ruku, ser, dajte vashu ruku. CHestnoe slovo, vy rannyaya ptashka. A kak vy pozhivaete, moj dobryj kuzen Sajlens? Sajlens S dobrym utrom, dobryj kuzen SHellou. SHellou A kak pozhivaet moya kuzina, vasha drazhajshaya polovina? I vasha prelestnaya doch', moya krestnica |len? Sajlens Vse takaya zhe dikarka, kuzen SHellou. SHellou A vot iz moego kuzena Vil'yama, s pozvoleniya skazat', vyshel, kazhetsya, otlichnyj student? On vse eshche v Oksforde, ne pravda li? Sajlens Da, ser, i na moem izhdivenii. SHellou Pora by uzh emu v advokatskuyu shkolu. YA v svoe vremya uchilsya v Klimentovom kolledzhe, i tam do sih por, naverno, vspominayut o sorvance SHellou. Sajlens Togda vas nazyvali "vesel'chakom SHellou", kuzen. SHellou Bozhe milostivyj, kak tol'ko menya ne nazyvali! I kakih tol'ko shtuk ya ne vytvoryal, da eshche kak lovko-to! Tam uchilsya vmeste so mnoj malen'kij Dzhon Dojt iz Staffordshira, i chernyj Dzhordzh Barns, i Fransis Pikbon, i Uill Skuil iz Kotsolda. Takih chetyreh golovorezov ne syskat' bylo vo vseh kolledzhah. Smeyu vas uverit', uzh my-to znali, gde raki zimuyut, i k nashim uslugam byli vsegda samye luchshie zhenshchiny. Byl tam eshche Dzhek Fal'staf, nyne ser Dzhon; v to vremya on byl eshche mal'chishkoj i sluzhil pazhom u Tomasa Maubreya, gercoga Norfolka. Sajlens Tot samyj ser Dzhon, kuzen, chto priehal k nam verbovat' soldat? SHellou Tot samyj ser Dzhon, tot samyj. Pomnyu, kak on na moih glazah prolomil golovu Skoganu u vorot shkoly, kogda byl eshche vot etakim malyshom. V tot samyj den' ya eshche dralsya s Samsonom Stokfishem - fruktovshchikom na zadvorkah Greevskogo kolledzha. Ah gospodi Iisuse, veseloe bylo vremechko! I podumat' tol'ko, skol'ko moih staryh priyatelej uzhe umerlo! Sajlens Vse tam budem, kuzen. SHellou Razumeetsya, razumeetsya, sovershenno verno, sovershenno verno. Smert', kak skazal psalmopevec, est' udel kazhdogo: vse my umrem. A v kakoj cene para dobryh volov na Stemfordskoj yarmarke? Sajlens Pravo, kuzen, ne znayu; ya tam ne byl. SHellou Da, ot smerti ne ujdesh'. A chto, zhiv eshche starik Debl, vash zemlyak? Sajlens Umer, ser. SHellou Ah, gospodi Iisuse, umer! On otlichno strelyal iz luka. I vdrug umer... Da, otmennyj byl strelok. Dzhon Gant ochen' ego lyubil i, byvalo, stavil na nego bol'shie zaklady. Umer!.. On popadal v cel' s dvuhsot soroka shagov, a legkuyu strelu puskal s dvuhsot semidesyati; poglyadet' na nego - dusha radovalas'. A pochem teper' ovcy? Sajlens Smotrya po tovaru. Dva desyatka dobryh ovec idut za desyat' futov. SHellou Tak starik Debl umer? Sajlens Vot idut, kazhetsya, dvoe iz otryada sera Dzhona Fal'stafa. Vhodit Bardol'f s odnim iz soldat. Bardol'f S dobrym utrom, pochtennye dzhentl'meny. Bud'te dobry skazat', kto iz vas sud'ya SHellou. SHellou YA Robert SHellou, ser, skromnyj eskvajr zdeshnego grafstva i korolevskij mirovoj sud'ya. CHem mogu sluzhit'? Bardol'f Moj kapitan, ser, svidetel'stvuet vam svoe pochtenie. Moj kapitan, ser Dzhon Fal'staf - vidnyj dvoryanin, klyanus' nebom, i otvazhnyj polkovodec. SHellou Blagodaryu za poklon. YA znal ego kak slavnogo rubaku. Kak pozhivaet dobrejshij rycar'? Osmelyus' sprosit', kak zdorov'e miledi ego suprugi. Bardol'f Prostite, ser, no soldatu predpochtitel'nee obhodit'sya bez zheny. SHellou Horosho skazano, chestnoe slovo, ser. V samom dele horosho skazano. Predpochtitel'nee obhodit'sya bez zheny? Prevoshodno! Da, tak ono i est'. Otlichnye izrecheniya vsemi cenyatsya i vsegda cenilis'. "Predpochtitel'nee" - ved' eto proishodit ot slova "pochtitel'nee". Otlichnoe izrechenie. Bardol'f Proshu proshcheniya, ser, eto slovco mne dovodilos' slyshat'. "Izrechenie", govorite vy? Klyanus' dnevnym svetom, ya ne znayu nikakih "izrechenij". No, chto kasaetsya slov, skazannyh mnoyu, ya gotov svoim mechom dokazat', chto eto istinno soldatskie slova, pod stat' lyubomu komandiru, klyanus' nebom' "Predpochtitel'nee" - eto znachit, kogda chelovek, kak govoritsya, predpochitaet... Ili kogda chelovek nahodit, chto on predpochitaet... ili, eshche vernee, dumaet, chto predpochitaet, - a eto samoe glavnoe. SHellou Sovershenno verno. Vhodit Fal'staf. A vot i dobrejshij ser Dzhon! Vashu ruku, vashu pochtennuyu ruku, ser. CHestnoe slovo, u vas otlichnyj vid, i vy molodo vyglyadite dlya svoih let. Dobro pozhalovat', dobrejshij ser Dzhon! Fal'staf Ochen' rad videt' vas v dobrom zdorov'e, dorogoj mister Robert SHellou. - Mister SHurkard, esli ne oshibayus'? SHellou Net, ser Dzhon, eto kuzen Sajlens, moj sosluzhivec. Fal'staf Dobrejshij mister Sajlens, vam ves'ma k licu takaya mirnaya dolzhnost', kak mirovogo sud'i. Sajlens Blagodaryu pokorno vashu milost'. Fal'staf Fu, kakaya zhara! Nu chto zhe, gospoda, prigotovili vy mne s poldyuzhiny godnyh rekrutov? SHellou Razumeetsya, prigotovili, ser. Ne ugodno li vam prisest'? Fal'staf Pokazhite mne, pozhalujsta, rekrutov. SHellou Gde spisok? Gde spisok? Gde spisok? Dajte vzglyanut', dajte vzglyanut'. Tak, tak, tak, tak. Da, ser, imenno tak. Relf Plesen'. YA budu ih vyklikat', i pust' oni vyhodyat, pust' vyhodyat, pust' vyhodyat. Posmotrim. Gde zhe Plesen'? Plesen' YA zdes', s vashego razresheniya. SHellou CHto skazhete, ser Dzhon? Paren' nedurno slozhen, molodoj, krepkij i iz horoshej sem'i. Fal'staf Tebya zovut Plesen'? Plesen' Da, s vashego razresheniya. Fal'staf Tak pora tebya vstryahnut'. SHellou Ha-ha-ha! Prevoshodno, ej-bogu! Ved' veshchi pokryvayutsya plesen'yu, kogda zalezhatsya. Zamechatel'no! CHestnoe slovo, prekrasno skazano, ser Dzhon, otlichno skazano. Fal'staf (k SHellou) Otmet'te ego. Plesen' Dovol'no uzhe menya metili, pora by menya ostavit' v pokoe. Moya staruha bez menya sovsem propadet. Razve ej odnoj upravit'sya s hozyajstvom da so vsej rabotoj? Nechego vam menya metit', najdutsya molodcy bolee prigodnye dlya etogo dela, chem ya. Fal'staf Nu, pomalkivaj, Plesen'. My tebya zabiraem. Pora tebya vstryahnut', Plesen'. Plesen' Vstryahnut'! SHellou Molchi, priyatel', molchi! Stan' v storonku. Ili ty pozabyl, gde nahodish'sya? - Perejdem k sleduyushchemu, ser Dzhon. Posmotrim, posmotrim... Simon Ten'! Fal'staf CHert voz'mi, horosho by sejchas posidet' k teni. Dumaetsya mne, iz nego vyjdet hladnokrovnyj soldat. SHellou Gde Ten'? Ten' Zdes', ser. Fal'staf Ten', chej ty syn? Ten' Moej materi, ser. Fal'staf Syn svoej materi? |to ves'ma veroyatno. I k tomu zhe ten' svoego otca: ved' syn zhenshchiny est' ten' muzhchiny, a ne ego podobie. Da, chasten'ko tak byvaet. SHellou Kak on vam nravitsya, ser Dzhon? Fal'staf Ten' prigoditsya letom: otmet'te ego. U nas uzhe nemalo tenej v spiskah. SHellou Tomas Borodavka! Fal'staf Gde on? Borodavka Zdes', ser. Fal'staf Tebya zovut Borodavkoj? Borodavka Da, ser. Fal'staf Ty, ya vizhu, preparshivaya borodavka. SHellou Otmetit' i ego, ser Dzhon? Fal'staf V etom net nadobnosti; ved' odezhda visit na nem, kak na sheste, i nogi u nego kak dve chertochki, - on i tak smahivaet na otmetku v spiske. SHellou Ha-ha-ha! Slavnaya shutka, ser, slavnaya shutka! Bravo, bravo! - Fransis Mozglyak! Mozglyak Zdes', ser. Fal'staf Ty kakim remeslom zanimaesh'sya. Mozglyak? Mozglyak YA zhenskij portnoj, ser. SHellou Otmetit' i ego, ser? Fal'staf Otmet'te. No, bud' on muzhskoj portnoj, on by sam razmetil nas melom. - CHto, sdelaesh' ty v nepriyatel'skih ryadah stol'ko proreh, skol'ko nadelal v zhenskih yubkah? Mozglyak Izo vseh sil postarayus', ser. Uzh budete mnoyu dovol'ny. Fal'staf Horosho skazano. Molodec, zhenskij portnoj! Horosho skazano, hrabryj Mozglyak. Ty budesh' stol' zhe otvazhen, kak raz®yarennyj golub' ili doblestnaya mysh'. Otmet'te zhenskogo portnogo, mister SHellou, da poluchshe, pokrepche. Mozglyak Hotelos' by mne, chtoby i Borodavku zabrali. Fal'staf Hotelos' by mne, chtoby ty byl muzhskim portnym, togda by ty ego pochinil i sdelal godnym dlya marshirovki. YA ne mogu sdelat' prostym soldatom togo, kto vedet za soboj celuyu armiyu. Udovletvoris' etim, groznyj Mozglyak. Mozglyak Ponyal, ser. Fal'staf Blagodaryu tebya, pochtennejshij Mozglyak. - Kto sleduyushchij? SHellou Piter Bychok s luzhka. Fal'staf Nu, posmotrim na Bychka. Bychok Zdes', ser. Fal'staf Ej-bogu, vidnyj paren'! - Otmet'te Bychka, poka on ne zarevel. Bychok O gospodi! Dobrejshij gospodin kapitan!.. Fal'staf Kak! Tebya eshche ne otmetili, a ty uzhe revesh'? Bychok O gospodi! YA bol'noj chelovek, ser! Fal'staf Kakaya zhe u tebya bolezn'? Bychok Proklyataya prostuda, ser; kashel', ser. YA shvatil ego na korolevskoj sluzhbe - v den' koronacii, ser, kogda zvonil na kolokol'ne. Fal'staf Ladno, ty otpravish'sya na vojnu v halate. My vygonim iz tebya prostudu, ya rasporyazhus', chtoby tvoi druz'ya zvonili po tebe. - Vse teper'? SHellou YA vyzval na dva cheloveka bol'she, chem vam trebovalos', vam nadobno tol'ko chetyreh, ser. - A teper' proshu ko mne otobedat'. Fal'staf YA gotov vypit' s vami, a obedat' mne nekogda. CHestnoe slovo, ya rad byl svidet'sya s vami, mister SHellou. SHellou O ser Dzhon, pomnite, kak my s vami proveli noch' na vetryanoj mel'nice na Sent-Dzhordzhskih lugah? Fal'staf Luchshe ne vspominat' ob etom, dobrejshij mister SHellou, luchshe ne vspominat'. SHellou Veselaya byla nochka! A chto, Dzhenni Nochnaya Ptashka eshche zhiva? Fal'staf ZHiva, mister SHellou. SHellou Nikak ej ne udavalos' sladit' so mnoj. Fal'staf Nikak. Ona, byvalo, govorila: "Terpet' ne mogu mistera SHellou". SHellou Klyanus' messoj, ya umel besit' ee. Slavnaya byla babenka. Nu chto, ona eshche derzhitsya? Fal'staf Postarela, sil'no postarela, mister SHellou. SHellou Ponyatno, chto postarela. Da kak zhe ej ne byt' staroj? Ved' u nee uzhe byl syn Robin Najtuerk ot starogo Najtuerka, prezhde chem ya postupil i Klimentov kolledzh... Sajlens |to bylo pyat'desyat pyat' let nazad. SHellou Da, kuzen Sajlens. esli b ty tol'ko znal, chto my perevidali s etim dzhentl'menom na svoem veku! Verno ya govoryu, ser Dzhon? Fal'staf Da, chasten'ko mne prihodilos' slyshat', kak b'et polnoch', mister SHellou. SHellou Prihodilos', prihodilos', ser Dzhon, ej-bogu, prihodilos'. Nashim lozungom bylo: "Ne zevaj, rebyata!" Nu, idemte obedat', idemte obedat'. Gospodi, vot slavnoe bylo vremechko! Idemte, idemte. Fal'staf, SHellou i Sajlens uhodyat. Bychok Dobrejshij gospodin kapitan Bardol'f, zamolvite za menya slovechko, i vot vam za eto chetyre monety po desyati shillingov francuzskimi kronami. CHestnoe slovo, ser, dlya menya idti na vojnu - vse ravno chto na viselicu. O sebe samom, ser, ya i hlopotat' by ne stal, no potomu kak mne bol'no neohota, i uzh ochen' mne zhelatel'no s druz'yami ostat'sya; ne bud' etogo, ser, ya by nipochem ne stal o samom sebe hlopotat'. Bardol'f Ladno, otojdi v storonku. Plesen' Dobrejshij gospodin kapral-kapitan, radi moej staruhi zamolvite za menya slovechko. Ezheli ya ujdu, to nekomu budet po hozyajstvu rabotat', a ona u menya staren'kaya i sama ne mozhet upravit'sya. YA dam vam sorok shillingov, ser. Bardol'f Ladno, otojdi v storonku. Mozglyak Ej-bogu, mne vse nipochem: smerti ne minovat'. Ni i zhizn' ne stanu trusa prazdnovat'. Suzhdeno umeret' - ladno, ne suzhdeno - eshche luchshe. Vsyakij dolzhen sluzhit' svoemu gosudaryu, i, chto by tam ni bylo, a uzh tot, kto pomret v etom godu, zastrahovan ot smerti na budushchij. Bardol'f Horosho skazano. Ty molodec. Mozglyak Ej-bogu, ne stanu ya trusa prazdnovat'. Vhodyat Fal'staf, SHellou i Sajlens. Fal'staf Nu, ser, kogo zhe iz nih mne zabirat'? SHellou CHetveryh, po vashemu usmotreniyu. Bardol'f (tiho, Fal'stafu) Ser, na dva slova. YA poluchil tri funta, s tem chtoby osvobodit' Plesen' i Bychka. Fal'staf Ladno, pust' budet tak. SHellou Nu, ser Dzhon, kogo zhe vy vyberete? Fal'staf Vybirajte vy za menya. SHellou Horosho. Voz'mite Plesen', Bychka, Mozglyaka i Ten'. Fal'staf Plesen' i Bychka? Ty, Plesen', ostavajsya doma, poka ne pridesh' v polnuyu negodnost'. A chto do tebya, Bychok, to tebe eshche nado podrasti dlya sluzhby. Vy oba mne ne nuzhny. SHellou Ser Dzhon, ser Dzhon, vy dejstvuete v ushcherb sebe. |ti dvoe - samye luchshie, a mne hotelos', chtoby u vas byli pod nachalom otbornye soldaty. Fal'staf Uzh ne sobiraetes' li vy, mister SHellou, uchit' menya, kak vybirat' soldat? Velika vazhnost' - slozhenie, sila, statnost', rost, osanka! Mne vazhen duh soldata, mister SHellou! Voz'mite Borodavku. S vidu - sovsem zhalkij oborvanec. No pover'te, on budet zaryazhat' i