taruha? Uzh ne grabyat li moego tolstogo rycarya? Daj-ka ya ego pozovu. |j, ty, staryj buyan, ser Dzhon, otzovis' vo vsyu silu svoih soldatskih legkih. Gde ty tam? |to ya, tvoj hozyain, tvoj sotrapeznik i sobutyl'nik. Golos Fal'stafa: "CHto sluchilos', hozyain?" Tut kakoj-to paren', to li cygan, to li tatarin, podzhidaet tvoyu tolstuyu staruhu. Nu-ka, vyprovodi ee sejchas zhe, grehovodnik! U menya chestnaya gostinica, a ty zdes' shashni zavodish'. T'fu! Vhodit Fal'staf. Fal'staf Polno, hozyain! Nu, zahodila ko mne na minutku staraya tolstaya zhenshchina... No ona uzhe ushla. Simpl A skazhite, sudar', sdelajte milost', uzh ne byla li eto staraya gadalka iz Brenforda? Fal'staf Da, rakovina bez ustricy, eto byla ona. A na chto ona tebe? Simpl Ponimaete, ser, moj hozyain mister Slender, ser, videl, kak ona bezhala syuda po ulice, ser. Vot on i poslal menya k nej, ser, chtoby ona pogadala naschet zolotoj cepochki, kotoruyu styanul u nego kakoj-to paren' po imeni Nim, ser. Deskat', u nego li eshche eta cepochka, ser, ili ee uzhe net? Fal'staf A, naschet cepochki! YA uzhe sprashival ee ob etom. Simpl A ona chto, ser? Fal'staf Ona govorit, chto tot, kto ukral u tvoego hozyaina cepochku, tot i stibril ee. Simpl Ish' ty!.. A vse-taki mne by samomu s nej pogovorit', ser. U menya est' eshche odno del'ce k nej... Fal'staf CHto takoe? Rasskazyvaj, chto za del'ce. Hozyain Nu, vykladyvaj, da pozhivee! Simpl Mne veleno ne govorit', a molchat' ob etom, ser. Hozyain Esli budesh' molchat', tak u nas, chego dobrogo; navsegda zamolchish'. Simpl CHto vy, ser! Tut nichego takogo net. Tol'ko naschet miss Anny Pejdzh, - pojdet ona za nego ili ne pojdet? Kak u nego tam na rodu napisano? Fal'staf Tak i napisano. Simpl Da chto napisano, ser? Fal'staf CHto ona pojdet za nego ili ne pojdet. Stupaj, peredaj emu eto. Simpl Tak i peredat'? Fal'staf Da, ser dubovyj pen': slovo v slovo. Simpl Blagodaryu vas, vasha milost'. To-to obraduetsya moj gospodin, kogda uznaet eto! (Uhodit.) Hozyain Nu i hiter zhe ty, ser Dzhon, nu i hiter A gadalka-to v samom dele byla u tebya? Fal'staf Byla, hozyain, byla. I nauchila menya umu razumu, kak nikto eshche ne uchil za vsyu moyu zhizn'! Drugie platyat za nauku, a tut so mnoj rasplatilis'. Vhodit Bardol'f. Bardol'f Beda, ser, beda! ZHul'nichestvo! CHisto zhul'nichestvo! Hozyain Gde moi loshadi? Govori tolkom, negodyaj! Bardol'f Uskakali vmeste s etimi moshennikami. Kak tol'ko my proehali Iton, razbojnik, za spinoj kotorogo ya sidel, sbrosil menya s sedla v gryaznuyu kanavu - i pominu kak zvali! Vse troe prishporili konej i umchalis' proch', kak tri nemeckih d'yavola, tri doktora Fausta! Hozyain Da net, oni prosto otpravilis' vstrechat' gercoga, duren'. Kto skazal, chto oni udrali? Nemcy - chestnye lyudi. Vhodit ser H'yu |vans. |vans Gde hozyain gostinicy? Hozyain V chem delo, ser? |vans Beregites', hozyain. Odin iz moih priyatelej kotoryj tol'ko chto pribyl v gorod, rasskazyvaet, chto tri moshennika nemca obobrali vseh soderzhatelej gostinic v Redinge, Mejdenhede, Kol'bruke: vymanili u nih den'gi i ugnali loshadej. Dlya vashego zhe blaga govoryu vam: smotrite v oba Vy chelovek umnyj, sami mozhete nad kem ugodno podshutit'. Vam ne k licu popast' vprosak. Proshchajte. Vhodit Kayus. Kayus Gde moj hozyain "Podv'yazka"? Hozyain Zdes', gospodin doktor, - v smushchen'e i tyagostnom razdum'e. Kayus YA ne znaj, chto eto znachil', no mne govoril', vi delal' bol'shoj prigotovlenij dlya odin nemecki gercog. YA mogu daval' slovo, korolevskij dvor ne ozhidal' nikakoj gercog. YA rasskazal' vam eto po sekret, potomu chto zhelal' vam dobro. Ad'e! (Uhodit.) Hozyain (Bardol'fu) Begi, krichi, zovi na pomoshch', negodyaj! (Fal'stafu.) Pomogite mne, rycar', ya razoren! (Bardol'fu.) Leti, begi, krichit vopi, podlec! YA propal! (Uhodit.) Fal'staf Oh, kak by ya hotel, chtoby ves' etot beschestnyj mir naduli i obveli vokrug pal'ca! Ved' menya-to ne tol'ko naduli, no i vzduli. CHto, esli pri korolevskom dvore uznayut, v kakih ya pobyval peredelkah, kak menya poloskali, katali, kolotili... To-to budet smehu! Iz menya vytopyat ves' moj zhir, kaplyu za kaplej, i rybaki stanut mazat' moim salom grubuyu kozhu svoih bashmakov. Pridvornye ostroslovy budut kolot' menya igolkami svoih shutok, poka ya ne smorshchus', kak suhaya grusha. Da, mne perestalo vezti s teh por, kak ya, peredernuv kartu, poklyalsya imenem svyatogo Dzhona. Ah, esli by tol'ko odyshka ne meshala prochest' molitvy, ya by pokayalsya! Vhodit missis Kuikli. A! Ty otkuda? Missis Kuikli Ot dvuh osob, sudar', - ot kogo zhe eshche! Fal'staf Pust' odna pojdet k chertu, a drugaya - k chertovoj babushke! Tam etim osobam i mesto! YA vynes radi nih takie muki, kakie tol'ko sposobna vynesti eta hrupkaya chelovecheskaya plot'. Missis Kuikli A oni-to sami razve ne izmuchilis'? V osobennosti odna iz nih. Mister Ford tak iskolotil svoyu zhenushku, chto ona vsya v sinyakah - ni odnogo belogo pyatnyshka na nej ne syshchesh'. Fal'staf CHto ty tam tolkuesh' o sinyakah! Posmotrela by, kak raspisali menya - s nog do golovy - vo vse cveta radugi. Da malo togo? CHut' ne obvinili menya v tom, chto ya - brenfordskaya ved'ma! Esli by ya ne byl tak umen i nahodchiv i ne sumel by sygrat' rol' chestnoj, nevinnoj staruhi, ya by uzhe sidel v kolodkah - v obyknovennyh tyuremnyh kolodkah, kak nastoyashchaya ved'ma! Missis Kuikli Ah, ser, razreshite tol'ko pogovorit' s vami po dusham, naedine, v vashih pokoyah. YA rasskazhu, kak idut nashi s vami dela, i vy sami uvidite, chto vse oborachivaetsya k polnomu vashemu udovol'stviyu. Vot tut u menya pis'meco dlya vas, prochtite, i vy koe-chto uznaete... Ah, bednyazhki moi, kak trudno mne svodit' vas. Uzh naverno kto-nibud' iz vas progneval boga, chto vam tak ne vezet! Fal'staf Ladno uzh, pojdem v moyu komnatu! Uhodyat. SCENA 6 Drugaya komnata v gostinice "Podvyazka". Vhodyat hozyain gostinicy i Fenton. Hozyain Net, i ne govorite, mister Fenton. Na dushe u menya tyazhelo. YA gotov ot vsego otkazat'sya... Fenton Moj staryj drug, ty dolzhen mne pomoch'! Tebe klyanus' ya slovom dzhentl'mena, CHto ty poluchish' bol'she, chem utratil, Po krajnej mere na sto zolotyh! Hozyain Ladno, ya vas slushayu, mister Fenton. I uzh vo vsyakom sluchae vasha tajna ostanetsya pri mne. Fenton Kak ya ne raz tebe uzh govoril, Vsem serdcem polyubil ya Annu Pejdzh, I na lyubov' ona mne otvechaet - V toj mere, chto zavisit ot nee, - Vzaimnost'yu. Ona pis'mo prislala, CHto i tebya, pozhaluj, udivit. V nem shutka tak lukavo spletena S vazhnejshim dlya menya na svete delom, CHto ih ponyat' otdel'no nevozmozhno. V zateyannoj igre tolstyak Fal'staf Posmeshishchem dlya vseh segodnya budet... No obo vsem uznaesh' iz pis'ma. Segodnya v polnoch' vozle duba Gerna Gotovitsya veselaya zabava. Moej dushi carica - Anna Pejdzh - Izobrazhat' caricu el'fov budet. I vot v razgare shutok i vesel'ya Po prikazan'yu svoego otca Moya nevesta Nen dolzhna bezhat' S bezmozglym Slenderom v sosednij gorod I tam bez materinskogo soglas'ya S nim sochetat'sya brakom v tot zhe chas. Bednyazhka Nen dala svoe soglas'e... No slushaj dal'she, drug. U missis Pejdzh, U materi moej prelestnoj Anny, Drugoj zhenih dlya dochki pripasen - Petuh zadornyj, nekij doktor Kayus. On yavitsya tuda zhe, k dubu Gerna, CHtoby vo vremya prazdnichnoj potehi Moyu pohitit' Annu i tajkom S nej obvenchat'sya v cerkvi etoj noch'yu. Pritvorno podchinivshis', Anna Pejdzh I doktoru dala svoe soglas'e... Postoj, eshche ne vse. Otec velit Ej naryadit'sya v beluyu odezhdu, CHtob Slender srazu mog ee uznat'. A mat' ej prikazala byt' v zelenom, S venkom iz pyshnyh lent na golove. Po etim-to primetam doktor Kayus Ee pri svete fakelov najdet Sredi tolpy v plashchah i pestryh maskah. Hozyain Kogo zh ona namerena nadut' - Otca il' mat'? Fenton Otca i mat', dobrejshij moj hozyain, I ubezhat' so mnoj. Proshu tebya: Najdi-ka nam svyashchennika takogo, CHtob soglasilsya nynche, rovno v polnoch', Svyatym obryadom brakosochetan'ya Soedinit' vlyublennye serdca! Hozyain Nu chto zhe, dejstvuj. YA ne podvedu. Byla b nevesta, pop vsegda najdetsya! Fenton Tebe ya vechno budu blagodaren. A vot poka zadatok. Poluchaj! Uhodyat. AKT V SCENA 1 Komnata v gostinice "Podvyazka". Vhodyat Fal'stafi missis Kuikli. Fal'staf Dovol'no boltat'. Stupaj. Slovo moe tverdo. Tak i byt', popytayu schast'ya v tretij raz. YA veryu v nechet i vsegda stavlyu na nechetnye chisla - govoryat, schast'e ih lyubit. Nu, otpravlyajsya! Missis Kuikli YA razdobudu dlya vas vse, chto nuzhno, - tyazheluyu cep' i parochku rogov. Fal'staf Ladno, ne trat' vremeni popustu. Golovu vverh - i rys'yu, rys'yu! Missis Kuikli uhodit. Vhodit Ford. A, mister Bruk! Na etot raz mogu vam skazat' s uverennost'yu: segodnya noch'yu ili nikogda! Bud'te v lesu v polnoch' vozle duba Gerna, i vy uvidite chudesa! Ford A razve vchera vy ne byli u nee? Ved' vy mne govorili, chto ona naznachila vam svidan'e. Fal'staf Da, ya byl u nee, mister Bruk. No beda v tom, chto poshel ya k nej bednym, no pochtennym starikom, kakim vy menya znaete, a ushel ot nee bednoj izbitoj staruhoj. |tot negodyaj Ford, ee suprug, oderzhim takim beshenym duhom revnosti, kakogo svet ne vidal. Skazhu pryamo: on iskolotil menya do polusmerti. A vse potomu, mister Bruk, chto ya byl v obraze zhenshchiny! O, esli by ya v eto vremya byl v obraze muzhchiny, mister Bruk, ya by ne poboyalsya ne tol'ko Forda s palkoj, no i samogo Goliafa s palicej. YA ved' znayu, chto zhizn' - eto tkackij chelnok: vpered-nazad, vpered-nazad. No mne pora. Pojdemte vmeste. YA vam vse rasskazhu po doroge. S mladenchestva, mister Bruk, s teh por, kogda ya tol'ko i delal, chto oshchipyval chuzhih gusej, shlyalsya bez dela i gonyal volchok, ya ne znal, chto takoe rozga. A vot teper', na starosti let, uznal. Idemte, idemte! YA rasskazhu vam po doroge udivitel'nye veshchi ob etom razbojnike Forde... Nichego! Segodnya noch'yu ya s nim rasplachus' za vse i vruchu ego zhenu vam. Nu, za mnoj, za mnoj. Nas zhdut chudesa, mister Bruk! Uhodyat. SCENA 2 Vindzorskij park. Vhodyat Pejdzh, SHellou i Slender. Pejdzh Syuda, syuda, pozhalujsta! My spryachemsya vo rvu starogo zamka i budem zhdat' do teh por, poka ne uvidim fakelov, kotorye zazhgut nashi fei. Synok Slender, smotri ne prozevaj moyu dochku! Slender O net, ya ne prozevayu! My s nej sgovorilis' i pridumali, kak uznat' drug druga v maskah. YA podojdu i devushke, kotoraya budet v belom, i skazhu: "Mu-u!" - a ona mne otvetit: "Be-e!" - vot my i uznaem drug druzhku. SHellou |to horosho, no pri chem tut "mu-u" i "be-e" - ne ponimayu! Ved' ty i tak uznaesh' ee po belomu plat'yu. Odnako b'et desyat' chasov... Pejdzh Kakaya temnaya noch' vydalas'! Samaya podhodyashchaya dlya fakelov i prividenij. Da blagoslovit nebo nashu zateyu. Nikto ne hochet zla, krome cherta, a ego my uznaem po rogam. Pojdemte. Uhodyat v park. SCENA 3 Ulica, vedushchaya k Vindzorskomu parku. Vhodyat missis Pejdzh, missis Ford i Kayus. Missis Pejdzh Pomnite zhe, dorogoj doktor, moya doch' budet v zelenom plat'e. Uluchite udobnuyu minutu, voz'mite ee za ruku - i skoree k otcu nastoyatelyu! On vas obvenchaet. A poka stupajte v les. YA pridu tuda vmeste s missis Ford. Kayus Mersi, madam, ya teper znal', chto budu delal'. Missis Pejdzh ZHelayu vam uspeha! Kayus uhodit v les. Ah, ya boyus', chto moj muzh ne tak obraduetsya segodnya nashej prodelke nad Fal'stafom, kak rasserditsya na menya, kogda uznaet, chto ya vydala Annu za doktora. No chto podelaesh'! Luchshe nenadolgo possorit'sya s muzhem, chem navsegda razbit' serdce docheri. Missis Ford Gde ona, nasha Anna, so vsemi svoimi el'fami i feyami? I kuda devalsya nash svyashchennik, odetyj d'yavolom? Missis Pejdzh Vse oni pryachutsya v ovrage vozle duba Gerna. Kak tol'ko my vstretim Fal'stafa, oni vybegut s fakelami. Missis Ford To-to on strusit, staryj grehovodnik! Missis Pejdzh Esli dazhe on ne strusit, vse ravno my nad nim posmeemsya vslast'. A esli strusit, eto budet luchshe vdvoe, potomu chto vdvoe smeshnee! Missis Ford Ah, kak my ego provedem, zhirnogo volokitu! Missis Pejdzh Ne greh prelyubodeya provesti, Kotoryj nas pytalsya sbit' s puti! Missis Ford No, kazhetsya, pora. Skoree v les, k volshebnomu dubu! Uhodyat. SCENA 4 Vnadzorskij park. Vhodyat |vans, odetyj satirom, Anna Pejdzh, odetaya caricej fej, i drugie, v kostyumah fej. |vans Na nosochkah, na nosochkah, el'fy i fei! Pust' kazhdyj pomnit svoyu rol'. Ne robejte. Sledujte za mnoj v ovrag. I, kak tol'ko ya podam vam signal, delajte to, o chem ya vam govoril. Za mnoj, za mnoj, na nosochkah, na nosochkah! Uhodyat. SCENA 5 Drugaya chast' parka. Vhodit Fal'staf, odetyj Gernom. Fal'staf Vindzorskij kolokol probil dvenadcat' raz. Vot ona, dolgozhdannaya minuta! |j vy, bogi s goryachej krov'yu v zhilah, pomogite mne! Vspomni, staryj YUpiter, tot den', kogda ty sdelalsya bykom radi svoej Evropy. Lyubov' ukrasila i tvoyu bozhestvennuyu golovu rogami. O mogushchestvennaya lyubov'! Zverya ona prevrashchaet inoj raz v cheloveka, a cheloveka - v zverya. Ty, YUpiter, prevratilsya odnazhdy v lebedya - pomnish', kogda ty vlyubilsya v Ledu? O vsesil'naya lyubov'! Ona zastavila boga, otca bogov, upodobit'sya glupoj ptice gusinoj porody. "On dlya korovy stal bykom, a dlya gusyni - gusakom!" Nu uzh esli bogi, polyubiv, sidyat tochno na ugol'yah, to chego zhe trebovat' ot nas, bednyh smertnyh! CHto kasaetsya menya, to zdes', v Vindzore, sud'ba prevratila menya v rogatogo olenya, - pozhaluj, samogo zhirnogo v zdeshnem lesu. Pomogi mne, YUpiter, ohladi moyu lyubovnuyu goryachku, chtoby ya ne rastayal i ne istek salom!.. |j, kto tam? Uzh ne moya li legkonogaya lan'? Vhodyat missis Ford i missis Pejdzh. Missis Ford Ser Dzhon? Zdes' li ty, moj olen', moj rogatyj krasavec? Fal'staf Ah ty, moya lan' s chernym hvostikom! Pust' s neba vmesto dozhdya sypletsya kartoshka, pust' grom gryanet pesnyu o zelenyh rukavah, pust' hleshchet grad iz ledencov i metet saharnaya metel', pust' razrazitsya burya soblaznov i naslazhdenij - ya nichego ne boyus', potomu chto ya nashel priyut na tvoej grudi! (Obnimaet missis Ford.) Missis Ford So mnoj vmeste prishla syuda missis Pejdzh, moj milyj! Fal'staf Ah, missis Pejdzh? Delite menya, kak ubitogo olenya: kazhdoj po okoroku. Boka ya ostavlyu sebe, kopyta - lesnomu storozhu, a roga zaveshchayu vashim muzh'yam. Nu chto, pohozh ya na pokojnogo lesnichego? Pohozh na ohotnika Gerna? Kazhetsya, malen'kij plutishka Kupidon vspomnil na etot raz, chto on bog lyubvi, i reshil voznagradit' menya za vse proshlye ispytaniya i bedstviya!.. Duh Gerna privetstvuet vas prelestnye damy! Slyshatsya zvuki ohotnich'ih rogov. Missis Pejdzh No chto tam za shum? Missis Ford Pust' nebo prostit nashi grehi! Fal'staf CHto by eto moglo znachit'? Missis Ford i missis Pejdzh Bezhim, bezhim! Fal'staf Vidno, sam d'yavol ne zhelaet moego grehopadeniya: dolzhno byt', boitsya, kak by ot zhira moego adskoe plamya ne spalilo vsyu preispodnyuyu... Inache zachem by on stal mne tak perechit'! Vhodyat ser H'yu |vans, odetyj satirom, duhi v fei; sredi nih Pistol', odetyj hobgoblinom, Anna Pejdzh, odetaya caricej fej, s voskovymi svechkami na golovah. Anna Pejdzh Sletajtes', fei belye i chernye, Plyasun'i nochi, mesyacu pokornye! Vy, padchericy rokovyh sud'bin, Mesta zajmite, soblyudaya chin, Puskaj sklikaet vas hobgoblin, moj glashataj! Pistol' S vas, el'fy, ya nachnu. Potishe, roj krylatyj! Sverchok, v doma vindzorskie skachi! Gde ne meten ochag, zola v pechi - Do chernyh sinyakov shchipli hozyaek. Carica fej ne zhaluet lentyaek. Fal'staf CHto eto? Fei, el'fy, gnomy, cherti? Kto vidit ih, tot ne izbegnet smerti. Hot' ya i sam sejchas pohozh na duha, Glaza prishchuriv, lyagu ya na bryuho! |vans Gde Businka? Leti i, kol' v puti Tebe sluchitsya devushku najti, CHto spat' legla s molitvoj troekratnoj, Poshli ej son mladencheski priyatnyj. A tem, kto ne molyas' derznul usnut', SHCHipli boka, zhivot, koleni, grud'! Anna Pejdzh Speshite, el'fy! Iz konca v konec Vy obletite dremlyushchij dvorec, Usyp'te schast'em kazhdyj pyshnyj zal, CHtob do konca vekov on ustoyal Netronutyj, nezyblemo-spokojnyj, Dostojnejshih vladetelej dostojnyj. Puskaj cvety sladchajshie struyat Na kresla ordena svoj aromat. Pust' kazhdoe siden'e, gerb i shchit Ot razrushen'ya vremya sohranit. Vy, fei luga, obrazujte v plyaske Kruzhok, podobnyj ordenu Podvyazki, Zelenyj, slovno veshnyaya trava. A iz cvetov slozhite vy slova "Honny soit qui mal u pense", okraski <"Da budet stydno tomu, kto durno ob etom podumaet" (franc.) deviz anglijskogo ordena Podvyazki.> Takoj zhe, kak na ordene Podvyazki. Pust' zeleneyut bukvy etih slov Mezh krasnyh, sinih, belyh lepestkov, Kak na shit'e uzorno-dragocennom U rycarya pod sognutym kolenom. Speshite, fei! Vam yazyk cvetov Ponyatnej vseh na svete yazykov. Vnemlite mne. Segodnya rovno v chas Pod dubom Gerna budet pir u nas, Kak nam velit obychaj nash starinnyj. |vans Berites' za ruki i vystupajte chinno. Pust' svetlyaki zazhgut dlya nas skorej Desyatka dva zelenyh fonarej, Puskaj nash tanec ozaryat ih svechi... No, chur! YA chuyu zapah chelovechij!.. Fal'staf Menya zametili. Spasi, gospod', Grehovnuyu i nemoshchnuyu plot' Ot etogo uel'skogo satira! On s®est menya, prinyav za grudu syra. Pistol' O gnusnyj cherv', ty proklyat do rozhden'ya! Anna Pejdzh Puskaj dlya ispytaniya ogon' Poprobuet liznut' ego ladon'. Ne tronet plamya pravednogo tela, A esli obozhzhet - tak uzh za delo! Pistol' |j, fakely! |vans Nu chto zh, nachnem Brevno ispytyvat' ognem. Fal'staf Oh! Oh! Oh! Oh! Anna Pejdzh Nechist! Nechist! Porochnoj polon strasti! Nu, esli tak, on budet v nashej vlasti. Slozhite, el'fy, pesenku o nem, Ob etom starom gruznom volokite, Ispytyvajte greshnika ognem, Ego shchiplite, zhgite, shchekochite! Fei, tancuya, probegayut mimo Fal'stafa, shchiplyut ego i poyut. Fei i |l'fy Styd i sram povesam, Oderzhimym besom, Kto zhivet pod vlast'yu Duha sladostrast'ya! Esli ty v sebe zazheg Vozhdelen'ya ogonek I porochnymi mechtami Raspalil zhelanij plamya, - Budem my shchipat', kolot' Vzbuntovavshuyusya plot'. Zdes' shchipnem i tam shchipnem, Budem zhech' tebya ognem Do teh por, poka pogasnut Sonmy zvezd i mesyac yasnyj! (Perevorachivayut Fal'stafa, shchekochut i shchiplyut ego.) V prodolzhenie etoj sceny poyavlyayutsya Kayus, kotoryj ubegaet s feej v zelenom plat'e, Slender, kotoryj ubegaet s feej v belom plat'e, i Fenton. On ubegaet s Annoj Pejdzh. Zvuki ohotnich'ih rogov. Fal'staf vstaet i hochet bezhat'. Pejdzh, Ford, missis Pejdzh i missis Ford pregrazhdayut emu dorogu. Pejdzh Stoj! Ne ujdesh'! Popalsya, tolstyj plut. Oh, ne k dobru prikinulsya ty Gernom! Missis Pejdzh Pora prervat' veseluyu igru. Dostigli my vsego, chego zhelali. Ser Dzhon Fal'staf, chto dumaete vy Teper' o nas, o zhenshchinah vindzorskih? Ne pravda li, vash golovnoj ubor V lesu umestnej, chem v semejnom dome? Ford Nu chto, ser? Skazhite po sovesti: kto iz nas dvoih okazalsya rogonoscem? Kto? Polyubujtes', mister Bruk: pered vami Fal'staf - rogatyj moshennik. Vot ego roga, mister Bruk. On hotel otnyat' u Forda ego zhenu i denezhki, a poznakomilsya tol'ko s ego korzinoj i s ego dubinoj, esli ne schitat' dvadcati funtov zolotom, kakovye ser Dzhon Fal'staf ne preminet vozvratit' misteru Bruku, esli pozhelaet poluchit' svoih loshadej, kotorye vzyaty misterom Brukom v zalog. Missis Ford Ser Dzhon, nam s vami ne povezlo. Ni odno svidanie nam ne udalos'. YA ne voz'mu vas bol'she sebe v lyubovniki, no zato vsegda budu schitat' svoim olenem! Fal'staf YA vizhu, chto iz menya uzhe sdelali osla! Ford Net, vola. (Pokazyvaet na roga.) Oba dokazatel'stva nalico. Fal'staf Tak eto, znachit, byli ne fei. Priznat'sya, i sam tri-chetyre raza podumal: tut chto-to neladno!.. Odnako nechistaya sovest' i vnezapnoe pomrachenie uma zastavili menya vopreki vsyakomu zdravomu smyslu poverit' v etot grubyj balagan, v etih poddel'nyh fej! Vot primer togo, kak umnyj chelovek mozhet okazat'sya v durakah, ezheli um ego zanyat glupostyami! |vans Ser Dzhon Fal'staf, pokajtes' v svoih grehah, ostav'te puti razvrata, i togda ni fei, ni pagubnye strasti ne budut bol'she terzat' vashu greshnuyu plot'! Ford Horosho skazano, otec satir! |vans A vam, mister Ford, ya zhelayu pobol'she revnosti k nashej svyatoj cerkvi i pomen'she revnosti k vashej zhene! Ford Klyanus', ya bol'she ne budu podozrevat' ee ni v chem, esli tol'ko vy, vashe prepodobie, ne soblaznite ee svoej blagochestivoj propoved'yu. Fal'staf Uzh ne sidel li ya slishkom dolgo na solnce i do togo vysushil svoi mozgi, chto oni bol'she ne mogut otlichit' pravdy ot samogo grubogo obmana? Dazhe etot uel'skij kozel brykaet menya svoim kopytom. Kak mog ya pozvolit' nahlobuchit' na sebya durackij kolpak? Posle etogo mne ostaetsya tol'ko podavit'sya lomtikom zharenogo syra! |vans Iz syra, govoryat, ne vyzhmesh' zhira. A vashe chrevo, sudar', tugo nabito zhirom. Fal'staf Vot do chego ya dozhil! Vynosit' takie durackie shutki, da eshche ot kogo? Ot cheloveka, u kotorogo vo rtu kasha vmesto anglijskogo yazyka! |togo odnogo dovol'no, chtoby polozhit' konec staromu dobromu razvratu i veselym nochnym pohozhdeniyam vo vsem nashem korolevstve. Missis Pejdzh A skazhite mne, ser Dzhon, po sovesti, kak vy polagaete: ezheli by my, zamuzhnie zhenshchiny, reshilis' oprokinut' dobrodetel' i prinyat' na svoyu dushu adskij greh, - neuzheli by my vybrali dlya etoj celi vas? Ford |takij puding iz trebuhi! |takij meshok sena! Missis Pejdzh |takij nadutyj puzyr'! Pejdzh Staryj potertyj burdyuk s prokisshim vinom. Ford Lgun, zlorechivyj, kak Satana! Pejdzh Nishchij, kak Iov! Ford I zloj, kak ego zhena! |vans Rab vseh smertnyh grehov - p'yanstva, chrevougodiya, styazhaniya, prelyubodeyaniya, skvernosloviya... Traktirnyj zavsegdataj, lyubovnik vinnoj bochki! Fal'staf Ladno, ladno, smejtes' nado mnoj, izdevajtes'! Vasha vzyala. Bejte lezhachego. Mne dazhe nechego otvetit' etoj uel'skoj flanelevoj fufajke. Samo nevezhestvo topchet menya nogami. Delajte so mnoj chto hotite! Ford CHto hotim? A vot my sejchas povedem vas, ser, gorod Vindzor, k nekoemu misteru Bruku. Vy u nego, naskol'ko mne izvestno, vyudili nemalo denezhek, obeshchaya svesti ego s zhenoj nekoego mistera Forda. Vam pridetsya vernut' dolzhok spolna. YA polagayu, eto budet dlya vas samym chuvstvitel'nym nakazaniem iz vseh, kakie vam prishlos' ispytat' za poslednee vremya! Pejdzh A vprochem, ne unyvaj, rycar'! Segodnya noch'yu ya ugoshchu tebya slavnym kubkom vina za svadebnym uzhinom, i u tebya budet sluchaj vdovol' posmeyat'sya nad moej zhenoj, kotoraya sejchas tak veselo smeetsya nad toboj. Nu-ka, nu-ka, skazhi ej, chto mister Slender tol'ko chto zhenilsya na ee dochke Anne! Missis Pejdzh YA znayu odnogo doktora, kotoryj mog by s etim posporit'. (Pro sebya.) Esli tol'ko Anna Pejdzh i vpravdu moya doch', to ona sejchas uzhe stala doktorshej Kayus. Slender (za scenoj) Oj, papasha Pejdzh! O-go-go! Au! (Vbegaet.) Pejdzh Nu kak, nu kak, synok? Sdelano delo? Slender V tom-to i delo, chto do dela ne doshlo. YA podymu skandal na ves' Glostershir! Pust' povesyat menya, esli ne podymu skandala! Pejdzh Da chto zhe sluchilos', synok? Slender YA prihozhu s nej v cerkov' venchat'sya, s vashej Annoj Pejdzh, i vdrug okazyvaetsya, chto vasha Anna Pejdzh - zdorovennyj mal'chishka-pochtal'on. Ne bud' my v cerkvi, pered altarem, ya by ego vzdul... A mozhet byt', i on - menya... Ne sojti mne s etogo mesta, esli ya ne byl uveren, chto eto miss Anna Pejdzh, a ne mal'chishka-pochtal'on! Pejdzh Ah, chert voz'mi! Znachit, ty oshibsya?.. Slender YAsnoe delo, oshibsya, esli privel v cerkov' mal'chishku vmesto devchonki. Horosho eshche, chto nas ne uspeli povenchat'. No esli by dazhe povenchali, ya by ni za chto ne priznal ego svoej zhenoj! Pejdzh Ty sam vo vsem vinovat. Ved' ya zhe tebe govoril, chto Anna budet v belom plat'e! Slender On i byl v belom plat'e, etot mal'chishka. YA skazal: "Mu-u!", a on skazal: "Be-e!", kak my i uslovilis' s vashej Annoj. I vse-taki okazalos', chto on - ne Anna Pejdzh, a pochtal'on! Missis Pejdzh Dorogoj muzhenek, ne serdis' na menya. YA uznala, chto ty zadumal, i potomu velela Anne nadet' ne beloe, a zelenoe plat'e. V etom samom plat'e ona tol'ko chto povenchalas' s doktorom Kayus... Vhodit Kayus. Kayus Gde missis Pejdzh? SHort bobri, menya obmanul'! YA zhenil' na un garden, na mal'shik, un paysan, short bobri! Mal'shik - eto ne Anna Pejdzh. SHort bobri, menya obmanul'! Missis Pejdzh Kak! Da ved' vy zhe uveli tu, chto byla v zelenom?.. Kayus Da, short bobri, i eto bil' mal'shik, short bobri! YA ves' Vindzor na noga podnimu! (Uhodit.) Ford Strannoe delo! Komu zhe dostalas' nastoyashchaya Anna? Pejdzh Serdce moe chuet nedobroe. Glyadite-ka, mister Fenton idet syuda! Vhodyat Fenton i Anna Pejdzh Missis Pejdzh I Anna s nim! Anna Prosti menya, otec, I matushka prostit menya, nadeyus'. Pejdzh Pogodite, sudarynya. Snachala skazhite, nechemu vy oslushalis' moej voli i ne posledovali v cerkov' za misterom Slenderom? Missis Pejdzh Pochemu ty obmanula menya i ne poshla venchat'sya s doktorom Kayusom? Fenton Pozvol'te mne otvetit' za nee. Ne uprekajte doch' za nepokorstvo I za obman. CHto bylo delat' Anne? Poslushat'sya otca, obidev mat'? Il' materinskoj vole pokorit'sya I oskorbit' otca? Iz dvuh muzhej Ni odnogo ne smela vybrat' Anna... I, obeshchan'e dannoe hranya, Ona razumno vybrala menya. Kogo zh ona pri etom obmanula? Klyanus' svoeyu chest'yu, nikogo!.. Obmanom bylo by - pred altarem V lyubvi poklyast'sya, esli ty ne lyubish', I proklinat' potom otca i mat' I muzha-rogonosca proklinat'! Ford Nu chto zh, sosedi, dela ne popravish'. CHto sdelano, togo ne izmenit'. Na zoloto my pokupaem zemlyu. A zhen sama sud'ba nam prodaet! Fal'staf I horosho, chto zvonkaya strela, Letya v menya, druguyu cel' nashla! Pejdzh Da, eto verno. Dorogoj moj Fenton, Da nisposhlyut vam radost' nebesa. Pust' neizbezhnoe zhelannym budet! Fal'staf V nochnom lesu ohotnich'i sobaki Nechayanno vspugnut lyubuyu dich'. Missis Pejdzh Pora i mne s sud'boyu primirit'sya. Moj milyj zyat', bud' schastliv s nashej Annoj. Proshu ya vseh pozhalovat' v moj dom I tam pered semejnym ochagom Za kruzhkami veselyh vin zamorskih Otprazdnovat' pobedu zhen vindzorskih. Ford Pust' budet tak. A vse-taki byl prav, Davaya klyatvu mne, ser Dzhon Fal'staf: Bednyage Bruku obeshchal ot tverdo Soedinit' ego s zhenoyu Forda! Uhodyat. "VINDZORSKIE NASMESHNICY" I OBRAZ FALXSTAFA U SHEKSPIRA 1 Komediya "Vindzorskie nasmeshnicy" pri zhizni SHekspira byla izdana odin raz - v 1602 godu - pod ves'ma slozhnym nazvaniem: "CHrezvychajno zanyatnaya i ves'ma ostroumnaya komediya o sere Dzhone Fal'stafe i vindzorskih nasmeshnicah. Soderzhashchaya raznye zabavnye vyhodki uel'skogo rycarya sera H'yu, sud'i SHellou i ego premudrogo plemyannika mistera Slendera. S pustym hvastovstvom praporshchika Pistolya i kaprala Nima. Sochinenie Uil'yama SHekspira. Kak ona ne raz ispolnyalas' slugami dostopochtennogo lorda-kamergera i v prisutstvii se velichestva, i v drugih mestah". |to kvarto, perepolnennoe grubejshimi iskazheniyami i propuskami (sceny III, 4 i III, 5 perestavleny, sceny V, 1-4 sovsem vypushcheny i t. p.) bylo vypolneno, nesomnenno, bez vsyakogo uchastiya SHekspira, skoree vsego na osnove "vorovski" sdelannoj stenograficheskoj zapisi spektaklya, vdobavok eshche ploho napechatannoj. Vtoroe otdel'noe izdanie komedii (kvarto) vyshlo posle smerti SHekspira, v 1609 godu, II predstavlyaet soboj perepechatku pervogo kvarto, s vosproizvedeniem vseh ego oshibok. Lish' folio 1623 goda daet udovletvoritel'nyj tekst p'esy. YAsno, chto komediya voznikla v period mezhdu poyavleniem "Genriha IV" (1597), gde SHekspir vpervye vyvel na scenu Fal'stafa, i yanvarem 1602 goda, kogda v knigoprodavcheskih spiskah byla sdelana zayavka na izdanie pervogo kvarto. Dolgoe vremya issledovateli byli sklonny priblizhat' p'esu, naskol'ko vozmozhno, k etomu pozdnemu predelu, datiruya ee 1600 ili 1601 godom vvidu otsutstviya svedenij o bolee rannih postanovkah. Poluchalos', takim obrazom, chto dva scenicheskih oblika Fal'stafa, poyavivshiesya iz-pod pera SHekspira, otdeleny distanciej v tri-chetyre goda. Takaya datirovka horosho soglasovyvalas' i s pokazaniem Meresa, kotoryj v svoj spisok p'es SHekspira, sostavlennyj v 1598 godu, dannuyu komediyu ne vklyuchil. S etoj pozdnej datirovkoj svyazyvalos' i predanie, otnosyashcheesya k nachalu XVIII veka. V 1702 godu nekij Dzhon Dennis, izdavshij svoyu pererabotku shekspirovskoj komedii pod zaglaviem "Komicheskij lyubovnik, ili Lyubovnye zatei sera Dzhona Fal'stafa", opravdyval v predislovii svoe pravo na peredelku p'esy SHekspira ee "grubost'yu", a takzhe drugimi prichinami. "YA horosho znal, - pisal on, - chto komediya SHekspira sniskala odobrenie odnoj iz velichajshih korolev, kogda-libo zhivshih na svete, korolevy, kotoraya byla velika ne tol'ko svoej mudrost'yu v upravlenii gosudarstvom, no i poznaniyami v naukah i tonkim vkusom v dramaticheskom iskusstve. CHto ona obladala takim vkusom, v etom my mozhem byt' uvereny, tak kak ona ved' osobenno lyubila pisatelej drevnosti. Tak vot, eta komediya byla napisana po ee poveleniyu i ukazaniyu, i ona s takim neterpeniem ozhidala uvidet' ee na scene, chto velela, chtoby komediya byla gotova v dve nedeli. I predanie glasit, chto koroleva potom, pri predstavlenii, ostalas' ochen' dovol'na eyu". To zhe predanie soobshchaet v 1709 godu i pervyj biograf SHekspira N. Pay, utochnyayushchij: "Koroleva Elizaveta tak voshishchalas' dostojnym udivleniya harakterom Fal'stafa, chto velela vyvesti ego eshche v drugoj p'ese, izobraziv ego v nej vlyublennym". Speshnost'yu vypolneniya komedii ob®yasnyaetsya, po mneniyu mnogih kritikov, to, chto ona pochti celikom napisana prozoj, a pozdnim ee vozniknoveniem - glubokoe izmenenie v nej obraza Fal'stafa, kotoryj v tvorcheskoj fantazii SHekspira, uspevshego k etomu vremeni im presytit'sya i ohladet' k nemu, utratil prezhnyuyu svoyu masshtabnost' i glubinu i v sootvetstvii s novym zadaniem, poluchennym ot korolevy, prevratilsya v zauryadnyj vodevil'nyj personazh. Odnako v nedavnee vremya byl najden dokument, svidetel'stvuyushchij o tom, chto komediya SHekspira ispolnyalas' (vidimo, v pervyj raz) v den' sv. Georgiya, 27 aprelya 1597 goda, na prazdnestve v chest' ordena Podvyazki v Grinviche. |ta novaya datirovka, po sushchestvu, nichego ne menyaet. Naprotiv, ona lish' podtverzhdaet predanie o "zakaze", dannom Elizavetoj eshche pod svezhim vpechatleniem postanovki "Genriha IV". A s drugoj storony, eto svedenie prolivaet svet na vozniknovenie p'esy, ob®yasnyaya poyavlenie v nej ryada epizodov chuzherodnyh i nikak ne svyazannyh s ee osnovnoj fabuloj, naprimer vybor mesta dejstviya (Elizaveta chasto lyubila provodit' vremya v Vindzore), voshvalenie vindzorskogo zamka i ordena Podvyazki (V, 5), kapitul kotorogo sobiralsya v Vindzore, a takzhe neozhidannoe i neponyatnoe upominanie kakogo-to proezzhego