Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 59r.
Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     Perevod M.A. Kuzmin
     PSS v vos'mi tomah. M.-L.: Izdatel'stvo "ACADEMIA", 1937, t. 1.
     OCR Bychkov M.N.
---------------------------------------------------------------




     Ser Dzhon Fal'staf.
     Fenton, dvoryanin.
     SHellou, mirovoj sud'ya.
     Slender, rodstvennik SHellou.

     Mister Ford |
                 } dva dvoryanina, zhivushchie v Vindzore.
     Mister Pedzh |

     Vil'yam Pedzh, mal'chik, syn mistera Pedzha.
     Ser G'yu |vans, vallijskij svyashchennik.
     Doktor Kajyus, francuzskij lekar'.
     Hozyain gostinicy "Podvyazka".

     Bardol'f |
     Pistol'  } bezdel'niki, sputniki Fal'stafa.
     Nim      |

     Robin, pazh Fal'stafa.
     Simpl', sluga Slendera.
     Regbi, sluga doktora Kajyusa.
     Mistris Ford.
     Mistris Pedzh.
     Anna Pedzh, ee doch'.
     Mistris Kuikli, sluzhanka doktora Kajyusa.

                          Slugi Pedzha, Forda i dr.

                 Mesto dejstviya: Vindzor i ego okrestnosti.






                        Vindzor. Pered domom Pedzha.
               Vhodyat sud'ya SHellou, Slender i ser G'yu |vans.

                                   SHellou

     Ne  ugovarivajte  menya,  ser  G'yu;  ya  sobirayus' podat' na eto zhalobu v
Zvezdnuyu  palatu;  bud'  on  dvadcat'  raz  serom  Dzhonom Fal'stafom, emu ne
udastsya beznakazanno oskorblyat' Roberta SHellou, eskvajra.

                                  Slender

     Iz  Glosterskogo  grafstva,  mirovogo  sud'yu  i coram. {V 'prisutstvii'
(lat.). Slender upotreblyaet eto slovo nekstati.}

                                   SHellou

     Da, bratec Slender, i custalorum.

                                  Slender

     Da, i krome togo ratolorum i rodovoj dvoryanin, vashe prepodobie, kotoryj
pishet  sebya armigero, na kazhdom proshenii, reshenii, raspiske, obyazatel'stve -
armigero.   {Custalorum  (vmesto  custos  rotulorum)  -  'hranitel'  aktov'.
Ratolorum  -  iskazhenie slova rotulorum. Armigero - 'oruzhenosec', 'eskvajr'.
Slova, vzyatye iz yuridicheskih formul.}

                                   SHellou

     Da, tak u nas voditsya, tak my pisali uzhe na protyazhenii treh soten let.

                                  Slender

     Vse  potomki, chto byli do nego, tak delali, i vse ego predki, chto posle
nego  budut,  budut  tak  zhe  delat'. Oni imeyut pravo na to, chtob u nih bylo
vshito dvenadcat' belyh shchuk v mantiyu.

                                   SHellou

     |to starinnaya mantiya!

                                   |vans


                                   SHellou

     SHCHuka - svezhaya ryba; v staroj zhe mantii oni ne presnovodnye, a morskie.

                                  Slender

     Mne hot' by chetvertushku iz etoj mantii, bratec.

                                   SHellou

     Mozhete, kogda vstupite v brak.

                                   |vans

     Da, on vzapravdu prevratit ee v brak, esli poluchit chetvertushku.

                                   SHellou

     Ni kapel'ki.

                                   |vans

     Da,  da,  klyanus'  presvyatoj  devoj!  Esli on voz'met chetvertushku vashej
mantii,  to,  po moemu skromnomu razumeniyu, u vas samih ostanetsya tol'ko tri
chetverti;  no  eto  vse  ravno.  Esli  ser  Dzhon Fal'staf po otnosheniyu k vam
sovershil  nepotrebstva,  to ya, kak chelovek, prinadlezhashchij k cerkvi, budu rad
spodobit'sya sodejstvovat' miru i blagovoleniyu mezhdu vami.

                                   SHellou

     Sovet uslyshit pro eto. |to - bunt.

                                   |vans

     Sovetu ne nadlezhit slyshat' o bunte, tak kak v bunte net straha bozh'ego;
Sovetu, vidite li, zhelatel'no slyshat' o strahe bozhiem, a ne slyshat' o bunte.
Podumajte ob etom.

                                   SHellou

     A! CHert voz'mi! Sdelajsya ya po-prezhnemu molodym, mech razreshil by delo!

                                   |vans

     Gorazdo  luchshe, kogda mechom vam sluzhat druz'ya, i oni razreshayut delo; no
v ume u menya poyavlyaetsya eshche odin plan, kotoryj, mozhet byt', prineset s soboyu
tolk. Naschet Anny Pedzh, docheri mistera Dzhordzha Pedzha, chistoj devstvennicy.

                                  Slender

     Mistris  Anna  Pedzh? U nee temno-rusye volosy, i ona govorit diskantom,
kak zhenshchina.

                                   |vans

     |ta  samaya  persona  vo vsem svete kak raz ta, kotoruyu vam sledovalo by
zhelat';  u  nee  krome  togo est' eshche na sem'sot funtov monet, da zolota, da
serebra,   kotoroe   ee  ded  na  smertnom  odre  (daj  bog  emu  radostnogo
voskreseniya!)  otkazal  ej, kogda ona budet v sostoyanii imet' semnadcat' let
ot  rodu;  eto  ne  plohoj  kush,  esli  vy, brosiv vsyakie ssory i peresvary,
pozhelaete ustroit' brak mezhdu misterom Abragamom i mistris Annoj Pedzh.

                                   SHellou

     Ee ded zaveshchal ej sem'sot funtov?

                                   |vans

     Da, i eshche otec dast ej pobol'she deneg.

                                   SHellou

     YA znayu etu devushku, dannye u nee horoshie.

                                   |vans

     Sem'sot funtov da vidy na budushchee - neplohoe pridanoe.

                                   SHellou

     Horosho. Posetim pochtennogo mistera Pedzha. Fal'staf tam?

                                   |vans

     Dolzhen  li  ya  vam  skazat'  nepravdu?  YA  prezirayu lzheca, kak prezirayu
vsyakogo  fal'shivogo  cheloveka  ili kak prezirayu vsyakogo cheloveka, kotoryj ne
pravdiv.  Rycar'  ser  Dzhon tam, no ya umolyayu vas, postupajte po sovetu vashih
blagozhelatelej.  YA  sejchas postuchus' k misteru Pedzhu. (Stuchit.) |j, kto tam?
Blagoslovenie gospodne nad domom sim!

                                    Pedzh

     Kto tam?

                                   |vans

     Bozh'e blagosloven'e i drug vash sud'ya SHellou; a vot yunyj mister Slender:
on,  mozhet stat'sya, i drugoe vam chto porasskazhet, esli vam po vkusu pridetsya
to, o chem budet rech'.

                                Vhodit Pedzh.

                                    Pedzh

     YA  rad  videt' vashe prepodobie v dobrom zdravii. Blagodaryu vas za dich',
mister SHellou.

                                   SHellou

     Mister  Pedzh,  ya rad videt' vas. Pust' ona vam pojdet na pol'zu. - YA by
luchshej  dlya  vas  pozhelal  dichi; eta nevazhno byla ubita. Kak pozhivaet dobraya
mistris Pedzh? Vsegda serdechno vam predan. Da, serdechno.

                                    Pedzh

     Blagodaryu vas, ser.

                                   SHellou

     YA blagodaryu vas. CHto by ni sluchilos', za vse blagodaryu vas.

                                    Pedzh

     Rad videt' vas, dobryj mister Slender.

                                  Slender

     Kak  pozhivaet  vasha  ryzhaya  borzaya,  ser?  YA  slyshal,  budto ee Kotsole
{Gorodok  v  Glostershire,  gde  proizvodilis'  sostyazaniya sobak v rezvosti.}
obognali.

                                    Pedzh

     |to eshche delo ne reshennoe, ser.

                                  Slender

     Vy ne hotite priznat'sya, vy ne hotite priznat'sya.

                                   SHellou

     Konechno,  on  ne  hochet  priznat'sya. Vam ne vezet, vam ne vezet; sobaka
horoshaya.

                                    Pedzh

     Parshivyj pes, ser.

                                   SHellou

     Horoshaya  sobaka, ser. I vidnaya sobaka. CHto mozhno eshche skazat'? Horoshaya i
vidnaya. Ser Dzhon Fal'staf zdes'?

                                    Pedzh

     On zdes', ser. I ya hotel by okazat' vam oboim horoshuyu uslugu.

                                   |vans

     On govorit, kak podobaet govorit' istinnomu hristianinu, da.

                                   SHellou

     On obidel menya, mister Pedzh.

                                    Pedzh

     On do nekotoroj stepeni soznaetsya v etom.

                                   SHellou

     Soznat'sya  eshche  ne  znachit  rasschitat'sya,  - ne tak li, mister Pedzh? On
obidel  menya,  v  samom  dele obidel, chestnoe slovo, obidel, pover'te mne, -
Robert SHellou, eskvajr, govorit vam, chto on obizhen.

                                    Pedzh

     Vot idet ser Dzhon.

             Vhodyat ser Dzhon Fal'staf, Bardol'f, Nim i Pistol'.

                                  Fal'staf

     Nu chto zhe, mister SHellou, vy hotite zhalovat'sya na menya korolyu?

                                   SHellou

     Rycar',  vy  pribili  moih  lyudej,  perestrelyali  moyu  dich'  i vzlomali
storozhku.

                                  Fal'staf

     No ne celoval dochki vashego lesnichego.

                                   SHellou

     |to pustye otgovorki. Vy za eto otvetite.

                                  Fal'staf

     Otvechu, hot' sejchas. Da, ya vse eto sdelal. Vot i otvetil.

                                   SHellou

     Sovet uslyshit ob etom.

                                  Fal'staf

     Luchshe by vy poslushali moego soveta. Ved' vas podymut nasmeh.

                                   |vans

     Pauca verba, {'V nemnogih slovah' (lat.).} ser Dzhon, dobraya dich'.

                                  Fal'staf

     Kogo pech'? Repu, chto li? Slender, ya vam prolomil golovu; chto za materiyu
imeete vy protiv menya?

                                  Slender

     Iz  golovy  moej  vyshlo nemalo materii protiv vas i protiv vashih podlyh
moshennikov: Bardol'fa, Nima i Pistolya.

                                  Bardol'f

     Nu, vy, benberijskij syr!

                                  Slender

     |to k delu ne otnositsya.

                                  Pistol'

     V chem delo, Mefistofilus?

                                  Slender

     |to k delu ne otnositsya.

                                    Nim

     Molchat', govoryu ya! Pauca, pauca. Takoj u menya nrav.

                                  Slender

     Gde zhe eto Simpl', moj chelovek? Ne mozhete li vy skazat', bratec?

                                   |vans

     Tishe,  proshu  vas. Pristupim teper' k vyyasneniyu. Zdes' tri posrednika v
etom  dele,  naskol'ko  ya  ponimayu:  vot mister Pedzh, fidelicet {Fidelicet -
iskazhenie  slova  videlicet  (lat.)  -  'to est'', 'a imenno'.} mister Pedzh,
zatem   ya  sam,  fidelicet  ya  sam;  i  s  tret'ej  storony,  okonchatel'no i
zaklyuchitel'no, nash hozyain "Podvyazki".

                                    Pedzh

     My troe gotovy vyslushat' i privesti k koncu delo mezhdu vami.

                                   |vans

     Ochen'  horosho.  YA  otmechu  v svoej zapisnoj knizhke, a zatem pristupim k
razbiratel'stvu s vozmozhnoyu dlya nas ostorozhnost'yu.

                                  Fal'staf

     Pistol'!

                                  Pistol'

     On ves' prevrashchen v cluh.

                                   |vans

     CHto  za chertovshchina! CHto eto za oborot rechi? "On ves' prevrashchen v sluh".
|to - vychurnost'.

                                  Fal'staf

     Pistol', oporozhnili vy koshelek mistera Slendera?

                                  Slender

     Klyanis'  etimi perchatkami, oporozhnil! Pust' mne inache ne vhodit' v svoyu
gostinuyu.  Sem'  grotov shestipensovikami, dva stertye - |duarda dlya igry, za
kotorye,  klyanus'  etimi  perchatkami, ya zaplatil Killeru po dva shillinga dva
pensa za shtuku.

                                  Fal'staf

     Pravda eto, Pistol'?

                                   |vans

     Net, eto fal'sh', raz eto bylo karmannym vorovstvom.

                                  Pistol'

     Nu ty, chernyj inostranec! Ser Dzhon i moj hozyain,
              YA vyzov shlyu zhestyanoj etoj shpage!
              Slova nepravdy u tebya v ustah,
              Slova nepravdy. Lzhesh', nagar i nakip'!

                                  Slender

     Togda, klyanus' etimi perchatkami, eto sdelal vot on.

                                    Nim

     Nu,  vy,  ser,  eti  shutki  ostav'te.  YA  ved'  mogu  tozhe  skazat' vam
"popalsya", esli vy vzdumaete napustit' na menya policejskih ishcheek. Zarubite u
sebya na nosu.

                                  Slender

     Togda,  klyanus' etoj shapkoj, vot eta krasnaya rozha. Hot' ya i ne - pomnyu,
chto so mnoyu bylo, kogda vy menya napoili, no ne takoj zhe ya vse-taki osel.

                                  Fal'staf

     CHto skazhete vy, Krasnushka i Dzhon?

                                  Bardol'f

     CHto do menya, tak ya skazhu, chto gospodin etot upilsya do poteri pyati svoih
chuvstvij.

                                   |vans

     |to znachit: pyati svoih chuvstv. CHto za nevezhestvo!

                                  Bardol'f

     A  nagruzivshis',  kak  govoritsya, on oblegchil svoyu kaznu, i shutka zashla
slishkom daleko.

                                  Slender

     Da,  vy i togda po-latyni razgovarivali; no ne v etom delo. Posle takoj
vyhodki  ya  nikogda  v  zhizni  ne  budu pit' inache, kak v chestnoj, vezhlivoj,
horoshej kompanii. Esli zahochu vypit', tak budu pit' s lyud'mi, v kotoryh est'
strah bozhij, a ne s p'yanicami.

                                   |vans

     Sudi menya bog, dobrodetel'noe namerenie.

                                  Fal'staf

     Vy slyshali, gospoda: vse obvineniya oprovergayutsya! Vy slyshali?

           Vhodit Anna Pedzh s vinom, za neyu sledom mistris Pedzh i
                               mistris Ford.

                                    Pedzh

     Net, dochka, v dom nesi vino, my tam budem pit'.

                             Uhodit Anna Pedzh.

                                  Slender

     O nebesa! Vot mistris Anna Pedzh!

                                    Pedzh

     Kak pozhivaete, mistris Ford?

                                  Fal'staf

     Mistris  Ford, uveryayu vas, ya ochen' rad vas videt'. S vashego pozvoleniya,
pochtennejshaya.
                                (Celuet ee.)

                                    Pedzh

     Priglashaj, zhena, etih dzhentl'menov. Idemte; u nas na obed budet goryachij
pirog  s  dich'yu.  Idemte,  gospoda!  Nadeyus',  chto  my  za pit'em utopim vse
nepriyatnosti.

                     Uhodyat vse, krome SHellou, Slendera
                                 i |vansa.

                                  Slender

     Ne  pozhalel  by  ya  teper'  soroka shillingov, imej ya sejchas moj sbornik
pesen i sonetov.

                               Vhodit Simpl'.

     Nu kak dela, Simpl'? Kuda vy provalilis'? Sam ya dolzhen sebe usluzhivat',
sam dolzhen? Ne pri vas li sbornik zagadok? Ne pri vas li on?

                                   Simpl'

     Sbornik  zagadok?  Razve  vy  ne  otdali  ego Alise SHortkek v den' Vseh
svyatyh za dve nedeli do Mihajlova dnya?

                                   SHellou

     Idemte,  bratec.  Idemte,  bratec. Vy nas zaderzhivaete. Eshche odno slovo,
bratec.  Vot  v  chem  delo, bratec. Ser G'yu sdelal vrode kak by predlozhenie,
tak, izdali, obinyakami. Vy ponimaete menya?

                                  Slender

     Da,  ser,  i  vy  najdete  menya  blagorazumnym. Esli eto tak, to ya budu
postupat' blagorazumno.

                                   SHellou

     Da, no pojmite menya...

                                  Slender

     YA eto i delayu, ser.

                                   |vans

     Sklonite sluh k ego vnusheniyam, mister Slender. YA sdelayu vam opisanie, v
chem sut' dela, esli vy sposobny slushat'.

                                  Slender

     Net,  ya  sobirayus'  delat'  to,  chto  skazhet  bratec  SHellou. Proshu vas
izvinit' menya. On mirovoj sud'ya u nas v grafstve, a ya - chastnyj chelovek.

                                   |vans

     No sovsem ne ob etom idet rech'; rech' idet kasatel'no vashej zhenit'by.

                                   SHellou

     Da, v etom kak raz vopros, ser.

                                   |vans

     Kak raz v etom; nastoyashchij vopros v etom, v mistris Anne Pedzh.

                                  Slender

     CHto zh, esli tak, ya gotov zhenit'sya na lyubyh razumnyh usloviyah.

                                   |vans

     No mozhete li vy imet' raspolozhenie k etoj zhenshchine? Razreshite nam uznat'
eto  iz vashih ust, ili iz vashih gub, - ved' nekotorye filosofy nazyvayut guby
chast'yu  ust.  Tak  vot: opredelenno mozhete vy napravit' svoe blagovolenie na
etu devicu?

                                   SHellou

     Bratec Abragam Slender, mozhete vy polyubit' ee?

                                  Slender

     Nadeyus',   ser.   YA   postuplyu  tak,  kak  nadlezhit  cheloveku,  kotoryj
rukovoditsya blagorazumiem.

                                   |vans

     No,  gospodi  bozhe  i presvyataya deva, vy dolzhny v konce koncov skazat':
mozhete li vy napravit' svoi zhelaniya v ee napravlenii?

                                   SHellou

     Da,  vy  dolzhny  na  eto  dat' otvet. Hotite li vy zhenit'sya pri horoshem
pridanom?

                                  Slender

     YA  gotov  i  na  bol'shee, esli vy, bratec, po kakim-nibud' soobrazheniyam
etogo potrebuete.

                                   SHellou

     Net,  milyj  bratec,  vniknite  v moi slova, vniknite v moi slova. Ved'
vse,  chto  ya  delayu,  ya  delayu  dlya  vashego  udovol'stviya, bratec. Mozhete vy
polyubit' etu devushku?

                                  Slender

     YA zhenyus' na nej, ser, esli vy etogo potrebuete; vnachale lyubov' budet ne
tak  velika,  no  s  bozh'ej  pomoshch'yu,  mozhet,  i  umen'shitsya  pri  blizhajshem
znakomstve,  kogda  my  pozhenimsya  i  budem  imet' sluchaj uznat' drug druga.
Nadeyus',  chto  pri nashem sblizhenii nedovol'stvo sil'no vozrastet; no esli vy
skazhete: zhenis' - ya zhenyus'. YA reshil eto dobrovol'no i reshitel'no.

                                   |vans

     |to   vpolne  osmotritel'nyj  otvet;  odna  tol'ko  oshibka  -  v  slove
"reshitel'no":  tut  dolzhno  soglasno vashim namereniyam stoyat' "polozhitel'no".
Namerenie prekrasnoe!

                                   SHellou

     Polagayu, chto u bratca horoshie namereniya.

                                  Slender

     Inache - puskaj menya povesyat!

                                   SHellou

     Vot idet prekrasnaya mistris Anna.

                             Vhodit Anna Pedzh.

     Vidya vas, mistris Anna, ya zhaleyu, chto ne mogu pomolodet'!

                                    Anna

     Obed  na  stole.  Moemu  otcu  ochen'  zhelatel'no  byt' v obshchestve vashej
milosti.

                                   SHellou

     YA sejchas prisoedinyus' k nemu, prekrasnaya mistris Anna.

                                   |vans

     Gospodi blagoslovi! YA ne hochu propuskat' predobedennoj molitvy.

                           Uhodyat SHellou i |vans.

                                    Anna

     Ugodno li vashej milosti vojti v dom, ser?

                                  Slender

     Mne  ne  hochetsya est', pravo; blagodaryu vas. - Idite, malyj; raz vy moj
sluga, idite k moemu bratcu SHellou.

                               Uhodit Simpl'.

     Inogda  i  mirovomu  sud'e  mozhno  okazat' druzheskuyu uslugu, poslav emu
cheloveka.  Pokuda  matushka  ne  umerla, ya derzhu tol'ko troih slug, ne schitaya
mal'chika,  no  chto  zhe  iz  etogo?  Vse  zhe  ya  zhivu kak bednyj prirozhdennyj
dvoryanin.

                                    Anna

     YA  ne  mogu idti v dom bez vashej milosti; oni ne syadut za stol, poka vy
ne pridete.

                                  Slender

     Uveryayu vas, ya sovsem ne hochu est'; blagodaryu vas za priglashenie.

                                    Anna

     Pozhalujsta, ser, proshu vas, pojdite tuda.

                                  Slender

     Blagodaryu  vas,  ya  luchshe  zdes'  pogulyayu.  Na  etih  dnyah ya zashib sebe
kolenku,  uprazhnyayas'  na  shpagah  i  kinzhalah s masterom fehtoval'nogo dela;
ugovor  byl:  za  tri udara - blyudo varenogo chernosliva. Tak, poverite li, ya
teper'  zapaha  goryachego kushan'ya ne vynoshu. CHto eto vashi sobaki tak layut? Ne
privezli li v gorod medvedej?

                                    Anna

     Kazhetsya, chto tak, ser. YA slyshala, ob etom govorili.

                                  Slender

     Obozhayu  etu  zabavu.  No  ochen'  uzh  ya goryach pari derzhat'. Kazhetsya, net
drugogo takogo cheloveka v Anglii. A vy boites' ili net, kogda vidite medvedya
spushchennym?

                                    Anna

     Nu, konechno, boyus', ser.

                                  Slender

     A  menya,  tak  hlebom  ne kormi. Sekersona {Imya medvedya, kotorogo chasto
spuskali  s  cepi  i  travili  v  "Parizhskom  sadu",  poblizosti  ot  teatra
"Globus".}  ya  raz dvadcat' videl, dazhe za cep' trogal, no esli by vy znali,
kakoj  krik  i  pisk  podnyali  zhenshchiny: prosto strast'! No ponyatno, zhenshchinam
trudno na nih smotret': eto takie nepriglyadnye, grubye zhivotnye.

                                Vhodit Pedzh.

                                    Pedzh

     Idemte, dorogoj mister Slender, idemte, my zhdem vas.

                                  Slender

     Mne sovsem est' ne hochetsya, blagodaryu vas, ser.

                                    Pedzh

     Net, chort poberi, vam vybora net. Idem, idem!

                                  Slender

     Pozhalujsta, proshu vas, pokazhite primer.

                                    Pedzh

     Idite, ser.

                                  Slender

     Mistris Anna, vam idti pervoj!

                                    Anna

     Ne mne, ser. Proshu vas, idite.

                                  Slender

     Pravo  zhe,  ya  ne  hochu  idti  pervym; pravo zhe, ya ne hochu nanosit' vam
obidy.

                                    Anna

     Proshu vas, ser.

                                  Slender

     Luchshe  byt' nevezhlivym, chem nadoedlivym. Vy sami vinovaty ya etoj obide,
da.

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
                       Vhodyat ser G'yu |vans i Simpl'.

                                   |vans

     Idite  svoej  dorogoj  i  sprosite, kakoj dorogoj projti k domu doktora
Kajyusa; tam obitaet nekaya mistris Kuikli, kotoraya u nego chem-to vrode nyan'ki
ili mamki: ne to ona stryapaet, ne to stiraet, ne to vyzhimaet.

                                   Simpl'

     Horosho.

                                   |vans

     A  vot  tak  budet  eshche  luchshe.  Otnesite ej pis'mo; eta zhenshchina horosho
znakoma  s  mistris Annoj Pedzh, a v pis'me vyrazheno zhelan'e i pros'ba, chtoby
ona  sodejstvovala  vashemu  hozyainu v ego zhelaniyah otnositel'no mistris Anny
Pedzh.  Proshu  vas,  shodite,  a  ya  hochu  dokonchit' svoj obed. Tam eshche budut
podavat' ranety i syr.

                                  Uhodyat.




                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
         Vhodyat Fal'staf, Hozyain gostinicy, Bardol'f, Nim, Pistol'
                                  i Robin.

                                  Fal'staf

     Dorogoj hozyain "Podvyazki"!

                                   Hozyain

     CHto skazhet moj voyaka-zabiyaka? Govori umno i knizhno.

                                  Fal'staf

     Uveryayu,  dorogoj  hozyain,  ya  koe-kogo  iz  svoih  sputnikov  prinuzhden
rasschitat'.

                                   Hozyain

     Uvol'nyaj, voyaka Gerkules, goni, ukazhi im dorogu: marsh, marsh!

                                  Fal'staf

     Mne kazhdaya nedelya obhoditsya v desyat' funtov.

                                   Hozyain

     Ty  - imperator, cezar', kesar', slesar'. Bardol'fa ya voz'mu k sebe: on
budet cedit', on budet penit'. Verno ya govoryu, voyaka Gektor?

                                  Fal'staf

     Sdelaj tak, moj dorogoj hozyain.

                                   Hozyain

     Skazano  -  sdelano.  Skazhi emu, chtoby on sledoval za mnoyu. (Bardol'fu)
Posmotrim, kak u tebya pena i igra pojdet. Moe slovo krepko. Sleduj za mnoj!

                                  Uhodit.

                                  Fal'staf

     Bardol'f,  idi  za  nim. Traktirnyj sluga - horoshee zanyatie; iz starogo
plashcha   sdelaem   novuyu  zhiletku,  iz  poderzhannogo  usluzhayushchego  -  svezhego
celoval'nika. Stupaj! Adieu!

                                  Bardol'f

     YA o takoj zhizni i mechtal. Tut ya procvetu.

                                  Pistol'

                 Ty hochesh' kran vertet', cyganskaya utroba?

                                    Nim

     On byl zachat vpolp'yana. Razve ploha ostrota?

                              Uhodit Bardol'f.

                                  Fal'staf

     YA  rad,  chto izbavilsya takim obrazom ot etogo ogniva; on plutoval vrode
kak plohoj pevec, ne soblyudaya takta.

                                    Nim

     Lovkij vor vsegda kradet s peredyshkoj.

                                  Pistol'

     "Peremeshchaet"  - skazal by umnyj chelovek! "Kradet" - Fi! Poluchaj figu za
takoe vyrazhenie!

                                  Fal'staf

     Prekrasno,   gospoda,   no   u  menya  na  sapogah  pyatki  pochti  sovsem
istoptalis'.

                                  Pistol'

     Togda mozhno ih otmorozit'.

                                  Fal'staf

     |tim  delu  ne pomozhesh'. YA dolzhen prinyat'sya za moshennichestvo, pustit'sya
na raznye vydumki.

                                  Pistol'

     Voronyatam nado pitat'sya.

                                  Fal'staf

     Kto iz vas znaet Forda v etom gorode?

                                  Pistol'

     YA znayu etogo cheloveka: zazhitochnyj malyj.

                                  Fal'staf

     Pochtennye moi druz'ya, nuzhno vam skazat', chto teper' vo mne...

                                  Pistol'

     Dva yarda, esli ne bol'she.

                                  Fal'staf

     Ne izdevajsya, Pistol'. Konechno, v talii u menya dva yarda, no ya teper' ne
v  takoj  talii,  kotoraya  proigryvaet.  YA  teper'  zanyat  vyigryshem; koroche
skazat',   ya  hochu  zavesti  lyubov'  s  zhenoyu  Forda:  v  nej  ya  pronyuhivayu
raspolozhenie  ko  mne;  ona  vstupaet v razgovor, lyubeznichaet, delaet vsyakie
priglasitel'nye  zhesty;  smysl  ee  tajnogo  yazyka  ya  mogu razgadat'; samoe
neponyatnoe  slovo  v  ee  obrashchenii na chisto anglijskom yazyke oboznachaet; "YA
prinadlezhu seru Dzhonu Fal'stafu".

                                  Pistol'

     On   izuchil   ee   tajnye   zhelaniya  i  perevel  eti  zhelaniya  s  yazyka
blagopristojnosti na anglijskij.

                                    Nim

     YAkor' broshen gluboko. Horosha ostrota?

                                  Fal'staf

     Sluh  idet,  chto  ona rasporyazhaetsya muzhninym koshel'kom, a u nego legion
angelov.

                                  Pistol'

     Najmi sebe stol'ko zhe chertej, i ya skazhu tebe: "V boj, moj mal'chik!"

                                    Nim

     Ostroty rastut. Prekrasno! Sostri mne naschet angelov.

                                  Fal'staf

     YA  napisal  k  nej vot eto pis'mo, a eto drugoe - k zhene Pedzha, kotoraya
tozhe  dostatochno  darila menya blagosklonnymi vzglyadami i osmatrivala so vseh
storon  s vidom znatoka; inogda luch ee vzglyadov zolotil mne nogu, inogda moj
moshchnyj zhivot.

                                  Pistol'

     Znachit, solnce svetilo na navoznuyu kuchu.

                                    Nim

     Spasibo tebe za ostrotu.

                                  Fal'staf

     O, ona razglyadyvala moyu vneshnost' s takimi plotoyadnymi namereniyami, chto
vozhdelenie  ee glaz zhglo menya, kak zazhigatel'noe steklo. |to drugoe pis'mo -
k  nej. Ona tozhe vladeet koshel'kom muzha; ona kak oblast' Gviana, izobiluyushchaya
zolotom  i dostatkom. YA podvergnu konfiskacii tu i druguyu, i oni budut moimi
kaznachejshami:  oni  budut dlya menya vostochnoj i zapadnoj Indiej, i ya s obeimi
zavedu torgovlyu. Otnesi eto pis'mo mistris Pedzh, a ty eto - mistris Ford. My
eshche pozhivem, molodcy, my eshche pozhivem!

                                  Pistol'

                       CHto zh ya - Pandar troyanskij, chto li?
                       YA mech noshu, voz'mi vas Lyucifer!

                                    Nim

     YA izbegayu nizkoprobnyh shutok. Vot, berite vashe shutovskoe pis'mo. YA hochu
soblyudat' pristojnost'.

                                  Fal'staf
                                  (Robinu)

                     Tak ty nesi togda skoree pis'ma.
                     Kak parusnik, leti k zlatym bregam! -
                     A vy, merzavcy, proch'! Sebe ishchite
                     Pristanishche drugoe. K chortu! Von!
                     Fal'staf duh vremeni usvoit zhivo!
                     Vdvoem s pazhom on zazhivet schastlivo.

                          Uhodyat Fal'staf i Robin.

                                  Pistol'

                     Pust' korshun rvet kishki! Fal'shivye est' kosti,
                     CHtob bogachej obygryvat' i bednyh.
                     Nab'yu koshel', kogda ty budesh' nishch,
                     Frigijskij turok!

                                    Nim

     U menya est' mahinaciya dlya ostroumnogo mshcheniya.

                                  Pistol'

     Ty hochesh' mstit'?

                                    Nim

     Klyanus' nebom i ego zvezdoj!

                                  Pistol'

     Ostroumiem ili stal'yu?

                                    Nim

                     Oboimi, klyanus'!
                     Ego lyubovnyj plan otkroyu Pedzhu ya.

                                  Pistol'

                         A ya tak Fordu dam ponyat',
                         CHto hochet gus' Fal'staf
                         Golubku vzyat', kaznu otnyat',
                         Ih lozhe zapyatnav.

                                    Nim

     Moj  harakter  ne  ohladitsya!  YA  podstreknu Pedzha pustit' v delo yad. YA
vgonyu  ego  v  zheltuhu,  tak  kak  vozmushchenie  moe  opasno. Vot kakoj u menya
harakter!

                                  Pistol'

     Ty - Mars vseh nedovol'nyh! YA - vtoroj posle tebya. Poshagaem.

                                  Uhodyat.




                       Komnata v dome doktora Kajyusa.
                   Vhodyat mistris Kuikli, Simpl' i Regbi.

                                   Kuikli

     Vot  chto, Dzhon Regbi; proshu tebya, pojdi otkroj okno i posmotri, yae idet
li  moj  hozyain,  mister doktor Kajyus. Esli on pridet i zastanet hot' edinuyu
chuzhuyu  dushu  v  dome,  opyat'  po-staromu  primetsya  ispytyvat' dolgoterpenie
gospoda boga i anglijskogo korolya.

                                   Regbi

     Pojdu pokaraulyu.

                                   Kuikli

     Idi,  a  ya tebe, ne pospeesh' oglyanut'sya, na poslednem ogne molochnyj sup
razogreyu.

                               Uhodit Regbi.

     Horoshij  malyj!  CHestnyj,  usluzhlivyj,  dlya doma nahodka i, poruchus' za
nego,  ne  spletnik,  ne  zadira; huzhe vsego to, chto ochen' bogomolen: v etom
otnoshenii  on  nemnogo  pridurkovat, no ved' u vsyakogo est' svoi nedostatki.
Dovol'no ob etom! Znachit, Piter Simpl', - tak vas i zovut, govorite vy?

                                   Simpl'

     Da, za neimeniem luchshego.

                                   Kuikli

     I mister Slender - vash hozyain?

                                   Simpl'

     Tak tochno.

                                   Kuikli

     On nosit bol'shuyu krugluyu borodu, kak nozh u perchatochnika?

                                   Simpl'

     Nichego  podobnogo.  U nego malen'koe, krohotnoe lico i malen'kaya zheltaya
borodka, ryzhaya, kak u Kaina.

                                   Kuikli

     Smirnyj, pokladistyj chelovek?

                                   Simpl'

     Tak  tochno;  no  chut'  chto,  tak  on  mozhet  mezhdu moej i svoej golovoj
orudovat'  rukami,  kak  i  vsyakij  drugoj.  Kak-to  podralsya on s krolich'im
storozhem...

                                   Kuikli

     CHto  vy  govorite?  O, teper' ya vspominayu. On vse tak zadiraet golovu i
vystupaet fertom.

                                   Simpl'

     Tak tochno, on samyj.

                                   Kuikli

     Prekrasno.  Huzhe  partii  Anne Pedzh ne najti. Peredajte misteru pastoru
|vansu,  chto  ya  vse,  chto  mogu,  sdelayu  dlya  vashego hozyaina: Anna slavnaya
devushka, i ya by hotela...

                               Vhodit Regbi.

                                   Regbi

     Beda! Hozyain syuda idet!

                                   Kuikli

     Zdorovo  nam vsem dostanetsya. Spryach'tes' syuda, slavnyj molodoj chelovek.
Pojdite  v  ego  kabinet:  on  ne  dolgo doma probudet. (Vtalkivaet Simplya v
sosednyuyu  komnatu.)  |j,  Dzhon  Regbi! Dzhon, ej! Dzhon, govoryat tebe! Stupaj,
Dzhon,  uznaj, chto s hozyainom. Boyus', ne sluchilos' li chego-nibud', chto on tak
dolgo ne idet domoj. (Napevaet) "Tam vnizu, vnizu, pod gorkoj..."

                               Uhodit Regbi.
                            Vhodit doktor Kajyus.

                                   Kajyus

     CHto  eto  vy  poete?  Ne  lyublyu  etih  glupostej. Pozhalujsta, pojdite i
poishchite  u  menya v kabinete boitier vert - korobku, zelenuyu korobku. Ponyali,
chto ya govoryu? 3elenuyu korobku.

                                   Kuikli

     Slushayus',  pojdu  sejchas  otyshchu. (V storonu) YA rada, chto on sam tuda ne
idet. Esli by on tam nashel molodogo cheloveka, on vzbesilsya by, kak byk.

                                   Kajyus

     Fe,  fe,  fe, fe! ma foi, il fait fort chaud. Je m'on vais la cour - la
grande  affaire. {'Ff, ff... chort voz'mi, zharko! Pojdu na dvor po ser'eznomu
delu' (franc.).}

                                   Kuikli

     |ta, ser?

                                   Kajyus

     Oui.  Mets  le  {'Da.  Polozhi  ee'  (franc.).}  v  moj karman, depeche,
{'Toropis'' (Franc.).} provornej! Gde etot negodyaj Regbi?

                                   Kuikli

     |j, Regbi! Dzhon Regbi! Dzhon!

                               Vhodit Regbi.

                                   Regbi

     Zdes', ser.

                                   Kajyus

     Vy  - Dzhon Regbi, vy - Dzhek Regbi. Voz'mite vashu rapiru i soprovozhdajte
menya po dvoru.

                                   Regbi

     Ona nagotove, ser, zdes' v prihozhej.

                                   Kajyus

     CHort  voz'mi, kak ya opazdyvayu. Gospodi, qu'ai j'oublie! {'CHto ya zabyl!'
(franc.).}.  Zabyl koe-kakie snadob'ya u sebya v kabinete, kotorye ya ni za chto
na svete ne hotel by ostavlyat'.

                                   Kuikli

     Beda mne! Teper' on najdet tam molodogo cheloveka i vzbesitsya!

                                   Kajyus

     Oh,  diable, diable! {'CHort, chort!' (franc.).} CHto eto v moem kabinete?
Podlec larron! {'Vor' (franc.).} (Vytalkivaet Simplya.) Regbi, rapiru mne!

                                   Kuikli

     Hozyain, sdelajte milost', uspokojtes'.

                                   Kajyus

     A zachem mne uspokaivat'sya?

                                   Kuikli

     Molodoj chelovek - chestnyj chelovek.

                                   Kajyus

     Zachem  chestnomu  cheloveku hodit' v moj kabinet? On - nechestnyj chelovek,
raz zabralsya v moj kabinet.

                                   Kuikli

     Umolyayu  vas,  ne  bud'te  tak  flegmatichny.  Poslushajte, v chem delo. On
prishel s porucheniem ot pastora G'yu.

                                   Kajyus

     Prekrasno.

                                   Simpl'

     Tak tochno. On zhelal...

                                   Kuikli

     Molchite, pozhalujsta.

                                   Kajyus

     Vy priderzhite svoj yazyk. - Prodolzhajte svoyu istoriyu.

                                   Simpl'

     On  zhelal,  chtob  eta pochtennaya zhenshchina, vasha devushka, zamolvila dobroe
slovechko mistris Anne Pedzh za moego hozyaina po povodu ego svatovstva.

                                   Kuikli

     Vse  eto istinnaya pravda, no ya pal'ca v ogon' ne sobirayus' klast'. Byla
nuzhda!

                                   Kajyus

     Ser G'yu vas poslal? Regbi, baillez {'Dajte' (franc.).} mne kakoj-nibud'
list bumagi. A vy podozhdite odnu minutu.
                                  (Pishet.)

                                   Kuikli
                               (tiho Simplyu)

     YA  rada,  chto  on  tak  spokoen;  esli  by  on kak sleduet rasserdilsya,
naslushalis'  by  ot nego vsyakih krikov i m_a_l_o_h_o_l_i_i. No kak by tam ni
bylo,  golubchik,  ya dlya vashego hozyaina sdelayu, chto mogu. Potomu chto, skazat'
po pravde, francuzskij doktor - moj hozyain: ya mogu ego nazvat' hozyainom, tak
kak ya u nego vedu ves' dom - ya i stirayu, i poloshchu, i peku, i varyu, i chishchu, i
pripravlyayu kushan'ya i napitki, i delayu postel', - vse sama.

                                   Simpl'
                               (tiho Kuikli)

     Mnogo dela dlya ruk odnogo cheloveka.

                                   Kuikli
                               (tiho Simplyu)

     Vy  tak  dumaete?  Nahodite,  chto  mnogo  dela?  I  nado vstavat' rano,
lozhit'sya  pozdno.  No kak-nikak, skazhu vam po sekretu, - ni slova ob etom! -
moj  hozyain  sam  vlyublen  v mistris Annu Pedzh; no kak-nikak, chto v golove u
Anny, ya znayu: ona ni za togo ni za drugogo.

                                   Kajyus

     Vy,  obez'yana,  otdajte  eto  pis'mo  seru G'yu; ej-bogu, eto - vyzov. YA
pererezhu  emu  gorlo  v  parke,  ya  nauchu  etu  parshivuyu  popovskuyu obez'yanu
vmeshivat'sya  ne  v svoi dela. Vy mozhete idti, net tolku vam zdes' toptat'sya.
Ej-bogu, ya emu yadra otrezhu, - emu nechem budet v sobaku zapustit'.

                               Uhodit Simpl'.

                                   Kuikli

     Bednyaga! Ved' on tol'ko za svoego druga hlopochet.

                                   Kajyus

     Mne  do  etogo dela net. Razve vy ne govorili, chto Anna Pedzh dostanetsya
mne  samomu?  Ej-bogu,  ya ub'yu etogo durackogo popa, a na to, chtoby vymerit'
nashe  oruzhie, ya vybral svoego priyatelya, hozyaina "Podvyazki". Ej-bogu, ya hochu,
chtoby mne samomu dostalas' Anna Pedzh.

                                   Kuikli

     Ser,  devushka  vas  lyubit,  i vse obojdetsya horosho. Pust' narod boltaet
sebe na zdorov'e. Vam kakaya nuzhda?

                                   Kajyus

     Regbi,  soprovozhdaj  menya  vo  dvor.  Ej-bogu,  esli  Anna  Pedzh mne ne
dostanetsya, ya vas vystavlyu iz doma bashkoj vpered. - Regbi, sleduj za mnoj.

                           Uhodyat Kajyus i Regbi.

                                   Kuikli

     Samomu  vam oslinaya bashka dostanetsya. Net, chto u Anny v golove, t_o mne
izvestno; ni odnoj zhenshchine v Vindzore ne izvestno luchshe, chem mne, chto u Anny
v golove. Blagodarenie nebu, nikto ne mozhet sdelat' s nej togo, chto ya mogu.

                                   Fenton
                                (za scenoj)

     Kto tut est'? |j!

                                   Kuikli

     Kogo eshche prineslo? Vojdite, proshu vas.

                               Vhodit Fenton.

                                   Fenton

     Nu, kak, pochtennejshaya? Kak pozhivaesh'?

                                   Kuikli

     Horosho, tem bolee, chto vasha milost' izvodit sprashivat' ob tom.

                                   Fenton

     CHto novogo? Kak pozhivaet prelestnaya mistris Anna?

                                   Kuikli

     Vot  eto  verno,  ser.  Ona  i  prelestnaya,  ona i chestnaya, i milaya, i,
kstati,  mogu  vam skazat', prinadlezhit k chislu vashih druzej. Blagodaryu nebo
za eto.

                                   Fenton

     Tak chto, ty dumaesh', vyjdet tolk? Uhazhivayu ya ne zrya?

                                   Kuikli

     |to,  sudar',  v  rukah vsevyshnego, no kak-nikak, mister Fenton, - mogu
prisyagnut'  na  Biblii,  - ona vas lyubit. U vashej milosti est' borodavka nad
glazom?

                                   Fenton

     Nu, est'. Tak chto zhe iz etogo?

                                   Kuikli

     Tak  vot,  po  povodu  etoj borodavki vyshla delaya istoriya. Slavnaya ona,
Nen!  Druguyu  takuyu  ne  syskat'; mozhete mne poverit', chestnejshaya devushka iz
teh, chto hleb eli; my celyj chas pro borodavku progovorili. Ni s kem ya tak ne
smeyus',    kak   s   etoj   devushkoj.   Konechno,   ona   slishkom   sklonna k
m_a_l_o_h_o_l_i_i i zadumchivosti, no vam odno mogu skazat': dejstvujte.

                                   Fenton

     Otlichno.  YA  ee  segodnya uvizhu. Vot den'gi tebe; zamolvi za menya slovo.
Esli uvidish' ee ran'she, chem ya, ne zabud' obo mne.

                                   Kuikli

     YA-to!  My vsegda o vas pomnim, a kogda na dosuge eshche vstretimsya s vami,
ya vam rasskazhu pro borodavku i pro ostal'nyh zhenihov.

                                   Fenton

     Ladno. Proshchaj, ya ochen' toroplyus'.

                                   Kuikli

     Proshchajte, vasha milost'!

                               Uhodit Fenton.

     Nichego  ne skazhesh', - chestnyj dzhentl'men; no Anna-to ego ne lyubit. Ved'
komu  zhe  znat',  kak ne mne, chto v golove u Anny! - A, chtob tebya! Kak eto ya
pozabyla!

                                  Uhodit.






                             Pered domom Pedzha.
                       Vhodit mistris Pedzh s pis'mom.

                                Mistris Pedzh

     Vot  kak!  V schastlivye dni moej molodosti ya byla izbavlena ot lyubovnyh
pisem, a teper' stala ih poluchat'! Posmotrim!
                                  (CHitaet)
"Ne  sprashivajte  u  menya,  pochemu  ya vas lyublyu; rassudok prizyvaetsya inogda
lyubov'yu v kachestve vracha, no nikogda ne v kachestve sovetnika. Vy nemolody, ya
tozhe,  -  vot uzhe mezhdu nami tochka soprikosnoveniya; vy vesely, ya tozhe, - eshche
tochka  soprikosnoveniya; vy lyubite heres, i ya takzhe, - kakoj zhe vam eshche tochki
soprikosnoveniya? Udovletvoris', mistris Pedzh, tem (esli lyubov' soldata mozhet
dostavit'  udovletvorenie),  chto  ya lyublyu tebya. YA ne hochu govorit': "szhal'sya
nado  mnoyu",  tak  kak ne podhodyat takie Frazy soldatu; ya govoryu: lyubi menya.
Ostayus'
                               YA rycar' tvoj
                               Vo t'me nochnoj,
                               Takzhe v chas lyuboj,
                               S otvagoj zloj,
                               Gotovyj v boj
                                                             Dzhon Fal'staf".

Vot  Irod-to  iudejskij!  O  podlyj,  podlyj  svet! Takaya pochti okonchatel'no
istochennaya  vremenem  razvalina  mnit  sebya molodym kavalerom! Neuzheli ya tak
neobdumanno  vela sebya, chto podala povod etomu flamandskomu p'yanice, chort by
ego  pobral,  tak pristavat' ko mne? On i vstrechalsya so mnoj vsego raza tri.
CHto  ya  emu  mogla skazat'? YA svoej veselosti voli ne davala, da prostit mne
nebo. Pravo, ya vnesu bill' v parlament ob uprazdnenii muzhchin. Kak zhe mne emu
otomstit'?  Uzh  otomstit'-to  ya otomshchu, eto tak zhe verno, kak to, chto u nego
kishki - sploshnaya kolbasa.

                            Vhodit mistris Ford.

                                Mistris Ford

     Mistris Pedzh, a ya, ver'te moemu slovu, shla k vam.

                                Mistris Pedzh

     A ya, ver'te moemu slovu, shla k vam. Vy sovsem ploho vyglyadite.

                                Mistris Ford

     Nikogda  ne  poveryu  etomu. YA mogu vam dat' dokazatel'stvo, chto kak raz
naoborot.

                                Mistris Pedzh

     Pravo, tak po-moemu.

                                Mistris Ford

     Nu,  horosho.  No  povtoryayu,  ya  mogu  dat'  dokazatel'stvo, chto kak raz
naoborot. O, mistris Pedzh, dajte mne sovet.

                                Mistris Pedzh

     V chem delo, dorogaya?

                                Mistris Ford

     Ah,  dorogaya, esli by ya ne obrashchala vnimaniya na odin pustyak, ya mogla by
priobresti bol'shuyu chest'.

                                Mistris Pedzh

     Plyun'te na etot pustyak, dorogaya, i priobretajte chest'. No v chem i delo?
Bros'te o pustyakah! V chem delo?

                                Mistris Ford

     Esli  by ya soglasilas' na odnu-dve vechnye minuty sojti v ad, ya poluchila
by rycarskoe zvanie.

                                Mistris Pedzh

     Kak!  CHto  ty  vresh'? Ser Alisa Ford! Grosh cena takomu rycarstvu. Luchshe
tebe uzh ne menyat' svoego dvoryanskogo zvaniya.

                                Mistris Ford

     My  tol'ko vremya popustu teryaem. Vot chitaj, chitaj - pojmesh', kak ya mogu
poluchit'  rycarskoe  zvanie. Poka glaza moi smogut razlichat' odnogo cheloveka
ot  drugogo,  ya  vsegda budu imet' samoe plohoe mnenie o tolstyh muzhchinah; a
mezhdu  tem etot tolstyak ne skvernoslovil, hvalil v zhenshchinah skromnost' i tak
rassuditel'no  i  skladno  osuzhdal  vsyakuyu nepristojnost', chto ya gotova byla
prisyagnut',  chto  mysli  u  nego  ne  rashodyatsya  so  slovami;  a oni u nego
podhodili  drug  k drugu, kak sotyj psalom k napevu "Zelenyh rukavov". Kakaya
burya,  hotela  by  ya  znat',  vybrosila  na  Vindzorskij bereg etogo kita, u
kotorogo  stol'ko  bochek  sala  v  bryuhe? Kak by mne otomstit' emu? YA dumayu,
luchshe vsego budet podderzhivat' v nem nadezhdu, pokuda on ot nechistogo plameni
pohoti sam ne rastopitsya v sobstvennom zhiru. Slyshali vy chto-nibud' podobnoe?

                                Mistris Pedzh

     Slovo  v  slovo!  Tol'ko  tut imya Pedzh, a tam - Ford! |to mozhet sluzhit'
tebe  ne malym utesheniem, kak ob®yasnenie, otkuda o tebe takoe plohoe mnenie.
Vot  bliznec tvoego pis'ma; no nasledstvennoe pravo prinadlezhit tvoemu: ya za
svoego torzhestvenno otkazyvayus' ot vsyakogo nasledstva. YA uverena, chto u nego
zagotovlena tysyacha takih pisem s chistymi mestami dlya raznyh imen - navernoe,
dazhe  bol'she,  i eto - uzhe vtoroe izdanie. Bez vsyakogo somneniya, on hochet ih
napechatat':  emu  vse  ravno,  chto puskat' pod press, raz on nas obeih hotel
zagnat'  pod  press.  YA  by  predpochla  byt'  velikanshej  i lezhat' pod goroj
Pelionom. {Soglasno antichnomu mifu, giganty, vosstavshie protiv bogov Olimpa,
pytalis' vzobrat'sya na nego, vgromozdya Ossu na Pelion.} Pravo, ya legche najdu
dvadcat' rasputnyh gorlic, chem odnogo celomudrennogo muzhchinu.

                                Mistris Ford

     Da,  da,  sovershenno  to  zhe  samoe!  Ta  zhe  samaya  ruka,  te zhe samye
vyrazheniya. CHto on o nas dumaet?

                                Mistris Pedzh

     Pravo,   ne   znayu.   YA   gotova   possorit'sya   so  svoeyu  sobstvennoyu
poryadochnost'yu.  YA  gotova otnosit'sya k sebe, kak k sovershenno neznakomoj mne
lichnosti.  Navernoe, vo mne est' kakie-to neizvestnye mne samoj naklonnosti,
chto on reshilsya pojti na takoj beshenyj abordazh.

                                Mistris Ford

     Vy  nazyvaete  eto abordazhem? Nu, ya ruchayus', chto on ne zaberetsya ko mne
na palubu.

                                Mistris Pedzh

     Da  i  ya  tozhe;  esli  on  popadet  v  moj tryum, ya navsegda otkazhus' ot
plavaniya.  No  nado  emu otomstit'! Davajte naznachim emu svidan'e, dadim emu
koe-kakoe pooshchrenie v ego uhazhivan'e i pod blagovidnymi predlogami budem vse
otkladyvat'  i  vodit'  ego  za nos, poka on svoej loshadi ne otdast v zaklad
hozyainu "Podvyazki".

                                Mistris Ford

     Horosho;  ya  na vsyakuyu pakost' po otnosheniyu k nemu soglasna, esli tol'ko
eto  ne zapyatnaet nashej zaboty o poryadochnosti. O, esli by moj muzh uvidel eto
pis'mo! |to posluzhilo by emu navsegda pishcheyu dlya revnosti.

                                Mistris Pedzh

     Vot  on  i  idet,  smotrite. I moj dobryak s nim vmeste. On nastol'ko zhe
dalek  ot  revnosti, naskol'ko ya ot togo, chtoby podat' povod k nej. Nadeyus',
chto mezhdu nami neizmerimoe rasstoyanie.

                                Mistris Ford

     Da, vy schastlivee menya.

                                Mistris Pedzh

     Davajte  zhe  sgovorimsya,  chto  predprinyat' protiv etogo zhirnogo rycarya.
Otojdem syuda. (Othodyat v storonu.)

                   Vhodyat Ford s Pistolem i Pedzh s Nimom.

                                    Ford

     Pravo, nadeyus', vse eto ne tak.

                                  Pistol'

                    Nadezhda inogda - chto pes beshvostyj.
                    Ser Dzhon vlyublen, vlyublen v tvoyu zhenu.

                                    Ford

     Da chto vy, ser! Moya zhena uzhe ne moloda.

                                  Pistol'

                    On gonitsya za bednoj i bogatoj,
                    Za staroj, molodoj - za vsemi, Ford.
                    On lyubit vinegret, - vniman'e, Ford.

                                    Ford

     Vlyublen v moyu zhenu!

                                  Pistol'

                    Vsem zharom pecheni. Predupredi -
                    Il' budesh' Akteon s Ringvudom * po pyatam.
                    {* Klichka borzoj.}
                    O, slovo gnusnoe!

                                    Ford

     CHto za slovo, ser?

                                  Pistol'

                    Rog! YA skazal. Proshchaj!
                    Bdi! Ne smykaj ochej! Stupayut vory noch'yu,
                    Bdi! Leto uzh idet, kukushka zakukuet. -
                    Vpered, kapral ser Nim! -
                    Ver', Pedzh, - tolkova rech'.

                                  Uhodit.

                                    Ford
                                (v storonu)

     Zapasus' terpeniem. |to nado rassledovat'.

                                    Nim
                                  (Pedzhu)

     |to pravil'no; ya ne takogo roda chelovek, chtoby imet' sklonnost' ko lzhi.
On  v  nekotorom  rode  oskorbil  menya.  YA  by mog k nej otnesti ego pis'mo,
napisannoe  v  izvestnom  duhe,  no  u  menya est' mech, kotoryj v neobhodimye
minuty  koletsya.  On  vlyublen v vashu zhenu, korotko i yasno. Menya zovut kapral
Nim.  YA  govoryu  i  zayavlyayu: menya zovut Nim, i Fal'staf vlyublen v vashu zhenu.
Adieu!  YA  ne  v  takom  duhe,  chtoby lyubit' hleb s syrom. U menya takoj duh.
Adieu!

                                    Pedzh

     Takoj  duh! Rasskazyvaj! Vot malyj, u kotorogo uma malo, da i tot um za
razum zashel.

                                    Ford

     Budu prismatrivat' za Fal'stafom.

                                    Pedzh

     Nikogda eshche ne slyhival takogo boltlivogo i zhemannogo bezdel'nika.

                                    Ford

     Esli tam chto-nibud' okazhetsya - ladno!

                                    Pedzh

     Ni  za  chto  by  ya  ne  poveril  etomu  kitajcu,  hotya by nash gorodskoj
svyashchennik ruchalsya za nego, chto on pravdivyj chelovek.

                                    Ford

     On dobryj i chutkij malyj, - prekrasno.

                 Mistris Ford i mistris Pedzh priblizhayutsya.

                                    Pedzh

     Kak pozhivaesh', Meg?

                                Mistris Pedzh

     Kuda vy idete, Dzhordzh? Poslushajte.

                                Mistris Ford

     Kak pozhivaete, milyj Frenk? CHto vy tak melanholichny?

                                    Ford

     YA melanholichen? YA ne melanholichen. Stupajte domoj, stupajte.

                                Mistris Ford

     Nu,  konechno,  u  tebya kakie-to pustyaki v golove. - Nu, chto zhe, idemte,
mistris Pedzh.

                                Mistris Pedzh

     Idu s vami. Vy pridete k obedu, Dzhordzh? (Tiho k mistris Ford) Smotrite,
kto syuda idet. Ona budet poslom ot nas k etomu zhalkomu rycaryu.

                                Mistris Ford
                           (tiho k mistris Pedzh)

     Pover'te mne, ya tol'ko chto o nej dumala. Ona eto ustroit.

                           Vhodit mistris Kuikli.

                                Mistris Pedzh

     Vy prishli povidat'sya s moeyu dochkoyu Annoj?

                                   Kuikli

     Tochno tak. Bud'te dobry, kak pozhivaet dobraya mistris Anna?

                                Mistris Pedzh

     Vot  idemte s nami i uvidite, kak ona pozhivaet. Pojdemte v komnaty, nam
nado koe o chem pogovorit' s vami.

                        Uhodyat mistris Pedzh, mistris
                           Ford i mistris Kuikli.

                                    Pedzh

     Nu, kak, mister Ford?

                                    Ford

     Vy slyshali ili net, chto etot negodyaj rasskazyval mne?

                                    Pedzh

     Da. A chto drugoj mne rasskazyval, vy slyshali?

                                    Ford

     I vy dumaete, est' pravda v ih slovah?

                                    Pedzh

     CHort  s  nimi, s podlecami! YA ne dumayu, chtoby rycar' poshel na eto. Da i
kto  obvinyaet  ego  v  zamyslah  protiv  nashih  zhen?  Dvoe  slug, kotoryh on
rasschital, ostalis' bez raboty i sdelalis' formennymi moshennikami.

                                    Ford

     Razve oni byli u nego v usluzhenii?

                                    Pedzh

     Nu, konechno, byli.

                                    Ford

     Mne ot etogo ne legche. On stoit v "Podvyazke"?

                                    Pedzh

     Nu  da,  on  tam  stoit.  Esli  on  predprimet  nabeg  na  moyu  zhenu, ya
predostavlyu eto delo ej samoj i golovu prozakladyvayu, chto krome rugani on ot
nee nichego ne dob'etsya.

                                    Ford

     U  menya  net  nikakih  somnenij  naschet  moej  zheny,  no  ya ne hotel by
polagat'sya   tol'ko   na  nee.  Muzh'ya  chasto  slishkom  doverchivy.  Mne  malo
prozakladyvat' svoyu golovu, menya etim ne udovletvorish'.

                                    Pedzh

     Glyadite,  von idet hozyain "Podvyazki", raspustya glotku. Ili u nego hmel'
v golove, ili den'gi v koshel'ke, chto on smotrit tak veselo.

                               Vhodit Hozyain.

     Nu, kak, dobrejshij hozyain?

                                   Hozyain

     Nu, kak, voyaka-zabiyaka? Ved' ty zhe dvoryanin, kavaler-sud'ya, govoryu ya.

                               Vhodit SHellou.

                                   SHellou

     Idu  sledom,  dorogoj  hozyain,  idu  sledom.  Dobryj i eshche dvadcat' raz
dobryj  vecher, mister Pedzh. Mister Pedzh, hotite pojti s nami? U nas nagotove
zabavnaya shtuka.

                                   Hozyain

     Rasskazhi emu, kavaler-sud'ya! Rasskazhi emu, voyaka-zabiyaka.

                                   SHellou

     Ser,  rech'  idet o dueli mezhdu serom G'yu, uel'skim pastorom, i Kajyusom,
francuzskim doktorom.

                                    Ford

     Pochtennejshij hozyain "Podvyazki", na dva slova.
                          (Otvodit ego v storonu.)

                                   Hozyain

     CHto skazhesh', moj voyaka-zabiyaka?

                                   SHellou
                                  (Pedzhu)

     Ugodno vam pojti s nami vzglyanut'? My vesel'chaka hozyaina vybrali, chtoby
on  meril  oruzhie,  a on, sdaetsya mne, naznachil im raznye mesta dlya vstrechi.
Ved'  s pastorom, kak mne govorili, shutki plohi. Poslushajte, chto ya vam skazhu
pro ozhidayushchuyu nas zabavu.

                            Govoryat mezhdu soboyu.

                                   Hozyain

     Net  li  u  tebya  ispolnitel'nogo  lista  na  moego  rycarya,  na  moego
kavalera-gostya?

                                    Ford

     Nikakogo,  uveryayu.  No  ya vam prepodnesu kuvshin vyderzhannogo ispanskogo
vina,  esli vy svedete menya s nim i skazhete, chto menya zovut Bruk. Tak, - dlya
shutki.

                                   Hozyain

     Idet, moj zabiyaka! Ty budesh' imet' vhod i vyhod, - horosho okazano? - ty
budesh'  nazyvat'sya  Bruk.  On  -  vesel'chak-rycar'!  -  Nu,  idemte, chestnaya
kompaniya.

                                   SHellou

     K vashim uslugam, hozyain.

                                    Pedzh

     YA slyshal, chto francuz - bol'shoj master drat'sya na rapirah.

                                   SHellou

     Nu,  ser, ya by eshche bol'shee masterstvo mog pokazat' vam. Teper' vy ochen'
schitaetes'   s  vashimi  passadami,  estokadami,  ne  znayu  uzh  kak  oni  tam
nazyvayutsya.  A delo v serdce, mister Pedzh, v nem delo, v nem delo! Vidyval ya
takoe  vremechko,  chto ot moego dlinnogo mecha vy chetvero zaprygali by u menya,
kak krysy.

                                   Hozyain

     Nu, molodcy, nu, nu! Idem, chto li?

                                    Pedzh

     My  gotovy  k  vashim  uslugam. No ya predpochel by slushat' ih rugan', chem
smotret' na ih draku.

                       Uhodyat Hozyain, SHellou i Pedzh.

                                    Ford

     Hotya  Pedzh  do  gluposti  bespechen  i  krepko polagaetsya na chest' svoej
hrupkoj  zheny,  ya  ne  mogu tak legko otkazat'sya ot svoego mneniya. Ona s nim
vstrechalas' v dome u Pedzha. CHto oni tam delali, ya ne znayu. Ladno, ya eto delo
rassleduyu:  ya,  pereodevshis',  rassproshu Fal'stafa. Esli ya najdu ee chestnoj,
trud  moj  ne budet poteryan; esli ona okazhetsya v drugom rode, trud moj budet
horosho voznagrazhden.

                                  Uhodit.




                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
                         Vhodyat Fal'staf i Pistol'.

                                  Fal'staf

     Ne dam ya tebe ni grosha.

                                  Pistol'

                            Kak ustricu, ya mir
                            Mechom togda otkroyu!

                                  Fal'staf

     Ni grosha. YA uzhe ne raz ruchalsya za vas, ser, i vy zakladyvali moj kredit
moim  soglasiem.  YA  svoimi  reshitel'nymi  hlopotami  u svoih druzej dobilsya
troekratnyh otsrochek dlya vas i dlya vashej pristyazhnoj - Nima. A to smotret' by
vam  iz-za  reshetki,  kak  pare  obez'yan.  YA  v  preispodnyuyu  sebya  posylal,
raspinayas'  za  vas pered druzhestvennymi mne dzhentl'menami, chto vy - horoshie
soldaty  i hrabrye malye, a kogda mistris Bridzhot poteryala ruchku ot veera, ya
chest'yu poruchilsya, chto etoj veshchi u tebya net.

                                  Pistol'

     Razve ya s toboj ne podelilsya? Razve ty ne poluchil pyatnadcat' pensov?

                                  Fal'staf

     Tak  i  sledovalo, kanal'ya, tak i sledovalo! Ty dumal, chto ya darom budu
riskovat'  svoej  dushoj?  Odnim  slovom,  ne  visni bol'she na mne, ya tebe ne
viselica.  Stupaj.  Korotkij  nozh  da  tolkuchka!  Provalivaj  v svoj zamok v
Pikt-Hetche  {Kvartal  v  Londone,  izobilovavshij  pritonami.}.  Ty, kanal'ya,
pis'ma  moego  ne hotel otnesti? Schital, chto eto nizhe tvoej chesti? Kak? Ty -
neizmerimaya nizost', kogda dazhe ya ne mogu uderzhat'sya v granicah, dopuskaemyh
chest'yu.  YA,  ya,  ya sam, sluchaetsya, prinuzhden byvayu smotret' skvoz' pal'cy na
strah   bozhij,   prikryvaya   svoyu   chest'   neobhodimost'yu   izvorachivat'sya,
skryvat'sya,  pritvoryat'sya.  A  ty, kanal'ya, hochesh' svoi lohmot'ya, svoi glaza
dikoj   koshki,  svoi  kabackie  frazy,  svoi  snogsshibatel'nye  rugatel'stva
postavit' pod prikrytie svoej chesti! Ty etogo ne zhelaesh' ispolnit'!

                                  Pistol'

                       Sdayus'! CHego zhe trebovat' eshche?

                               Vhodit Robin.

                                   Robin

     Ser, tut kakaya-to zhenshchina hochet govorit' s vami.

                                  Fal'staf

     Pust' priblizitsya.

                           Vhodit mistris Kuikli.

                                   Kuikli

     Dobryj den' vashej milosti.

                                  Fal'staf

     Dobryj den', slavnaya zhenshchina.

                                   Kuikli

     Ne tak, s pozvoleniya vashej milosti.

                                  Fal'staf

     Znachit, slavnaya devushka.

                                   Kuikli

                    Takaya,
                    Klyanus', kak mat' byla, menya rozhaya.

                                  Fal'staf

     Veryu klyatve; chego zhe ty hochesh' ot menya?

                                   Kuikli

     Mogu li ya skazat' vashej milosti slova dva-tri?

                                  Fal'staf

     Hot' dve tysyachi, chudnaya zhenshchina. Mozhesh' poluchit' ot menya audienciyu.

                                   Kuikli

     Est' nekaya mistris Ford, ser... Proshu vas, otojdemte nemnogo v storonu.
A ya zhivu u doktora Kajyusa.

                                  Fal'staf

     Horosho. Prodolzhajte. Mistris Ford, govorite vy?

                                   Kuikli

     Sovershenno   verno   izvolili  vyrazit'sya,  vasha  milost'.  Proshu  vas,
otojdemte nemnogo v storonu.

                                  Fal'staf

     Uveryayu  tebya,  nikto  ne  slushaet.  |to  -  moi  sobstvennye  lyudi, moi
sobstvennye lyudi.

                                   Kuikli

     Ah, tak? Blagoslovi ih gospod' i pomogi im sdelat'sya rabami bozh'imi.

                                  Fal'staf

     Nu horosho... Mistris Ford - chto zhe ona?

                                   Kuikli

     Ona,  ser,  prekrasnoe  sozdan'e.  Gospodi, gospodi, kakoj vasha milost'
grehovodnik! Nu, ladno. Da prostit nebo vam i vsem nam - vot moya molitva.

                                  Fal'staf

     Mistris Ford... nu dal'she!.. Mistris Ford...

                                   Kuikli

     Nu  vot,  korotko  i  yasno. Vy ee vsyu tak rastrevozhili, huzhe kanarskogo
tanca!  Pryamo  udivitel'no.  Luchshie pridvornye iz teh, chto zdes' byli, kogda
dvor  nahodilsya v Vindzore, ne mogli ee do takoj stepeni rastrevozhit'. A tut
byvali  i  rycari,  i  lordy, i dvoryane, vse so svoimi karetami, uveryayu vas:
kareta  za  karetoj  pis'mo za pis'mom, podarok za podarkom, - vse pahlo tak
sladko  muskusom  i  tak  shurshalo  shelkom  i  zolotom; i vse v taki otbornyh
vyrazheniyah!  A  chto  kasaetsya  vin  i  sladostej  -  vse  eto  bylo luchshee i
prelestnejshee,  chego  tol'ko mozhet pozhelat' zhenskoe serdce; i smeyu zaverit',
ona  hot'  by  vzglyanula  na  nih.  Mne  samo  segodnya utrom davali dvadcat'
angelov,  no  ya  prenebregayu  vsyakim angelami, vsyakogo sorta, kak govoritsya,
esli  tol'ko  oni  otvlekayu  ot  chestnoj  stezi.  I smeyu vas zaverit', samyj
znatnyj  iz  nih mog dobit'sya, chtoby ona prigubila iz ego bokala. A tam byli
vsyakie  grafy,  dazhe  pensionery.  {Tak  nazyvalis' lica, sluzhivshie v lichnoj
ohrane korolevy.} Smeyu vas uverit', dlya nee eto vse edino!

                                  Fal'staf

     CHto zhe ona govorit mne? Bud' korotka, moj milyj Merkurij zhenskogo pola.

                                   Kuikli

     Nu,  ona  poluchila  vashe  pis'mo,  blagodarit  vas za nego tysyachu raz v
izveshchaet vas, chto muzha ee ne budet doma mezhdu desyat'yu i odinnadcat'yu.

                                  Fal'staf

     Desyat'yu i odinnadcat'yu?

                                   Kuikli

     Tak  tochno.  I togda vy mozhete pridti i posmotret' na kartinu, kotoruyu,
govorit  ona,  vy  znaete. Mistera Forda, ee muzha, ne budet doma. Uvy, ploho
zhivetsya  s  nim  etoj  prelestnoj  zhenshchine! On nastoyashchij revnivec; ona vedet
pryamo katorzhnuyu zhizn' s nim, bednoe serdechko.

                                  Fal'staf

     Mezhdu  desyat'yu i odinnadcat'yu. ZHenshchina, klanyajsya ej ot menya. Ne preminu
pridti.

                                   Kuikli

     Prekrasno skazano. No u menya est' eshche drugoe poruchenie k vashej milosti.
Mistris Pedzh tozhe shlet vam svoj serdechnyj privet. I pozvol'te skazat' vam po
sekretu,  ona - dobrodetel'naya, skromnaya i prilichnaya dama, kotoraya ni za chto
ne propustit ni utrennej ni vechernej molitvy. Drugoj takoj net v Vindzore. I
ona  poslala menya soobshchit' vashej chesti, chto muzh ee redko otluchaetsya iz domu,
no  ona  nadeetsya,  chto  so  vremenem  eto  sluchitsya. Nikogda ya eshche ne znala
zhenshchiny,  kotoraya by tak shodila s uma po muzhchine. Navernoe, ya dumayu, est' u
vas kakoe-nibud' privorotnoe zel'e. Ne spor'te.

                                  Fal'staf

     Net,  uveryayu  vas,  krome privlekatel'nosti moih dostoinstv, u menya net
drugogo privorotnogo zel'ya.

                                   Kuikli

     Da budet za eto blagoslovenno vashe serdce!

                                  Fal'staf

     No  vot  chto skazhi, pozhalujsta: zhena Forda i zhena Pedzha priznalis' drug
drugu, chto lyubyat menya?

                                   Kuikli

     Vot  eto  byla  by, dejstvitel'no, shtuka! No oni ne tak prosty sud'boyu,
nadeyus'.  |to  byla  by,  dejstvitel'no,  istoriya!  No  mistris  Pedzh prosit
prislat'  ej  svoego  malen'kogo pazha, ochen', ochen' prosit. Ee muzh chuvstvuet
udivitel'nuyu  simpatiyu  k  etomu malen'komu pazhu; a mister Pedzh, uveryayu vas,
poryadochnyj  chelovek.  Ni  odna zhenshchina v Vindzore ne vidit luchshej zhizni, chem
ona;  ona  delaet, chto ej ugodno, govorit, chto ej ugodno; vse u nee est', za
vse  ona mozhet zaplatit'; lozhitsya spat', kogda ej zablagorassuditsya, vstaet,
kogda  ej  zablagorassuditsya, i, pravo, ona dostojna takoj zhizni - net bolee
obhoditel'noj zhenshchiny v Vindzore, chem ona. Vam pridetsya prislat' vashego pazha
- nikakih otgovorok!

                                  Fal'staf

     Nu chto zhe, ya soglasen.

                                   Kuikli

     Nepremenno  prishlite.  I zamet'te, on mozhet hodit' ot odnogo k drugomu;
no  na  vsyakij  sluchaj,  pust'  budet  u vas kakoe-nibud' uslovlennoe slovo,
chtoby  vy  mogli  uznavat',  chto ona dumaet, a mal'chik by nichego ne ponimal.
Ved'  nehorosho,  kogda  detyam izvestny raznye beznravstvennye veshchi, a starye
lyudi, sami znaete, umeyut soblyudat' prilichie i, kak govoritsya, znayut zhizn'.

                                  Fal'staf

     Bud'  zdorova;  klanyajsya ot menya obeim. Vot moj koshelek, no ya eshche pered
toboj v dolgu. - Mal'chik, idi za etoj zhenshchinoj.

                       Uhodyat mistris Kuikli i Robin.

     Ot etih novostej u menya zakruzhilas' golova!

                                  Pistol'

                      Iz vestnic Kupidona - eta shkura.
                      K snastyam skorej! Za nej! Gotov'sya k boyu!
                      Ogon'! Ona - moya il' skroj vse, okean!

                                  Uhodit.

                                  Fal'staf

     Nu, chto ty na eto skazhesh', staryj Dzhek? Prodolzhaj, prodolzhaj prodolzhaj.
YA  ispol'zuyu  tvoe  staroe  telo  bol'she,  chem delal eto do sih por. Oni eshche
obrashchayut  vnimanie  na tebya? CHto zhe, posle togo kak ty menya vvodilo tol'ko v
rashody,  ty  hochesh'  stat'  istochnikom dohoda? Spasibo, slavnoe telo! Pust'
sebe govoryat, chto ty grubo sdelano - ne vazhno! Lish' by prochno bylo!

                              Vhodit Bardol'f.

                                  Bardol'f

     Ser  Dzhon, tam vnizu nahoditsya mister Bruk; on ochen' hochet pogovorit' s
vami i zavyazat' s vami znakomstvo. |to on segodnya utrom prislal vam utrennij
glotok heresa.

                                  Fal'staf

     Bruk, govorish', zovut ego?

                                  Bardol'f

     Da, ser.

                                  Fal'staf

     Zovi ego.

                              Uhodit Bardol'f.

     Nam  drug  -  vsyakij Bruk, kotoryj istochaet iz sebya takie napitki. Aga,
mistris  Ford  i  mistris  Pedzh,  popalis' v lovushku! Nu, nu, via! {'V put',
vpered!' (ital.).}

                    Vhodit Bardol'f s pereodetym Fordom.

                                    Ford

     Vsyakogo blagopoluchiya, ser.

                                  Fal'staf

     I vam togo zhe, ser.

                                    Ford

     S moej storony derzost' - tak besceremonno yavlyat'sya.

                                  Fal'staf

     Milosti  prosim. CHego vy zhelaete? - Osvobodi nas ot svoego prisutstviya,
prisluzhnik.

                              Uhodit Bardol'f.

                                    Ford

     Ser, ya dvoryanin, istrativshij massu deneg. Zovut menya Bruk.

                                  Fal'staf

     Pochtennejshij mister Bruk, ya goryu zhelaniem poblizhe poznakomit'sya s vami.

                                    Ford

     Pochtennejshij  ser  Dzhon,  ya  ishchu  znakomstva  s vami ne dlya togo, chtoby
vvodit'  vas  v rashody; potomu chto, dolzhen vam zametit', ya nahozhus' v takom
polozhenii,  chto  skoree  sam vas mogu ssuzhat' den'gami, chem brat' u vas; eto
obstoyatel'stvo  do  nekotoroj  stepeni  i  pridalo  mne hrabrosti dlya takogo
nesvoevremennogo  vtorzheniya; ved', kak govoritsya, vezde doroga otkryta, esli
vperedi den'gi begut.

                                  Fal'staf

     Den'gi, ser, - horoshie soldaty, kotorye rvutsya vpered.

                                    Ford

     Pravil'no:  i  vot  u  menya  s  soboyu  meshok  s  den'gami, kotoryj menya
svyazyvaet; esli by u vas, ser Dzhon, yavilos' zhelanie pomoch' mne nesti ego, to
berite hot' ves', hot' polovinu, chtoby izbavit' menya ot noshi.

                                  Fal'staf

     Ser, ne znayu, chto menya sdelalo dostojnym byt' vashim nosil'shchikom.

                                    Ford

     YA ob etoj rasskazhu vam, esli vy menya udostoite vnimaniem.

                                  Fal'staf

     Govorite, dobrejshij mister Bruk, ya budu ochen' rad okazat' vam uslugu.

                                    Ford

     YA  slyshal,  ser,  chto vy - chelovek uchenyj. Budu s vami kratok: vy davno
uzhe  byli  dlya  menya  znakomym chelovekom, hotya ya do sih por ne imel udobnogo
sluchaya,  kak  hotel  by,  zavyazat'  lichno s vami znakomstvo. YA soobshchu vam ob
odnoj  veshchi, prichem dolzhen budu otkryt' vam svoi sobstvennye nedostatki: no,
dobrejshij  ser Dzhon, kogda vy uvidite moi sumasbrodstva, kogda ya budu vam ih
otkryvat',  obratite  vzory  na  spisok  vashih  sobstvennyh. YA legche zasluzhu
snishozhdenie, esli vy sami soznaetes', kak legko vpast' v eti krajnosti.

                                  Fal'staf

     Sovershenno verno, ser. Prodolzhajte.

                                    Ford

     Zdes', v etom gorode, nahoditsya odna zhenshchina; familiya ee muzha - Ford.

                                  Fal'staf

     Nu i chto zhe, ser?

                                    Ford

     YA  dolgo  byl vlyublen v nee i, mogu vam zayavit', mnogo na nee potratil;
hodil  za neyu sledom s upryamoj strastnost'yu, razdavaya vsevozmozhnye predlogi,
chtoby   uvidet'sya  s  neyu,  pol'zovalsya  malejshim  sluchaem  hotya  by  tajkom
posmotret'  na  nee;  ne  tol'ko pokupal mnozhestvo podarkov i posylal ej, no
shchedro  platil  za  to,  chtoby  uznat',  kakie ona hotela by poluchit'; koroche
skazat',  ya  presledoval ee takim zhe obrazom, kakim lyubov' presledovala menya
na  kryl'yah  vsyacheskih sluchajnostej. No chego by ya ni zasluzhival moim obrazom
myslej  i  dejstvij,  poverite  li,  nagrady  ya  ne  dobilsya  nikakoj, krome
dragocennogo  opyta,  kotoryj  ya  priobrel  takoj chrezmernoj cenoj i kotoryj
ubedil menya v spravedlivosti izrecheniya:

               Lyubov', kak ten', bezhit teh, kto za nej letit,
               I teh presleduet, kto ot nee bezhit.

                                  Fal'staf

     Vy nikogda ne poluchali ot nee kakogo-nibud' uteshitel'nogo obeshchaniya?

                                    Ford

     Nikogda.

                                  Fal'staf

     No vy dobivalis' ot nee etogo?

                                    Ford

     Nikogda.

                                  Fal'staf

     Kakoj zhe harakter nosila togda vasha lyubov'?

                                    Ford

     Ona  byla  podobna  prekrasnomu  domu,  vystroennomu  na chuzhoj zemle. YA
potomu i lishilsya svoego zdaniya, chto oshibsya v meste, na kotorom vozdvig ego.

                                  Fal'staf

     S kakoyu cel'yu vy mne v etom priznalis'?

                                    Ford

     Kogda  ya  vam eto skazhu, ya vam vse skazhu. Pogovarivayut, chto, kak ona ni
dobrodetel'na  so  mnoyu, v drugih mestah ona daet takuyu volyu svoemu veselomu
nravu,  chto  o  nej  sostavilos'  nelestnoe  mnenie. Vot, ser Dzhon, v etom i
zaklyuchaetsya  sushchnost' moej celi: vy - dzhentl'men s prevoshodnym vospitaniem,
udivitel'nym  krasnorechiem,  vysokopostavlennym znakomstvom, imeyushchij bol'shoj
ves  po  svoemu  polozheniyu, voobshche lichnost', pol'zuyushchayasya vseobshchim uvazheniem
kak primernyj voin, pridvornyj i nachitannyj chelovek.

                                  Fal'staf

     O ser!

                                    Ford

     Ne  somnevajtes',  vy sami eto znaete. Vot den'gi. Trat'te ih, trat'te!
Trat'te  vse,  chto  u  menya est'. Vzamen ya poproshu vas udelit' mne iz vashego
vremeni  stol'ko,  skol'ko  potrebuetsya  na  vedenie  lyubovnoj  osady protiv
dobrodeteli  zheny  etogo  Forda.  Pustite v hod vashe iskusstvo soblaznitelya,
dobejtes', chtob ona dala vam soglasie; esli kakoj-nibud' chelovek mozhet etogo
dostignut', to vy skoree vsyakogo drugogo.

                                  Fal'staf

     Horosho li budet dlya vashego pylkogo chuvstva, esli ya dob'yus' togo, chem vy
zhelaete   nasladit'sya?   Ne   propisyvaete   li   vy  sebe  lekarstvo,  yavno
protivorechashchee vsem zakonam prirody?

                                    Ford

     O, pojmite moj zamysel! Ona tak bezopasno chuvstvuet sebya v sovershenstve
svoej  dobrodeteli,  chto  bezumie  moej  dushi dazhe ne predstavlyaetsya ej; ona
slishkom blistaet, chtoby mozhno bylo vzirat' na nee. Teper' zhe, kogda u menya v
rukah  budet  nahodit'sya  kakoe-nibud'  ulichayushchee svidetel'stvo, moi zhelaniya
najdut  v  nem  hodataya  i zastupnika pered neyu. Moj plan zaklyuchaetsya v tom,
chtoby  vystupit'  protiv  ee  chistoty, dobrogo imeni, supruzheskoj vernosti i
tysyachi  prochih oplotov, s pomoshch'yu kotoryh ona tak surovo otbivaetsya ot menya.
CHto skazhete vy na eto, ser Dzhon?

                                  Fal'staf

     Mister  Bruk,  prezhde  vsego  ya smelo beru vashi den'gi; zatem dajte mne
vashu  ruku, i tak zhe, kak ya dzhentl'men, verno to, chto esli vam budet ugodno,
vy smozhete nasladit'sya zhenoyu Forda.

                                    Ford

     Dobrejshij ser!

                                  Fal'staf

     Govoryu vam, chto smozhete.

                                    Ford

     Ne zhalejte deneg, ser Dzhon, - u vas budet ih, skol'ko zahotite.

                                  Fal'staf

     Ne  zhalejte  mistris  Ford,  mister  Bruk,  -  ona  budet vasha, skol'ko
zahotite.  Dolzhen  vam  skazat',  chto ya s neyu dvizhus': ona sam naznachila mne
svidan'e;  tol'ko  chto  pered  tem,  kak  vy  prishli ko mne, ot menya ushla ee
prispeshnica,   ili  svodnya.  Povtoryayu,  ya  uvizhus'  s  neyu  mezhdu  desyat'yu i
odinnadcat'yu:  v  eto  vremya etogo moshennika, revnivogo kanal'i, ee muzha, ne
budet doma. Prihodite ko mne pod vecher, - vy uznaete, kak u menya vse vyjdet.

                                    Ford

     Dlya menya pryamo schast'e - znakomstvo s vami. A vy znaete Forda, ser?

                                  Fal'staf

     CHtoby  chert  ego  pobral,  bednogo  rogacha!  YA  ego ne znayu. Vprochem, ya
naprasno  nazyvayu  ego  bednym:  govoryat,  chto u revnivogo rogatogo merzavca
massa  deneg;  potomu-to  mne  ego  zhena  i  kazhetsya  takoj zhelannoj. YA hochu
vospol'zovat'sya  eyu, kak klyuchom k sunduku rogatogo. merzavca. Togda nastanet
dlya menya vremya zhatvy.

                                    Ford

     Po-moemu,  vam  luchshe  by  znat'  Forda  v  lico,  ser, chtoby, v sluchae
vstrechi, vy mogli izbegnut' ego.

                                  Fal'staf

     CHort by ego pobral, proklyatogo raznoschika solenogo masla! YA tak vzglyanu
na  nego,  chto on uma reshitsya. YA ego palkoj zapugayu; ona budet nosit'sya, kak
meteor,  nad  ego  rechami.  Mister  Bruk,  ya  znayu, chto oderzhu verh nad etim
muzhlanom,  i  ty  budesh'  celovat'sya s ego zhenoyu. Prihodi ko mne segodnya pod
vecher.  Ford - merzavec, i ya hochu umnozhit' ego tituly; znaj, mister Bruk: on
i merzavec i rogach. Prihodi ko mne pod vecher.

                                  Uhodit.

                                    Ford

     CHto za proklyatyj epikurejskij merzavec! U menya serdce gotovo lopnut' ot
zlosti.  A  eshche govoryat, chto ya revnuyu bez prichiny! Moya zhena posylala k nemu,
chas  naznachen,  soglashenie  sostoyalos'!  Kto  by |to mog podumat'? Smotrite,
kakoj  ad  -  imet'  nevernuyu  zhenu!  Moe lozhe budet oskverneno, moi sunduki
rashishcheny,   moya   reputaciya   isporchena,  i  ya  prinuzhden  budu  ne  tol'ko
podvergat'sya  podlym oskorbleniyam, no i vyslushivat' otvratitel'nye vyrazheniya
ot  togo samogo cheloveka, kotoryj nanes mne eti oskorbleniya. Nazvanie Amajon
-  zvuchit  horosho,  Lyucifer  -  horosho,  Barbazon  -  horosho, a ved' eto vse
nazvaniya d'yavolov i imena nechistyh! No rogach, slepoj rogach! U samogo d'yavola
net  takogo  imeni. Pedzh - osel, bespechnyj osel; on doveryaet svoej zhene i ne
hochet  byt'  revnivym. YA skoree doveryu svoe maslo flamandcu, syr - uel'skomu
pastoru  G'yu,  butylku  s  vodkoj  -  irlandcu  i  dam voru proezdit' svoego
inohodca,  chem doveryu svoyu zhenu ej zhe samoj; ona sejchas zhe nachnet sostavlyat'
zagovory, pridumyvat' chto-nibud', stroit' vsyakie kaverzy, i esli chto reshit v
serdce  sdelat',  tak  skoree  serdce razob'et, a sdelaet. Blagodaryu boga za
svoyu revnost'! Odinnadcat' chasov - naznachennoe vremya. YA preduprezhu svidan'e,
razoblachu  svoyu zhenu, otomshchu Fal'stafu i nasmeyus' nad Pedzhem. Pospeshu: luchshe
pridti  tremya  chasami  ran'she,  chem  odnoj  minutoj pozzhe. T'fu, t'fu, t'fu!
Rogach, rogach, rogach!

                                  Uhodit.




                            Pole bliz Vindzora.
                           Vhodyat Kajyus i Regbi.

                                   Kajyus

     Dzhek Regbi!

                                   Regbi

     CHto prikazhete, ser?

                                   Kajyus

     Kotoryj chas, Dzhek?

                                   Regbi

     Proshel tot chas, ser, kogda ser G'yu naznachil vstrechu.

                                   Kajyus

     Ej-bogu,  on  spas  svoyu dushu tem, chto ne prishel. On userdno chital svoyu
Bibliyu,  potomu  i  ne prishel; ej-bogu, Dzhek Regbi, on byl by mertv, esli by
prishel syuda.

                                   Regbi

     On  hiter,  ser.  On  dogadalsya,  chto  vasha  milost' ub'et ego, esli on
pridet.

                                   Kajyus

     Ej-bogu,  esli  ya  ego  ub'yu,  on budet mertv, kak seledka. Voz'mi svoyu
rapiru, Dzhek, ya hochu tebe rasskazat', kak ya ego ub'yu.

                                   Regbi

     Uvy, ser, ya fehtovat' ne umeyu.

                                   Kajyus

     Beri svoyu rapiru, podlec!

                                   Regbi

     Postojte, syuda idut!..

             Vhodyat Hozyain, gostinicy, SHellou, Slender i Pedzh.

                                   Hozyain

     Gospod' tebya blagoslovi, voyaka-doktor.

                                   SHellou

     Dobrogo zdorov'ya, doktor Kajyus.

                                    Pedzh

     Zdravstvujte, dobrejshij doktor.

                                  Slender

     S dobrym utrom, ser.

                                   Kajyus

     CHto eto vse - raz, dva, tri, chetyre - prishli syuda?

                                   Hozyain

     Smotret'  na  tvoj  poedinok,  smotret' na tvoe fehtovan'e, smotret' na
tvoi vypady, smotret' na tebya i tak i syak, smotret', kak ty vydelyvaesh' svoi
punto,  stakkato,  reversy,  vol'ty,  parady.  On  mertv, moj |fioplyanin? On
mertv,  moj  Franchesko?  |j, voyaka! CHto skazhesh', moj |skulap, moj Galen, moya
buzinnaya serdcevina? A, on mertv, mochevoj voyaka? On mertv?

                                   Kajyus

     Ej-bogu, eto samyj truslivyj pop na svete, on nosa svoego ne pokazal.

                                   Hozyain

     Ty - kastil'skij korol' Urinal, Gektor grecheskij, moj mal'chik.

                                   Kajyus

     Proshu  vas,  bud'te  svidetelyami:  ya provel v ozhidanii ego shest', sem',
dva, tri chasa, a on ne prishel.

                                   SHellou

     On  -  umnyj chelovek, doktor; on vrachuet dushi, a vy vrachuete telo; esli
by  vy  vstupili  v  boj,  vy  by pogladili protiv shersti vashi professii. Ne
pravda li, mister Pedzh?

                                    Pedzh

     Mister SHellou, vy sami byli velikim voitelem, hotya i vodvoryaete mir.

                                   SHellou

     CHort  poberi,  mister  Pedzh,  hotya ya star i dolzhen byt' mirotvorcem, no
stoit  mne uvidet' mech, kak pal'cy nachinayut zudet' i tyanut'sya k nemu. U vseh
nas,  mister  Pedzh,  u  sudejskih,  u doktorov, u duhovnyh lic, - u vseh nas
kakaya-to  zakvaska ot molodosti sohranyaetsya; vse my - synov'ya zhenshchin, mister
Pedzh.

                                    Pedzh

     Pravil'no, mister SHellou.

                                   SHellou

     YA  tozhe  tak  nahozhu,  mister  Pedzh.  Doktor Kajyus, ya prishel syuda, chtob
otvesti vas domoj. YA daval prisyagu, kak mirovoj sud'ya, i ya mogu skazat', chto
vy  sebya  vykazali,  kak mudryj doktor, a ser G'yu vykazal sebya, kak mudroe i
terpelivoe duhovnoe lico. Vam nuzhno idti so mnoyu, mister doktor.

                                   Hozyain

     Prostite, vyezdnoj sud'ya. Dva slova, monsieur Navoznaya ZHizha.

                                   Kajyus

     Navoznaya zhizha? CHto eto takoe?

                                   Hozyain

     Navoznaya zhizha na nashem anglijskom yazyke - ochen' cennaya veshch', voyaka.

                                   Kajyus

     CHort  voz'mi!  Togda ya takaya zhe navoznaya zhizha, kak i vsyakij anglichanin.
Parshivyj pop, sobaka! CHort voz'mi, ya obrezhu emu ushi.

                                   Hozyain

     On nakostylyaet tebe po shee, voyaka.

                                   Kajyus

     Nakostylyaet? CHto eto znachit?

                                   Hozyain

     |to znachit, chto on poneset za tebya vzyskanie.

                                   Kajyus

     CHort  voz'mi,  uvidish',  kak  on  mne  nakostylyaet. CHort poberi, ya hochu
etogo!

                                   Hozyain

     A ya podstreknu ego k etomu, ili puskaj provalivaet.

                                   Kajyus

     Blagodaryu vas za eto.

                                   Hozyain

     A  krome togo, voyaka... (Tiho drugim) No prezhde vsego, gospodin sud'ya i
mister Pedzh, a takzhe kavaler Slender, otpravlyajtes' cherez gorod v Frogmor.

                                    Pedzh

     A ser G'yu, on tam nahoditsya?

                                   Hozyain

     On  tam.  Posmotrite, v kakom on duhe, a ya provedu tuda doktora lugami.
Horosho?

                                   SHellou

     My soglasny.

                           Pedzh, SHellou i Slender

     Proshchajte, dobrejshij doktor.

                       Uhodyat Pedzh, SHellou i Slender.

                                   Kajyus

     CHort  voz'mi!  YA  ub'yu popa, potomu chto on hlopochet pered Annoj Pedzh za
obez'yanu.

                                   Hozyain

     Pust'  ego  sdohnet!  Vlozhi  svoe  neterpenie  v nozhny, oblej svoj gnev
holodnoj  vodoj  i pojdem so mnoj cherez polya v Frogmor; ya privedu tebya tuda,
gde  nahoditsya  mistris Anna Pedzh, - ona v fermerskom dome na prazdnike, - i
tam ty budesh' uhazhivat' za neyu. Nu kak, pravil'no ya govoryu?

                                   Kajyus

     CHort  voz'mi, blagodaryu vas. CHort voz'mi, ya lyublyu vas. I ya dostavlyu vam
horoshih  postoyal'cev:  grafov,  rycarej,  lordov,  dzhentl'menov,  vseh  moih
pacientov.

                                   Hozyain

     Za eto ya vystuplyu tvoim hodataem pered Annoj Pedzh. Pravil'no. ya govoryu?

                                   Kajyus

     CHort voz'mi, pravil'no! Horosho skazano!

                                   Hozyain

     Nu, znachit, davaj provalivat'.

                                   Kajyus

     Sleduj za mnoj, Dzhek Regbi.

                                  Uhodyat.






                            Pole bliz Frogmora.
                       Vhodyat ser G'yu |vans i Simpl'.

                                   |vans

     Proshu  vas,  usluzhayushchij chelovek dobrejshego mistera Slendera i drug moj,
nazyvaemyj  Simplem,  skazhite,  s  kakoj storony vy karaulili prihod mistera
Kajyusa, imenuyushchego sebya doktorom mediciny?

                                   Simpl'

     Uveryayu  vas,  i so storony Pitti i so storony parka, so vseh storon: so
staroj Vindzorskoj dorogi i so vseh dorog, isklyuchaya gorodskoj.

                                   |vans

     YA imeyu nastoyatel'noe zhelanie, chtoby vy posmotreli takzhe s etoj storony.

                                   Simpl'

     Slushayu, ser.

                                  Uhodit.

                                   |vans

     Gospodi  blagoslovi moyu dushu: kak ona polna razdrazheniya kak myatutsya moi
mysli!  YA  budu  rad,  esli on naduet menya. V kakoj ya melanholii! YA hotel by
razbit'  vse  banki  s  mochoj  na golove etogo negodyaya, esli by predstavilsya
udobnyj sluchaj. Gospodi blagoslovi moyu dushu! (Poet)

                       "U melkih rek, gde po privychke
                       Slagayut madrigaly ptichki;
                       Tam lozhe sdelaem iz roz.
                       Tuda buketov ya nanes.
                       U melkih..."

     Gospodi pomiluj, ya chuvstvuyu velikuyu potrebnost' plakat'.

                       "U melkih rek, gde po privychke
                       U Vavilona ya sidel,
                       Tam lozhe sdelaem iz roz.
                       U melkih..."

                               Vhodit Simpl'.

                                   Simpl'

     On idet s etoj storony, ser.

                                   |vans

     Milosti prosim.
                     "U melkih rek, gde po privychke..."
     Nebo da blagopriyatstvuet pravomu. Kakoe pri nem oruzhie?

                                   Simpl'

     On  bezo  vsyakogo  oruzhiya,  ser. S nim idut moj hozyain, mister SHellou i
drugoj kakoj-to gospodin - iz Frogmora, na mesto poedinka, etoj dorogoj.

                                   |vans

     Proshu  vas,  dajte  mne  moyu ryasu. Vprochem, luchshe ostav'te ee u sebya na
rukah.

                       Vhodyat Pedzh, SHellou i Slender.

                                   SHellou

     Kak  pozhivaete,  vashe  prepodobie?  Zdravstvujte, pochtennejshij ser G'yu.
Udivitel'naya veshch' - vstretit' igroka ne za kostyami, a uchenogo cheloveka ne za
knigoj.

                                  Slender
                                (v storonu)

     Ah, milaya Anna Pedzh!

                                    Pedzh

     Bud'te zdorovy, dobrejshij ser G'yu.

                                   |vans

     Da budet blagoslovenie gospodne so vsemi vami!

                                   SHellou

     Kak,  i  mech  i  rech'?  Vy  uprazhnyaetes'  v  toj i drugoj oblasti, vashe
prepodobie?

                                    Pedzh

     I  vedete  sebya  kak  molodoj chelovek - v odnoj kurtke i shtanah v takoj
syroj, revmaticheskij den'!

                                   |vans

     Na eto est' povody i prichiny.

                                    Pedzh

     My prishli syuda dlya dobrogo dela, vashe prepodobie.

                                   |vans

     Prekrasno. V chem zhe ono zaklyuchaetsya?

                                    Pedzh

     Nekij  ves'ma  pochtennyj  dvoryanin,  sochtya  sebya oskorblennym izvestnoj
osoboj, vpal v takie nelady s sobstvennoyu stepennost'yu i terpeniem, chto vy i
predstavit' sebe ne mozhete.

                                   SHellou

     Mne  vot  bol'she  vos'mi  desyatkov,  i  to ya nikogda ne slyhival, chtoby
chelovek  takogo polozheniya, solidnosti i vospitannosti imel tak malo uvazheniya
k samomu sebe.

                                   |vans

     Kto zhe eto?

                                    Pedzh

     YA  polagayu,  vy  znaete  ego.  |to  doktor Kajyus, izvestnyj francuzskij
lekar'.

                                   |vans

     Gospodi spasi i pomiluj! Luchshe by uzh vy mne stali rasskazyvat' o gorshke
s pohlebkoj.

                                    Pedzh

     CHto tak?

                                   |vans

     Da  on ne bol'she imeet ponyatiya o Gippokrate i Galene. Krome togo - plut
i trus, esli vam ugodno znat'.

                                    Pedzh

     Uveryayu vas, vot - tot chelovek, kotoryj s nim dolzhen drat'sya

                                  Slender
                                (v storonu)

     O, milaya Anna Pedzh!

                                   SHellou

     Da,  sudya po vooruzheniyu. Ne podpuskajte ih blizko odnogo k drugomu. Vot
idet doktor Kajyus!

                  Vhodyat Hozyain gostinicy, Kajyus i Regbi.

                                    Pedzh

     Nu, pochtennejshee vashe prepodobie, vlozhite vashe oruzhie v nozhny.

                                   SHellou

     I vy takzhe, dobrejshij doktor.

                                   Hozyain

     Razoruzhite  ih  i  predostav'te  im  vozmozhnost' ob®yasnit'sya; pust' oni
sohranyat svoi tela nevredimymi i kalechat tol'ko nash anglijskij yazyk.

                                   Kajyus

     Proshu  vas,  pozvol'te  mne  skazat'  vam  dva  slova na uho. Pochemu vy
izbegaete vstrechi so mnoyu?

                                   |vans
                               (tiho Kajyusu)

     Proshu vas, imejte terpenie. Vse budet vo blagovremenii.

                                   Kajyus

     CHort voz'mi, vy - trus, sobaka, obez'yana!

                                   |vans
                               (tiho Kajyusu)

     Proshu  vas,  ne  delajte  nas  posmeshishchem v glazah postoronnih lyudej. YA
po-druzheski proshu vas ob etom i tak ili inache gotov dat' vam udovletvorenie.
(Gromko)  YA  na  vashej negodyajskoj bashke razob'yu vse vashi sklyanki s mochoj za
to, chto vy ne prishli na naznachennoe mesto!

                                   Kajyus

     Diable!  Dzhek Regbi, lyubeznejshij hozyain "Podvyazki", razve ya ne stoyal na
meste s tem, chtoby ubit' ego? Razve ya ne nahodilsya tam, gde bylo naznacheno?

                                   |vans

     Kak  verno  to,  chto  u  menya  est' hristianskaya dusha, vot - eto mesto,
oboznachennoe v uslovii. Ssylayus' na suzhdenie dobrejshego hozyaina "Podvyazki".

                                   Hozyain

     Spokojstvie, proshu vas! Galliya i Valliya, francuz i valliec, vrach dushi i
vrach tela!

                                   Kajyus

     Vot eto ochen' horosho! Vot eto prevoshodno!

                                   Hozyain

     Spokojstvie, proshu vas! Poslushajte dobrejshego hozyaina "Podvyazki". Razve
ya  -  ne  politik?  Razve  ya  -  ne tonkij chelovek? Razve ya - ne Makiavelli?
Soglasen  li  ya  poteryat'  moego  doktora?  Net;  on daet mne slabitel'noe i
usypitel'noe.  Soglasen  li  ya  poteryat' moego pastora, moego pastyrya? Moego
sera  G'yu?  Net:  on  daet mne propovedi i otpovedi. Daj mne ruku, zemnoj, -
tak!  Daj  mne  ruku,  nebesnyj,  -  tak! Radi nauki, ya oboih vas obmanul: ya
napravil vas v raznye mesta. Vashi serdca vozvyshenny, vasha shkura v celosti, i
vyhodom  iz  vsego  etogo  pust'  budet podogretyj heres. Voz'mite ih mechi v
zalog. Za mnoj, mirolyubcy, za mnoj, za mnoj, za mnoj!

                                   SHellou

     Uveryayu vas, hozyain s uma soshel. Za nim, dzhentl'meny, za nim.

                                  Slender
                                (v storonu)

     O, milaya Anna Pedzh!

                   Uhodyat SHellou, Slender, Pedzh i Hozyain.

                                   Kajyus

     CHto  zhe,  ya  ne  ponimayu razve? On hochet iz nas sdelat' sots {'Durakov'
(franc.).}, xa-xa!

                                   |vans

     Prekrasno!  On  sdelal  nas  posmeshishchem.  Proshu  vas,  budem  druz'yami,
soedinim  nashi  usiliya,  chtoby otomstit' etomu parshivomu, sheludivomu malomu,
hozyainu gostinicy "Podvyazka".

                                   Kajyus

     CHort voz'mi! Ot vsego serdca! On obeshchal svesti menya tuda, gde nahoditsya
Anna Pedzh, chort voz'mi. On obmanul menya!

                                   |vans

     Prekrasno! YA emu prolomlyu cherep. Proshu vas, sledujte za mnoyu.

                                  Uhodyat.




                             Ulica v Vindzore.
                        Vhodyat mistris Pedzh i Robin.

                                Mistris Pedzh

     Nu,  idite,  idite, kavalerchik! Vy privykli hodit' sledom, a teper' vam
nuzhno  budet idti vo glave. CHto vy predpochitaete: idti vperedi moih glaz ili
sledovat' po pyatam vashego hozyaina?

                                   Robin

     Konechno,  ya predpochitayu idti vperedi vas, kak chelovek, chem sledovat' za
nim, kak karlik.

                                Mistris Pedzh

     O, kakoj vy l'stivyj mal'chik! Vidno, chto iz vas vyjdet pridvornyj.

                                Vhodit Ford.

                                    Ford

     Rad vas videt', mistris Pedzh. Kuda eto vy idete?

                                Mistris Pedzh

     Po pravde skazat', ser, povidat'sya s vashej zhenoj. Ona doma?

                                    Ford

     Da. I nichego ne delaet za neimeniem kompanii. YA dumayu, umri vashi muzh'ya,
vy by obe vyshli zamuzh.

                                Mistris Pedzh

     Konechno, za dvuh drugih muzhej.

                                    Ford

     Otkuda u vas etot horoshen'kij flyugerok?

                                Mistris Pedzh

     Ne  mogu  skazat'  vam  imeni  togo  cheloveka,  ot kotorogo moj muzh ego
poluchil. Kak zovut vashego rycarya?

                                   Robin

     Ser Dzhon Fal'staf.

                                    Ford

     Ser Dzhon Fal'staf?

                                Mistris Pedzh

     Da, da. Nikak ne mogu zapomnit' eto imya. On tak sdruzhilsya s moim muzhem.
Tak vasha zhena v samom dele doma?

                                    Ford

     V samom dele doma.

                                Mistris Pedzh

     Proshu proshcheniya, ser. Mne ne terpitsya povidat' ee.

                        Uhodyat mistris Pedzh i Robin.

                                    Ford

     Est'  li u Pedzha kakie-nibud' mozgi? Est' li u nego kakie-nibud' glaza?
Est'  li  u  nego  kakoe-nibud' soobrazhenie? Ochevidno, vse eto spit, on vsem
etim ne pol'zuetsya. Da ved' etomu mal'chuganu otnesti pis'mo za dvadcat' mil'
tak  zhe  legko,  kak  pushke  popast' v cel' na rasstoyanii v trista shagov. On
potvorstvuet naklonnostyam svoej zheny, on razduvaet ee bezumie i sposobstvuet
ego  razvitiyu.  I  vot  ona  idet k moej zhene, i Fal'stafov mal'chishka s neyu.
Vsyakij  mog  by  rasslyshat'  v  zavyvanii  vetra  buryu  i grad. I Fal'stafov
mal'chishka  s neyu! Horoshie zagovorchiki oni sostavlyayut! A nashi vzbuntovavshiesya
zheny  obe  starayutsya  o svoej pogibeli. Prekrasno! YA hochu ego pojmat', zatem
horoshen'ko pomuchit' moyu zhenu, sorvat' zaimstvovannoe pokryvalo skromnosti so
stol'  blagoobraznoj  mistris Pedzh, oslavit' Pedzha v ego sobstvennyh glazah,
kak  bespechnogo i upryamogo Akteona i vse eti reshitel'nye dejstviya moi sosedi
tol'ko pohvalyat.

                                 B'yut chasy.

     CHasy  podayut  mne  signal,  i  moya  uverennost' zastavlyaet menya idti na
poiski;  ya najdu tam Fal'stafa. |tim ya zasluzhu skoree pohvaly, chem nasmeshki;
kak verno, chto zemlya nepodvizhna, tak verno to, chto Fal'staf tam. Pojdu!

       Vhodyat Pedzh, SHellou, Slender, Hozyain gostinicy, ser G'yu |vans,
                               Kajyus i Regbi.

                           SHellou, Pedzh i drugie.

     Zdravstvujte, mister Ford.

                                    Ford

     Po  chesti,  slavnaya  kompaniya.  U menya doma horoshee ugoshchenie, i ya proshu
vas, pojdemte so mnoyu.

                                   SHellou

     CHto kasaetsya menya, to ya dolzhen izvinit'sya, mister Ford.

                                  Slender

     I  ya tozhe, ser. My uslovilis' obedat' vmeste s mistris Annoj, i ya ni za
kakie den'gi ne hotel by narushit' svoego slova.

                                   SHellou

     My  ustraivaem  svad'bu Anny Pedzh s moim rodstvennikom Slenderom, i kak
raz segodnya dolzhny poluchit' reshitel'nyj otvet.

                                  Slender

     Nadeyus', vy ne otkazhete mne, batyushka Pedzh?

                                    Pedzh

     Net,  mister  Slender.  YA  vsecelo  na  vashej  storone; a vot moya zhena,
doktor, stoit, naoborot, za vas.

                                   Kajyus

     Da,  chort  voz'mi!  Da  i  sama devushka lyubit menya. Moya ekonomka Kuikli
tverdit mne ob etom.

                                   Hozyain

     A  chto  vy skazhete o molodom mistere Fentone? On porhaet, on tancuet, u
nego  molodye  glaza,  on  pishet  stihi, on govorit po-prazdnichnomu, ot nego
pahnet  aprelem  i  maem. On oderzhit verh! Samo soboj razumeetsya, on oderzhit
verh!

                                    Pedzh

     No  bez  moego  soglasiya, ruchayus' vam. |to dvoryanin iz bezzemel'nyh; on
vodit  kompaniyu s besputnym princem i Pojnsom; on slishkom vysokogo ranga; on
slishkom  mnogo  chego  znaet.  Net,  emu  ne udastsya pal'cami moego sostoyaniya
zavyazat'  uzly  svoego  polozheniya. Esli on beret ee, pust' beret prosto, bez
vsyakogo  pridanogo. Put' moego bogatstva soprovozhdaetsya moim soglasiem, a na
takoj put' net moego soglasiya.

                                    Ford

     Serdechnaya pros'ba, pojdemte hot' kto-nibud' ko mne domoj na obed. Krome
ugoshchen'ya  ya  vam  dostavlyu  i  zabavu, ya vam pokazhu dikovinu. Mister doktor,
pojdem, pozhalujsta, i vy, mister Pedzh, i vy, ser G'yu.

                                   SHellou

     Nu,  tak  proshchajte.  Nam  budet  svobodnee  sgovarivat'sya  o  svad'be s
misterom Pedzhem.

                          Uhodyat SHellou i Slender.

                                   Kajyus

     Idi domoj, Dzhon Regbi; ya skoro pridu.

                               Uhodit Regbi.

                                   Hozyain

     Proshchajte,  moi dorogie. A ya pojdu k moemu uvazhaemomu rycaryu Fal'stafu i
vyduyu s nim kanarskogo.

                                  Uhodit.

                                    Ford
                                (v storonu)

     YA rasschityvayu sam snachala s nim vydut' takogo kanarskogo, chto on u menya
poplyashet. Ugodno vam vojti, moi milye?

                                    Vse

     Pojdem posmotrim na ego dikovinu.

                                  Uhodyat.




                           Komnata v dome Forda.
                    Vhodyat mistris Ford i mistris Pedzh.

                                Mistris Ford

     |j, Dzhon! |j, Robert!

                                Mistris Pedzh

     Provornej, provornej! A bel'evaya korzina?

                                Mistris Ford

     Vse gotovo. - |j, gde zhe Robin?

                          Vhodyat slugi s korzinoj.

                                Mistris Pedzh

     Syuda, syuda, syuda!

                                Mistris Ford

     Syuda, stav'te syuda!

                                Mistris Pedzh

     Sdelajte rasporyazhenie vashim lyudyam: vremeni u nas malo.

                                Mistris Ford

     Znachit,  Dzhon  i  Robert,  kak  ya ran'she vam govorila, bud'te nagotove,
nepodaleku, v pivovarne, i kak tol'ko ya pozovu, totchas prihodite, bez vsyakih
promedlenij  i provolochek, berite etu korzinu sebe na plechi, idite s neyu kak
mozhno  skoree i nesite ee na Detchetskij lug, tuda, gde prachki stirayut, i tam
vyvalite vse iz nee v gryaznyj rov u berega Temzy.

                                Mistris Pedzh

     Ponyali?

                                Mistris Ford

     YA  uzh  im  i tak i etak ob®yasnyala. Bol'she uchit' ih nechego. Idite, i kak
tol'ko ya pozovu - skoree syuda!

                               Uhodyat slugi.

                                Mistris Pedzh

     Vot idet malen'kij Robin.

                               Vhodit Robin.

                                Mistris Ford

     Nu chto, moya ptashechka, chto novogo?

                                   Robin

     Moj  hozyain,  ser  Dzhon,  prishel  k vam s chernogo hoda, mistris Ford, i
dobivaetsya uvidet' vas.

                                Mistris Pedzh

     A vy, svyatochnaya kukolka, nas ne vydadite?

                                   Robin

     Net, klyanus' vam. Moj hozyain ved' ne znaet, chto vy, mistris Pedzh, zdes'
nahodites',  i  prigrozil mne, esli ya vam progovoryus', osvobozhdeniem na veki
vechnye; znachit, on progonit menya.

                                Mistris Pedzh

     Ty  slavnyj mal'chik; tvoya skromnost' budet tebe portnym i dostavit tebe
novuyu kurtku i shtany. Pojdu spryachus'.

                                Mistris Ford

     Da, da. Podi skazhi svoemu hozyainu, chto ya odna.

                               Uhodit Robin.

     Mistris Pedzh, ne zabud'te vashej roli.

                                Mistris Pedzh

     Ruchayus' za sebya. Esli ploho sygrayu, mozhete menya osvistat'.

                                  Uhodit.

                                Mistris Ford

     Nu,  vstretim,  kak  sleduet, etu vrednuyu syrost', etu razbuhshuyu tykvu,
nauchim ego otlichat' golubok ot sorok.

                              Vhodit Fal'staf.

                                  Fal'staf

     "Sokrovishche  nebes,  uzhel'  moya  ty?" {Nachalo stihotvoreniya sovremennika
SHekspira  F.  Sidneya  "Astrofel'  i  Stella".} O, pust' ya teper' umru: ya zhil
dostatochno dolgo, ya dozhil do predela moego chestolyubiya. O blagoslovennyj chas!

                                Mistris Ford

     O milyj ser Dzhon!

                                  Fal'staf

     Mistris  Ford,  ya  ne  umeyu  l'stit', ya ne umeyu prazdnoslovit', mistris
Ford.  No sejchas ya greshu v pomyslah. YA zhelal by, chtoby tvoj muzh byl mertv. YA
skazhu  v  prisutstvii  lyubogo  lorda: ya hochu sdelat' iz tebya svoyu zhenu, svoyu
ledi!

                                Mistris Ford

     Iz menya sdelat' vashu zhenu, ser Dzhon? Uvy, zhalkaya vyshla by iz menya ledi!

                                  Fal'staf

     Pust'  francuzskij  dvor  pokazhet  mne podobnuyu! YA vizhu, chto tvoi glaza
mogli by sostyazat'sya s brilliantami, k prelesti tvoih brovej i ih pravil'nym
dugam  tak  poshli  by  i shlyapa-korablik, i shlyapa-amazonka, i vsyakij golovnoj
ubor venecianskogo fasona.

                                Mistris Ford

     Prostoj chepchik, ser Dzhon, vot eto idet k moim brovyam, - nichego bol'she.

                                  Fal'staf

     Klyanus'  bogom,  govorya  eto, ty izmenyaesh' samoj sebe; iz tebya vyshla by
zakonchennaya  pridvornaya  dama,  i  krepkaya  postanovka tvoej nogi pridala by
prevoshodnoe  dvizhenie tvoej pohodke, esli by ty nosila polukruglye fizhmy. YA
vizhu,  chem  by  ty stala, ne bud' Fortuna vragom tebe, pri blagosklonnosti k
tebe prirody. Polno, tebe etogo ne skryt'!

                                Mistris Ford

     Nichego podobnogo net vo mne, pover'te.

                                  Fal'staf

     CHto  zhe zastavilo menya polyubit' tebya? Pust' hot' eto ubedit tebya v tom,
chto  v  tebe  est'  chto-to  iz ryadu von vyhodyashchee. Polno, ya i umeyu l'stit' i
govorit', chto ty takaya i syakaya, kak kakoj-nibud' iz teh lepechushchih cvetochkov,
pohozhih   na   zhenshchin   v   muzhskom   naryade   ot  kotoryh  pahnet,  kak  na
Beklersberijskoj ulice {Ulica v Londone, na kotoroj pomeshchalsya ryad aptek.} vo
vremya  sushki  lekarstvennyh  trav. YA ne umeyu etogo delat', no ya lyublyu tebya i
lyublyu tol'ko tebya, i ty etogo zasluzhivaesh'.

                                Mistris Ford

     Ne obmanyvajte menya, ser. Boyus', chto vy lyubite mistris Pedzh.

                                  Fal'staf

     Ty  mogla  by  s  takim  zhe  uspehom  skazat',  chto ya lyublyu gulyat' mimo
Kountergetskoj   tyur'my   {Dolgovaya   tyur'ma   v   Londone.},   kotoraya  mne
nenavistna, kak dym izvestkovoj pechi.

                                Mistris Ford

     Prekrasno.  Nebu izvestno, kak ya lyublyu vas, i v odin prekrasnyj den' vy
ubedites' v etom.

                                  Fal'staf

     Ostan'sya verna etoj lyubvi. YA zasluzhu ee.

                                Mistris Ford

     Dolzhna priznat'sya, chto vy uzhe zasluzhili ee; inache ya ne polyubila by vas.

                                   Robin
                                (za scenoj)

     Mistris  Ford,  mistris  Ford!  Zdes'  mistris Pedzh u dverej. Ona vsya v
potu,  ele  perevodit dyhanie, smotrit rasteryanno i hochet nemedlenno, sejchas
zhe pogovorit' s vami.

                                  Fal'staf

     Ona ne dolzhna menya videt'; ya spryachus' za kover.

                                Mistris Ford

     Spryach'tes', pozhalujsta: ona uzhasno boltlivaya zhenshchina.

                             Fal'staf pryachetsya.
                        Vhodyat mistris Pedzh i Robin.

CHto sluchilos'? CHto s vami?

                                Mistris Pedzh

     O  mistris  Ford,  chto  vy  nadelali! Vy osramleny, unizheny, vy pogibli
naveki!

                                Mistris Ford

     No chto sluchilos', dobrejshaya mistris Pedzh?

                                Mistris Pedzh

     Uvy,  mistris  Ford! Buduchi zamuzhem za takim chestnym chelovekom, kak vash
suprug, podavat' takie povody k podozreniyam!

                                Mistris Ford

     Kakie povody k podozreniyam?

                                Mistris Pedzh

     Kakie povody k podozreniyam? Stydites'! Kak ya v vas oshiblas'!

                                Mistris Ford

     No, radi boga, v chem delo?

                                Mistris Pedzh

     V  tom  delo,  milaya,  chto  muzh  vash  idet  syuda  so vsemi policejskimi
Vindzora,   chtoby  iskat'  nekoego  dzhentl'mena,  kotoryj,  po  ego  slovam,
nahoditsya u vas v dome s cel'yu zloupotrebit' ego otsutstviem. Vy pogibli.

                                Mistris Ford

     Nadeyus', vse eto ne tak.

                                Mistris Pedzh

     YA  tozhe  molyu  nebo, chtoby eto bylo ne tak, esli etot chelovek zdes'. No
navernyaka  to, chto vash muzh idet v soprovozhdenii poloviny Vindzora iskat' ego
zdes'.  YA  prishla  skazat'  vam  ob etom. Esli vy chuvstvuete sebya sovershenno
chistoj,  ya ochen' rada etomu; no esli u vas zdes' nahoditsya drug, vyprovodite
ego skorej. Ne teryajtes', soberite vse vashe prisutstvie duha, zashchishchajte vashu
reputaciyu ili navsegda rasprostites' s vashej schastlivoj zhizn'yu.

                                Mistris Ford

     CHto  mne delat'? Zdes' nahoditsya odin dzhentl'men, moj dorogoj drug, i ya
boyus'  ne  stol'ko  srama  dlya  sebya,  skol'ko  opasnosti  dlya nego. YA by ne
pozhalela tysyachi funtov, chtoby tol'ko on ne byl zdes'.

                                Mistris Pedzh

     Fu,  styd!  Bros'te  vashi "ya by ne pozhalela", "ya by ne pozhalela".., Vash
muzh  blizko,  rukoj podat'. Pridumajte, kak vyprovodit' vashego druga. V dome
vy  ego  ne  smozhete spryatat'. Kak vy menya obmanuli, smotrite - vot korzina.
Esli on ne slishkom vysok i tuchen, on mog by v nej pomestit'sya. Prikrojte ego
gryaznym  bel'em, kak budto vy otpravlyaete vse eto v stirku, a tak kak teper'
kak raz stirayut, pust' dvoe iz vashih slug snesut ego na Detchetskij lug.

                                Mistris Ford

     Net, on slishkom tuchen dlya etoj korziny. CHto mne delat'?

                                  Fal'staf
                                  (vyhodya)

     Dajte  mne posmotret', dajte mne posmotret'! O, dajte mne posmotret'! YA
pomeshchus', ya pomeshchus'! Posledujte sovetu vashej podrugi. YA pomeshchus'!

                                Mistris Pedzh

     Kak, ser Dzhon Fal'staf? A chto zhe vashi pis'ma, rycar'?

                                  Fal'staf

     YA  lyublyu  tebya... Pomogite mne vybrat'sya... Dajte, ya vlezu tuda. Esli ya
kogda-nibud'...
          (Vlezaet v korzinu; oni prikryvayut ego gryaznym bel'em.)

                                Mistris Pedzh

     Pomogi  prikryt'  tvoego  hozyaina,  mal'chik. Zovite vashih slug, mistris
Ford. Ah, vy, dvulichnyj rycar'!

                                Mistris Ford

     |j, Dzhon, Robert, Dzhon!

                               Uhodit Robin.
                               Vhodyat slugi.

ZHivej  berite  eto bel'e. Gde u vas shest? Nu, chto vy kopaetes'? Nesite ego k
prachkam na Detchetskij lug. ZHivej povorachivajtes'!

                 Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus i ser G'yu |vans.

                                    Ford

     Proshu   vas,   zahodite.   Esli  moi  podozreniya  ne  imeyut  osnovanij,
poteshajtes'  nado mnoyu; pust' ya budu dlya vas posmeshishchem, ya zasluzhivayu etogo.
- |to chto? Kuda vy eto nesete?

                                   Slugi

     Razumeetsya, v stirku.

                                Mistris Ford

     CHto  vam  do  togo, kuda oni eto nesut? Nehvataet, chtoby vy sovali svoj
nos v gryaznoe bel'e.

                                    Ford

     Gryaz'! YA hotel by sam sebya otmyt' ot gryazi! Gryaz'! gryaz'! gryaz'! gryaz'!
Da,  gryaz'!  Uveryayu  vas,  gryaz',  -  i  nastal  uslovlennyj  chas, chtoby ona
obnaruzhilas'.

                          Uhodyat slugi s korzinoj.

     Gospoda,  segodnya noch'yu ya videl son. YA rasskazhu vam svoj son. Vot, vot,
vot  moi klyuchi, podymites' v moyu komnatu, ishchite, rojtes', kopajtes'; ruchayus'
vam,  chto  my podnimem lisicu. Nado, prezhde vsego, zaperet' dver'. (Zapiraet
dver'.) Tak. Teper' na oblavu.

                                    Pedzh

     Dobrejshij mister Ford, uspokojtes'. Vy sami sebe vredite.

                                    Ford

     Verno,  mister  Pedzh.  Za  delo,  gospoda!  Vy  pozabavites'.  Za mnoyu,
gospoda!

                                  Uhodit.

                                   |vans

     Vot sumasbrodnyj i revnivyj harakter!

                                   Kajyus

     CHort voz'mi, vo Francii ne takie nravy. Vo Francii ne revnuyut.

                                    Pedzh

     Pojdemte za nim, gospoda. Posmotrim, chto vyjdet iz ego poiskov.

                        Uhodyat Pedzh, |vans i Kajyus.

                                Mistris Pedzh

     Ne okazalas' li shutka vdvojne prevoshodnoj?

                                Mistris Ford

     YA  dazhe  ne  znayu,  chto  mne  bol'she dostavilo udovol'stviya: to, chto my
naduli moego muzha, ili - sera Dzhona.

                                Mistris Pedzh

     CHto  on  dolzhen  byl  chuvstvovat',  kogda  vash  muzh sprosil, chto eto za
korzina?

                                Mistris Ford

     YA  pochti  uverena, chto pomyt'sya emu ochen' nuzhno; poetomu my okazali emu
blagodeyanie, sunuv ego v vodu.

                                Mistris Pedzh

     Pust'  i  sidit  tam,  beschestnyj  negodyaj!  ZHelayu  togo  zhe i vsem emu
podobnym.

                                Mistris Ford

     YA  dumayu,  chto  u  moego  muzha  byli osobye osnovaniya predpolagat', chto
Fal'staf  nahoditsya  zdes'.  YA  nikogda  do sih por ne zamechala u nego takih
pripadkov revnosti.

                                Mistris Pedzh

     YA  popytayus'  kak-nibud'  razuznat' eto. No my sygraem eshche kakuyu-nibud'
shtuku s Fal'stafom. |ta rasputnaya bolezn' srazu ne prohodit ot lekarstva.

                                Mistris Ford

     Poshlem  k  nemu  etu  glupuyu tvar', mistris Kuikli, izvinit'sya, chto ego
brosili  v  vodu,  i,  zanovo  obnadezhiv,  podvergnem  ego eshche kakomu-nibud'
nakazaniyu.

                                Mistris Pedzh

     Otlichno.  Priglasim ego v vide vozmeshcheniya za segodnyashnyuyu neudachu zavtra
na vosem' chasov.

                 Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus i ser G'yu |vans.

                                    Ford

     YA ne mog ego najti. Mozhet byt', negodyaj hvastalsya tem, chego na dele emu
ne udalos' poluchit'.

                                Mistris Pedzh
                           (tiho k mistris Ford)

     Vy slyshali?

                                Mistris Ford

     Horosho vy so mnoj postupaete, mister Ford, kak po-vashemu?

                                    Ford

     Ploho, ya i sam vizhu.

                                Mistris Ford

     Pust' nebo sdelaet vas luchshim, chem vashi mysli.

                                    Ford

     Amin'!

                                Mistris Pedzh

     Vy sami sebe prinosite bol'shoj vred, mister Ford.

                                    Ford

     Da, da, ya dolzhen stradat' za eto.

                                   |vans

     Pust'  moi grehi pripomnyatsya v den' strashnogo suda, esli hot' odna dusha
nahoditsya v etom dome i v etih komnatah, v etih sundukah i shkafah.

                                   Kajyus

     CHort voz'mi, i ya togo zhe mneniya: zdes' net ni dushi.

                                    Pedzh

     Fu,  fu,  mister  Ford, kak vam ne stydno! Kakoj zloj duh, kakoj d'yavol
vnushaet  vam  eti  bredni? Ne hotel by ya za vse sokrovishcha Vindzorskogo zamka
stradat' takim rasstrojstvom, kak vashe.

                                    Ford

     |to moya vina, mister Pedzh, i ya za nee stradayu.

                                   |vans

     Vy  stradaete vsledstvie nechistoj sovesti. Vasha zhena - chestnaya zhenshchina;
hotel by ya najti takuyu sredi pyati tysyach i eshche sredi pyati soten.

                                   Kajyus

     CHort voz'mi, ya vizhu, chto ona - chestnaya zhenshchina.

                                    Ford

     Ladno.  YA obeshchal vas ugostit' obedom. Pojdemte, pojdemte progulyat'sya po
parku.  Proshu  vas,  prostite  menya;  vposledstvii ya vam ob®yasnyu, pochemu tak
postupil.  Idem,  zhena.  Idemte,  mistris Pedzh. Proshu vas, prostite menya, ot
vsego serdca proshu vas, prostite menya.

                                    Pedzh

     CHto  zhe, pojdemte, gospoda. No uveryayu vas, nado by ego podnyat' na smeh.
Priglashayu  vas k sebe zavtra utrom na zavtrak. Potom my vmeste otpravimsya na
ohotu: u menya est' otlichnyj sokol dlya lesa. Soglasny?

                                    Ford

     K vashim uslugam.

                                   |vans

     Esli u vas najdetsya odinochka, ya gotov sostavit' emu paru.

                                   Kajyus

     A esli budet odinochka ili para, ya mogu sostavit' trojku.

                                    Ford

     Proshu vas, pozhalujsta, mister Pedzh.

                                   |vans

     Proshu vas, vspomnite zavtra ob etom vshivom moshennike, moem hozyaine.

                                   Kajyus

     |to horosho, chort voz'mi! Odobryayu ot vsego serdca.

                                   |vans

     CHtoby etot vshivyj moshennik smel vsyacheski izdevat'sya i nasmehat'sya!

                                  Uhodyat.




                           Komnata v dome Pedzha.
                         Vhodyat Fenton i Anna Pedzh.

                                   Fenton

                      YA vizhu, tvoj otec menya ne lyubit;
                      Ne otsylaj zhe, Nen, menya k nemu.

                                    Anna

                      CHto zh delat' nam?

                                   Fenton

                                        CHto ty reshish' sama.
                     Nahodit on, chto slishkom znaten ya
                     I chto, svoe nasledstvo promotav,
                     YA pomoshch' vizhu lish' v ego bogatstve.
                     Zatem eshche imeet vozrazhen'ya:
                     Prokazy proshlye, druzej besputnyh,
                     I govorit, chto pryamo nevozmozhno,
                     CHtob ya lyubil tebya ne iz-za deneg.

                                    Anna

                     A, mozhet byt', on prav?

                                   Fenton

                     Net, net! Klyanus' ya budushchej udachej!
                     Hotya priznayus', chto otca bogatstvo
                     Posvatat'sya k tebe menya tolknulo, -
                     No stal uhazhivat' ya i uvidel,
                     CHto vseh meshkov s chekannoyu monetoj
                     Milee ty, sokrovishche moe.
                     Stremlyus' k tebe!

                                    Anna

                                        No, milyj mister Fenton,
                     Lyubov' otca starajtes' zasluzhit'.
                     A esli vse okazhutsya staran'ya
                     Naprasnymi, togda... Syuda idut!
             (Othodyat v storonu, prodolzhaya tiho razgovarivat'.)

                  Vhodyat SHellou, Slender i mistris Kuikli.

                                   SHellou

     Prervite   ih   razgovor,   mistris   Kuikli.   Moj  rodstvennik  hochet
peregovorit' sam za sebya.

                                  Slender

     Kak by tam ni bylo, popytayus'. Tol'ko, chtoby ispytat' sud'bu.

                                   SHellou

     Ne robej!

                                  Slender

     Ona ne vnushaet mne robosti; ob etom ya i ne dumayu; no ya boyus'.

                                   Kuikli

     Poslushajte, mister Slender hochet perekinut'sya s vami slovechkom.

                                    Anna

                      Idu sejchas.
                                (V storonu)
                                 Takov otcovskij vybor!
                      I celyj mir nelepyh nedostatkov
                      Priyaten - pri dohode v trista funtov.

                                   Kuikli

     A  vy  kak pozhivaete, dobrejshij mister Fenton? Proshu vas, pozvol'te mne
skazat' vam koe-chto.

                                   SHellou

     Ona podhodit. K delu! O mal'chik, u tebya byl otec!

                                  Slender

     U  menya  byl  otec,  mistris  Anna. Moj dyadyushka znaet pro nego Zabavnye
istorii.  Pozhalujsta, dyadyushka, rasskazhite mistris Anne istoriyu, kak moj otec
iz ptichnika dvuh gusej ukral, dobrejshij dyadyushka.

                                   SHellou

     Mistris Anna, moj rodstvennik lyubit vas.

                                  Slender

     Da, ya lyublyu, lyublyu, kak vsyakuyu zhenshchinu v Glostershire.

                                   SHellou

     On budet soderzhat' vas kak blagorodnuyu damu.

                                  Slender

     Da,  ya  nameren eto sdelat', zhit' kak korotkohvostyj ili dlinnohvostyj,
chinom nizhe eskvajra.

                                   SHellou

     On otkazhet vam poltorasta funtov.

                                    Anna

     Dobrejshij mister SHellou, puskaj on sam uhazhivaet.

                                   SHellou

     Blagodaryu  vas,  blagodaryu  vas za takoe pooshchrenie. Ona priglashaet vas,
plemyannik, ya ostavlyayu vas.

                                    Anna

     Nu, mister Slender.

                                  Slender

     Nu, dobrejshaya mistris Anna.

                                    Anna

     Kakova vasha poslednyaya volya?

                                  Slender

     Moya  poslednyaya  volya?  Vot  umora!  Blagodaryu  nebo, ya ne sostavlyal eshche
poslednej voli, ya, slava bogu, ne takoe hvoroe sushchestvo.

                                    Anna

     YA sprosila, mister Slender, chego vy ot menya zhelaete?

                                  Slender

     Po  pravde  skazat', dlya sebya lichno ya nichego ot vas ne zhelayu, ili samuyu
malost'.  Vash  batyushka  i  moj  dyadyushka  pustili  delo  v hod. Udastsya mne -
otlichno,  ne  udastsya  -  pust' budet schastliv, kto hochet. Oni ob etih veshchah
mogut luchshe rasskazat', chem ya. Vy mozhete spravit'sya u vashego batyushki. Vot on
idet.

                        Vhodyat Pedzh i mistris Pedzh.

                                    Pedzh

                   A, Slender? - Polyubi ego, doch' Anna. -
                   CHto eto? Vy zachem zdes', mister Fenton?
                   Mne vashi poseshcheniya dosadny.
                   YA vam skazal, chto ne svobodna doch'.

                                   Fenton

                   Ne bud'te, mister Pedzh, neterpelivy.

                                Mistris Pedzh

                   Ostav'te, mister Fenton, nashu doch'.

                                    Pedzh

                   Da, ne dlya vas ona.

                                   Fenton

                   Poslushajte menya!

                                    Pedzh

                                    Net, mister Fenton. -
                   Idemte, vy, synok, i mister SHellou.
                                 (Fentonu)
                   Menya uporstvo vashe oskorblyaet.

                       Uhodyat Pedzh, SHellou i Slender.

                                   Kuikli

     Pogovorite s mistris Pedzh.

                                   Fenton

                     O mistris Pedzh, ya vashu doch' lyublyu,
                     Tak iskrenno lyublyu, chto, nesmotrya
                     Na vse obidy eti i otkazy,
                     Lyubovnogo ya flaga ne spushchu,
                     Sodejstvie, proshu vas, okazhite.

                                    Anna

                     Ne vydajte menya za duraka.

                                Mistris Pedzh

                     Net, net, ya luchshego gotovlyu muzha.

                                   Kuikli

     Moego hozyaina, doktora.

                                    Anna

                    ZHiv'em pust' luchshe v zemlyu zakopayut
                    Il' repoyu zab'yut menya nasmert'!

                                Mistris Pedzh

                    Ne bespokojsya, dochka. - Mister Fenton,
                    Ne budu vam ni drugom ni vragom:
                    YA doch' sproshu, lyubimy li vy eyu,
                    I s nej svoi ya chuvstva soglasuyu.
                    Poka proshchajte, ser. Idti ej nado.
                    Otec serdit'sya budet.

                                   Fenton

                    Proshchajte, mistris Pedzh. Proshchajte, Nen.

                        Uhodyat mistris Pedzh i Anna.

                                   Kuikli

     |to ved' ya tak ustroila. "Neuzheli, - skazala ya, - vy otdadite svoyu doch'
duraku i lekaryu? Vzglyanite na mistera Fentona". |to ya ustroila.

                                   Fenton

                     Blagodaryu. I peredaj moj persten'
                     Segodnya Nen. Vot v tebe za sluzhbu.

                                   Kuikli

     Daj bog tebe udachi!

                               Uhodit Fenton.

     Krotkoe u nego serdce: za takoe krotkoe serdce lyubaya zhenshchina soglasitsya
pojti  v  ogon'  i  vodu. No ya hochu, chtoby Annu Pedzh poluchil moj hozyain, ili
chtob  ee  poluchil  mister  Slender,  ili, po pravde skazat', chtob ee poluchil
mister  Fenton.  Prekrasno,  ved'  u  menya  eshche est' poruchenie ot moih obeih
mistris k seru Dzhonu Fal'stafu; a ya boltayus' kak dura!

                                  Uhodit.




                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
                        Vhodyat Fal'staf i Bardol'f.

                                  Fal'staf

     |j, Bardol'f!

                                  Bardol'f

     Zdes', ser.

                                  Fal'staf

     Prinesi mne kvartu vina da zahvati suharej.

                              Uhodit Bardol'f.

     Zatem li ya zhil na svete, chtoby menya taskali v korzine, kak ostatki myasa
v tachke, i brosili v Temzu? Nu, horosho! Esli ya vtoroj raz pozvolyu sygrat' so
mnoj  takuyu shtuku, to pust' vytashchat moi mozgi, podzharyat na masle i brosyat ih
sobake  kak  novogodnyuyu  podachku. Negodyai shvyrnuli menya v reku bez malejshego
zazreniya sovesti, kak budto oni hoteli utopit' pyatnadcat' slepyh shchenyat; a vy
mozhete  zaklyuchit'  po  moej  figure,  chto  ya  otlichayus'  sposobnost'yu bystro
pogruzhat'sya  v  vodu:  bud'  dno  glubzhe ada, ya vse ravno dojdu do dna. YA by
utonul, ne bud' reka tak melkovodna i kamenista, i pogib by smert'yu, kotoruyu
nenavizhu; ot vody ved' chelovek razbuhaet, a chto ya iz sebya budu predstavlyat',
esli razbuhnu? YA byl by pohozh na goru!

                          Vhodit Bardol'f s vinom.

                                  Bardol'f

     Tam mistris Kuikli, ser: hochet s vami pogovorit'.

                                  Fal'staf

     Nu,  podbavim  nemnogo  heresu v vodu Temzy; moemu zheludku tak holodno,
tochno  ya  naglotalsya  snezhnyh  kom'ev  vmesto  pilyul' dlya ohlazhdeniya chresel.
Pozovi ee.

                                  Bardol'f

     Vojdi, zhenshchina!

                           Vhodit mistris Kuikli.

                                   Kuikli

     S vashego pozvoleniya, proshu proshcheniya. Dobroe utro vashej milosti.

                                  Fal'staf

     Uberi ryumki. Podogrej mne samym luchshim manerom butylku heresa.

                                  Bardol'f

     S yajcami, ser?

                                  Fal'staf

     Net,  bez  vsyakoj  primesi.  YA ne hochu, chtoby v moem pit'e byli kurinye
zarodyshi.

                              Uhodit Bardol'f.

     CHto novogo?

                                   Kuikli

     Da vot, ser, prishla k vashej milosti ot mistris Ford.

                                  Fal'staf

     Mistris  Ford!  Znayu ya etot fort. Vot gde u menya etot fort! Polno bryuho
etogo forta.

                                   Kuikli

     Sudar', ona tak goryuet, chto u vas serdce szhalos' by, esli by vy uvideli
ee.  Ee muzh segodnya utrom idet na ohotu, i ona prosit vas pridti k nej mezhdu
vosem'yu i devyat'yu. YA dolzhna provorno prinesti ej otvet. Ona voznagradit vas,
uveryayu vas.

                                  Fal'staf

     Horosho,  ya  poseshchu ee. Peredaj ej eto. I skazhi, chtoby ona podumala, chto
takoe  est'  chelovek,  chtoby  prinyala  vo  vnimanie chelovecheskuyu hrupkost' i
posudila o moih dostoinstvah.

                                   Kuikli

     YA ej peredam eto.

                                  Fal'staf

     Sdelaj eto. Mezhdu devyat'yu i desyat'yu, govorish'?

                                   Kuikli

     Mezhdu vosem'yu i devyat'yu, ser.

                                  Fal'staf

     Horosho, ya pridu. Nepremenno pridu.

                                   Kuikli

     Da budet mir s vami, ser.

                                  Uhodit.

                                  Fal'staf

     Udivlyayus',  chto  o  mistere  Bruke  ni sluhu ni duhu; on izvestil menya,
chtoby ya zhdal ego zdes'. Ego den'gi ves'ma mne po vkusu. O, vot i on idet.

                                Vhodit Ford.

                                    Ford

     Bud'te zdorovy, ser.

                                  Fal'staf

     CHto,  mister  Bruk?  Vy prishli uznat', chto proizoshlo mezhdu mnoyu i zhenoyu
Forda?

                                    Ford

     Dejstvitel'no, ser Dzhon, eto menya krajne interesuet.

                                  Fal'staf

     Mister Bruk, ne hochu vam lgat': ya byl u nee v dome v naznachennoe vremya.

                                    Ford

     I eto uvenchalos' uspehom, ser?

                                  Fal'staf

     Poistine, ochen' neblagopoluchnym, mister Bruk.

                                    Ford

     CHto tak, ser? Ili ona peremenila svoe reshenie?

                                  Fal'staf

     Net, mister Bruk, no ee muzh, etot zhalkij rogach, mister Bruk, nahodyas' v
nepreryvnom  pripadke  revnosti,  yavilsya  kak  raz vo vremya nashego svidaniya,
posle  togo  kak  my  obnyalis', pocelovalis', priznalis' drug drugu v lyubvi,
odnim  slovom,  sygrali  prolog  nashej  komedii.  Po ego pyatam shla shajka ego
priyatelej,  kotoryh  on  sozval  i vozbudil svoimi brednyami. I oni vzapravdu
stali otyskivat' v dome lyubovnika ego zheny.

                                    Ford

     Kak! V to vremya, kogda vy tam nahodilis'?

                                  Fal'staf

     V to vremya, kogda ya tam nahodilsya.

                                    Ford

     I on iskal vas i ne nashel?

                                  Fal'staf

     Vot  poslushajte.  K  schast'yu,  tuda  prishla  nekaya  mistris  Pedzh.  Ona
predupredila  o  tom,  chto  muzh  priblizhaetsya,  v,  blagodarya  ee  vydumke i
rasstrojstvu mistris Ford, menya vyprovodili v bel'evoj korzine.

                                    Ford

     V bel'evoj korzine?

                                  Fal'staf

     Ej-bogu, v bel'evoj korzine! Menya zapihali vmeste s gryaznymi rubashkami,
zhenskim  bel'em,  noskami,  gryaznymi  chulkami,  zhirnymi skatertyami. Vse eto,
mister  Bruk, proizvodilo zlovonnejshuyu smes' otvratitel'nyh zapahov, kotoraya
kogda-libo oskorblyala nozdri.

                                    Ford

     I dolgo vy tam prolezhali?

                                  Fal'staf

     Sejchas  vy  uslyshite,  mister  Bruk,  skol'ko  ya vyterpel, starayas' dlya
vashego blaga sklonit' etu zhenshchinu k zlu. Kogda menya zapihali v korzinu, dvoe
Fordovskih  merzavcev,  pozvannyh  hozyajkoj, ponesli menya pod vidom gryaznogo
bel'ya  na  Detchetskij  lug.  Oni vzvalili menya sebe na plechi, no v dveryah ih
vstretil  revnivyj  merzavec,  ih hozyain, i raz ili dva sprosil, chto u nih v
korzine.  YA  drozhal  ot  straha,  kak  by etot poloumnyj merzavec ne zadumal
osmatrivat'  korzinu,  no  sud'ba,  postanovivshaya,  chtob  on byl rogonoscem,
uderzhala  ego  ruku.  Prekrasno:  on  otpravilsya  dal'she  na poiski, a ya byl
vynesen  pod vidom gryaznogo bel'ya. No zamet'te, chto iz etogo vosposledovalo,
mister  Bruk.  YA  ispytyval  muki  treh  razlichnyh  rodov smerti; vo-pervyh,
nevynosimyj  strah,  chto  menya  otkroet  gniloj revnivyj baran; zatem - byt'
skryuchennym,  kak dobryj ispanskij klinok, na kroshechnom rasstoyanii, rukoyat' k
ostriyu  i  pyatki  k  golove;  zatem  -  byt' plotno ukuporennym, kak krepkaya
nastojka,  v  vonyuchem  bel'e,  razlagavshemsya v sobstvennom soku. Predstav'te
sebe   cheloveka   moej   komplekcii,  predstav'te  sebe!  YA  voobshche  sklonen
podvergat'sya  tayaniyu,  kak maslo; ya - chelovek, kotoryj postoyanno nahoditsya v
sostoyanii  tayaniya  i  topleniya;  eto  chudo,  chto ya tam ne zadohsya. I v samom
razgare  etoj  bani,  kogda  ya  bol'she  chem  napolovinu stushilsya v sale, kak
gollandskoe  kushan'e,  vdrug  menya shvyryayut v Temzu i, dokrasna raskalennogo,
kak  podkovu,  ohlazhdayut  v vode. Predstav'te sebe eto: raskalennoe dokrasna
telo; predstav'te sebe eto, mister Bruk!

                                    Ford

     Po  sovesti  govorya,  mne ochen' zhal', ser, chto iz-za menya vy preterpeli
vse eto. Moe domogatel'stvo, ochevidno, v beznadezhnom sostoyanii. Vy, konechno,
nichego bol'she ne predprimete?

                                  Fal'staf

     Mister  Bruk.  puskaj  menya  shvyrnut v |tnu, kak menya shvyrnuli v Temzu,
esli  ya vse eto tak ostavlyu. Ee muzh segodnya otpravitsya na ohotu, i ya poluchil
ot nee novoe priglashenie na svidanie, mezhdu vosem'yu i devyat'yu chasami, mister
Bruk.

                                    Ford

     Vosem' uzh bilo, ser.

                                  Fal'staf

     Vot  kak! YA na svoj strah otpravlyus', kak uslovilis'. Prihodite ko mne,
kogda  u  vas budet svobodnoe vremya, i vy uslyshite o moih uspehah. Adieu! Vy
ee budete imet', mister Bruk; mister Bruk, vy nastavite roga Fordu.

                                  Uhodit.

                                    Ford

     Gm!  CHto  eto?  Navazhdenie? Son? Splyu ya, chto li? Mister Ford, prosnis'!
Prosnis',  mister  Ford!  V  tvoem  luchshem  plat'e obrazovalas' dyra, mister
Ford.  Vot  chto  znachit  byt' zhenatym! Vot chto znachit imet' bel'e i bel'evuyu
korzinu!  Otlichno!  YA  samomu sebe pokazhu, chto ya za chelovek. Teper' ya pojmayu
etogo  rasputnika.  On  nahoditsya  u menya v dome, on ne smozhet uvernut'sya ot
menya,  emu  eto  ne  udastsya.  Ne  smozhet  zhe  on  zabrat'sya  v  koshelek dlya
polupensovyh  monet  ili  v  perechnicu? No, chtoby d'yavol, rukovodyashchij im, ne
pomog emu, ya obyshchu dazhe samye nevozmozhnye mesta. Pust' mne ne izbezhat' svoej
uchasti, - vse zhe ya ne dam sebya etomu porabotit'. Esli u menya roga takie, chto
mozhno vzbesit'sya, ya opravdayu poslovicu - vzbeshus', kak rogatyj byk.

                                  Uhodit.






                                   Ulica.
               Vhodyat mistris Pedzh, mistris Kuikli i Vil'yam.

                                Mistris Pedzh

     Ty dumaesh', on uzhe v dome mistera Forda?

                                   Kuikli

     Naverno  tam,  ili siyu minutu yavitsya. No, nado skazat', on vzbeshen tem,
chto ego brosili v vodu. Mistris Ford prosit vas pridti k nej nemedlenno.

                                Mistris Pedzh

     YA  siyu  minutu  budu  u  nee,  tol'ko  provozhu  moego mal'chika v shkolu.
Smotrite, uchitel' syuda idet. Dolzhno byt', segodnya net zanyatii.

                           Vhodit ser G'yu |vans.

     V chem delo, ser G'yu? Segodnya net zanyatij?

                                   |vans

     Da, mister Slender poprosil menya otpustit' shkol'nikov pogulyat'.

                                   Kuikli

     Da budet blagoslovenno ego serdce!

                                Mistris Pedzh

     Ser  G'yu,  vot  muzh  moj govorit, chto nikakogo tolka moj syn ot knig ne
poluchaet.   Proshu   vas,  zadajte  emu  kakie-nibud'  voprosy  po  latinskoj
grammatike.

                                   |vans

     Podojdite syuda, Vil'yam. Podymite golovu. Podojdite.

                                Mistris Pedzh

     Nu, idi, glupen'kij, podymi golovu, otvechaj uchitelyu, ne bojsya.

                                   |vans

     Vil'yam, skol'ko sushchestvuet chisel?

                                   Vil'yam

     Dva.

                                   Kuikli

     Ej-bogu,   ya   dumala,   chto  bol'she!  Kak  zhe  govoryat:  "beschislennoe
mnozhestvo"?

                                   |vans

     Prekratite vashi gluposti. Kak "krasivyj", Vil'yam?

                                   Vil'yam

     Pulcher.

                                   Kuikli

     Puhlyj? Nu, ne vsegda puhlyj byvaet krasivym.

                                   |vans

     Vy  -  sovershennaya  dura,  tetushka.  Proshu vas, umolknite. - CHto znachit
"lapis", Vil'yam?

                                   Vil'yam

     Kamen'.

                                   |vans

     A chto znachit "kamen'", Vil'yam?

                                   Vil'yam

     Bulyzhnik.

                                   |vans

     Net. Kamen' znachit "lapis". Uderzhi eto u sebya v ume, pozhalujsta.

                                   Vil'yam

     Lapis.

                                   |vans

     Verno, Vil'yam. Ot chego, Vil'yam, poluchayut svoe nachalo chleny?

                                   Vil'yam

     CHleny   proishodyat  ot  mestoimenij  i  sklonyayutsya  tak.  Singulariter,
nominative:  hic,  haec,  hoc  {Zdes'  i  dal'she  nazyvayutsya razlichnye formy
latinskih  mestoimenij,  a takzhe - grammaticheskie kategorii (chisla, padezhi i
t. d.).}.

                                   |vans

     Nominativo:  hic, haec, hoc. Zamet'te eto, pozhalujsta. Genitivo: huius.
Otlichno. A kak budet vinitel'nyj padezh, accusative?

                                   Vil'yam

     Accusative: hinc.

                                   Kuikli

     Hinch, honch! Na takoj latyni, uveryayu vas, v svinarne razgovarivayut.

                                   |vans

     Prekratite  vashi  gluposti,  zhenshchina.  -  Kak zvatel'nyj padezh, Vil'yam:
vocative?

                                   Vil'yam

     Gm, vocative, gm...

                                   |vans

     Pripomnite,  Vil'yam.  Vocative  caret  {'Zvatel'nyj  padezh otsutstvuet'
(lat.).}.

                                   Kuikli

     Kogo zhe on parit?

                                   |vans

     ZHenshchina, prekratite!

                                Mistris Pedzh

     Tishe!

                                   |vans

     Kak budet roditel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla, Vil'yam?

                                   Vil'yam

     Roditel'nyj padezh?

                                   |vans

     Da.

                                   Vil'yam

     Roditel'nyj: horum, harum, horum.

                                   Kuikli

     Oj, kakoj sram! Nikogda ne govori ob etom horom.

                                   |vans

     Stydites', zhenshchina!

                                   Kuikli

     Ploho  vy  delaete,  chto uchite rebenka takim slovam: roditel'nye padezhi
mnozhestvennogo  chisla  sami  po  sebe  uzh  sramota, a tut eshche govorit' o nih
horom! Fuj!

                                   |vans

     Da  chto,  zhenshchina,  ty  v  svoem  ume?  Ty ponyatiya, chto li, ne imeesh' o
padezhah, chislah i rodah? YA ne vstrechal eshche takoj glupoj hristianki.

                                Mistris Pedzh

     Proshu tebya, umolkni.

                                   |vans

     Prosklonyaj teper', Vil'yam, nekotorye mestoimeniya.

                                   Vil'yam

     YA, po pravde skazat', pozabyl.

                                   |vans

     Oni  sklonyayutsya  tak:  qui, quae, quod. Esli vy zabudete vashi qui, vashi
quae i quod, vas vysekut. Teper' idite igrat'; stupajte.

                                Mistris Pedzh

     On gorazdo bol'she znaet, chem ya dumala.

                                   |vans

     U nego horoshaya pamyat'. Proshchajte, mistris Pedzh.

                                Mistris Pedzh

     Proshchajte, dobrejshij ser G'yu.

                              Uhodit ser G'yu.

     Stupaj domoj, mal'chik. Idem, my dolgo zdes' zameshkalis'.

                                  Uhodyat.




                           Komnata v dome Forda.
                      Vhodyat Fal'staf i mistris Ford.

                                  Fal'staf

     Mistris  Ford,  vasha  pechal'  zastavlyaet  menya zabyt' svoi stradaniya, YA
vizhu,  kak  plamenno  vy  menya  lyubite,  i  zayavlyayu,  chto  vozdam  za eto do
poslednego voloska ne tol'ko, mistris Ford, prostym ispolneniem dolga lyubvi,
no  i soblyudeniem vseh ee prerogativ, ritualov i obyazannostej. No uvereny li
vy naschet vashego muzha?

                                Mistris Ford

     On na ohote, milyj ser Dzhon.

                                Mistris Pedzh
                                (za scenoj)

     |j, kumushka Ford! |j!

                                Mistris Ford

     Vojdite v etu komnatu, ser Dzhon.

                              Uhodit Fal'staf.
                            Vhodit mistris Pedzh.

                                Mistris Pedzh

     Kak pozhivaete, golubushka? Vy sovershenno odna v dome?

                                Mistris Ford

     Da; krome nashej prislugi, bol'she nikogo net.

                                Mistris Pedzh

     V samom dele?

                                Mistris Ford

     Nu da, konechno. (Tiho) Govorite gromche.

                                Mistris Pedzh

     Nu, ya ochen' rada, chto u vas nikogo net.

                                Mistris Ford

     A chto?

                                Mistris Pedzh

     A to, milaya moya, chto u muzha vashego vozobnovilis' prezhnie ego bredni. On
tam  shumit s moim muzhem, mechet gromy na vse zhenatoe chelovechestvo, proklinaet
vseh docherej Evy bez vsyakogo isklyucheniya, kolotit sebya po lbu, kricha: "Ulita,
ulita,  vysun'  roga!"  Skol'ko  ya  beshenstva  na svete ni vidyvala, vse mne
kazhetsya   krotkim,  vezhlivym,  terpelivym  po  sravneniyu  s  ego  tepereshnim
pripadkom. YA ochen' rada, chto tolstogo rycarya zdes' net.

                                Mistris Ford

     Kak, razve o nem shla rech'?

                                Mistris Pedzh

     Tol'ko o nem i shla. On klyanetsya, chto poslednij raz, kogda on ego iskal,
rycarya  unesli  v  korzine,  i uveryaet moego muzha, chto on i teper' nahoditsya
zdes'; on potashchil ego i ostal'nuyu kompanii s ohoty, chtoby vtorichno proverit'
svoi podozreniya. No ya rada, chto rycarya zdes' net: teper' vash muzh uvidit sam,
kak on glup.

                                Mistris Ford

     On blizko, mistris Pedzh?

                                Mistris Pedzh

     Sovsem blizko, v konce ulicy, sejchas pridet.

                                Mistris Ford

     YA pogibla! Rycar' zdes'.

                                Mistris Pedzh

     Kak?  Vy navsegda opozoreny, a on ne izbezhit smerti! CHto vy za zhenshchina!
Von ego! Von ego! Luchshe sram, chem smert'.

                                Mistris Ford

     Kakim  zhe  putem  on  vyjdet?  Kak ya ego spasu? Ne zapryatat' li mne ego
opyat' v korzinu?

                              Vhodit Fal'staf.

                                  Fal'staf

     Net,  ya  ne hochu bol'she lezt' v korzinu. Nel'zya li mne vyjti iz domu do
ego prihoda?

                                Mistris Pedzh

     Uvy,  tri  brata mistera Forda s pistoletami v rukah karaulyat u dverej,
chtoby  nikto ne mog vyjti von; inache vy mogli by uskol'znut' do togo, kak on
pridet. No chto zhe vy budete delat'?

                                  Fal'staf

     A chto mne delat'? Zapryachus' v kamin.

                                Mistris Ford

     CHerez nego oni obyknovenno razryazhayut svoi ruzh'ya posle ohoty. Spryach'tes'
v pech'.

                                  Fal'staf

     Gde ona?

                                Mistris Ford

     Slovo  dayu,  chto  on  budet ee osmatrivat'. Ni odin yashchik, shkaf, sunduk,
kolodec,  podval  ne  budet zabyt im: on vse reshitel'no osmotrit. V dome vam
nekuda spryatat'sya.

                                  Fal'staf

     Tak ya vyjdu naruzhu.

                                Mistris Pedzh

     Esli vy vyjdete v vashem nastoyashchem vide, vy lishites' zhizni, ser Dzhon. Vy
mozhete vyjti razve tol'ko pereodetym.

                                Mistris Ford

     Da vo chto zhe my mozhem odet' ego?

                                Mistris Pedzh

     Ah,  ne  znayu! Vsyakoe zhenskoe plat'e nedostatochno dlya nego shiroko, a to
on mog by nadet' shlyapu, plashch i pokryvalo - i tak spastis'.

                                  Fal'staf

     Dobrye  dushi,  vydumajte  chto-nibud'. Vsyakoe samoe neobychajnoe sredstvo
luchshe, chem ubijstvo.

                                Mistris Ford

     Tetka  moej  gornichnoj,  tolstuha  iz Brentforda, ostavila naverhu svoe
plat'e.

                                Mistris Pedzh

     CHestnoe  slovo,  ono emu goditsya. Ona takaya zhe tolstaya, kak on I tam zhe
nahoditsya ee mohnataya shapka i plashch. Podymajtes' naverh, ser Dzhon.

                                Mistris Ford

     Idite,  idite,  milyj  ser  Dzhon. Mistris Pedzh i ya poishchem kakogo-nibud'
platka dlya vashej golovy.

                                Mistris Pedzh

     Provornej,  provornej!  My  sejchas  pridem  odevat'  vas.  A  vy pokuda
naden'te plat'e.

                              Uhodit Fal'staf.

                                Mistris Ford

     Hotelos'  by  mne,  chtoby  moj  muzh  vstretil  ego v etom naryade. On ne
vynosit  brentfordskuyu  staruhu  i  klyanetsya, chto ona ved'ma; on zapretil ej
pokazyvat'sya u nas v dome i prigrozil, chto pob'et ee.

                                Mistris Pedzh

     Da  podstavit nebo ego pod palku tvoemu muzhu, v pust' d'yavol napravlyaet
etu palku!

                                Mistris Ford

     No muzh-to moj idet?

                                Mistris Pedzh

     Idet  na  samom  dele.  I  tolkuet  o  bel'evoj  korzine.  Otkuda-to on
razuznal.

                                Mistris Ford

     My  eto  raz®yasnim.  Nu,  tak  ya velyu svoim slugam opyat' nesti bel'evuyu
korzinu i vstretit'sya s nim v dveryah, kak bylo proshlyj raz.

                                Mistris Pedzh

     No  on  siyu  minutu  pridet.  Pojdemte naryazhat' Fal'stafa brentfordskoj
ved'moj.

                                Mistris Ford

     Snachala  ya  dam  nastavleniya  moim  lyudyam, chto delat' s korzinoj. Idite
naverh, ya sejchas otyshchu kakoj-nibud' platok dlya golovy.

                                  Uhodit.

                                Mistris Pedzh

     CHtob  emu  pusto bylo, beschestnomu negodyayu! CHto by my s nim ni sdelali,
vse budet malo.

                       I my dokazhem shutkoyu umestnoj,
                       CHto mozhno byt' veseloyu i chestnoj.
                       Smeyat'sya vovse ne greshno, pover'te,
                       I v tihom omute byvayut cherti.

                                  Uhodit.
                      Vhodyat mistris Ford i dvoe slug.

                                Mistris Ford

     Nu  vot,  molodcy, vzvalite snova etu korzinu sebe na plechi. Hozyain vash
nahoditsya  u  dverej. Esli on velit vam postavit' ee na zemlyu, ispolnite ego
prikazanie. ZHivej, poshevelivajtes'!

                                  Uhodit.

                                 1-j Sluga

     Nu, nu, podymaj.

                                 2-j Sluga

     Daj bog, chtoby tam opyat' ne lezhal rycar'.

                                 1-j Sluga

     Nadeyus', chto ne lezhit. Luchshe uzh svinec taskat', chem ego.

                 Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus, SHellou i |vans.

                                    Ford

     Nu,  mister Pedzh, esli ya vam dokazhu spravedlivost' moih podozrenij, chem
vy  menya voznagradite za to, chto nazyvali menya bezumcem. - Opustit' korzinu,
podlecy!  |j,  kto-nibud'  - pozvat' moyu zhenu! Molodchik - v korzine! Ah, vy,
merzkie posobniki! Zdes' celaya tolpa, vataga, shajka sgovorilas' protiv menya.
No  chort  budet  posramlen!  Gde  zhe  zhena? Podi, podi syuda! Posmotri, kakoe
slavnoe bel'e ty otpravlyaesh' v stirku!

                                    Pedzh

     Vy  peresalivaete, mister Ford. Vas dal'she nel'zya ostavlyat' na svobode.
Vas nado svyazat'.

                                   |vans

     |to - bredni! On vzbesilsya, kak beshenaya sobaka.

                                   SHellou

     Pravo, mister Ford, eto nehorosho. Pravo.

                                    Ford

     YA vpolne s vami soglasen, ser.

                            Vhodit mistris Ford.

Podojdite  syuda,  mistris  Ford!  Mistris  Ford,  chestnaya  zhenshchina, skromnaya
supruga,  dobrodetel'noe  sozdan'e,  u kotoroj muzh - sumasshedshij revnivec! YA
podozrevayu vas bez vsyakogo osnovaniya, ne tak li?

                                Mistris Ford

     Esli  vy  menya  zapodozrili  v  chem-nibud'  beschestnom,  to,  nebo  mne
svidetel', chto vy ne imeli dlya etogo osnovaniya.

                                    Ford

     Horosho skazano, mednolobaya! Prodolzhaj v tom zhe rode. Nu, vyhodi naruzhu,
merzavec!
                      (Vybrasyvaet bel'e iz korziny.)

                                    Pedzh

     Vy peresalivaete.

                                Mistris Ford

     Kak vam ne stydno? Ostav'te bel'e v pokoe.

                                    Ford

     Sejchas ya vas pojmayu.

                                   |vans

     |to  protivno  zdravomu  smyslu. Neuzheli vy sobiraetes' voroshit' zhenino
bel'e? Bros'te!

                                    Ford

     Oporozhnite korzinu, govoryat vam!

                                Mistris Ford

     Kak, moj muzh? Kak?

                                    Ford

     Mister  Pedzh,  kak  verno  to, chto ya muzhchina, tak verno to, chto vchera v
etoj korzine byl vyprovozhen otsyuda nekij chelovek; otchego emu i teper' tam ne
nahodit'sya?  CHto  on  v  moem  dome,  v etom ya uveren, moi svedeniya verny, i
revnost' moya osnovatel'na. - Vybros'te vse eto bel'e!

                                Mistris Ford

     Esli vy najdete tam kogo-nibud', ubejte kak blohu.

                                    Pedzh

     Tam nikogo net.

                                   SHellou

     Klyanus'  moeyu  vernost'yu,  eto  nehorosho,  mister  Ford;  vy  sami sebe
vredite.

                                   |vans

     Mister  Ford,  vy  dolzhny  molit'sya,  a ne sledovat' voobrazheniyu svoego
sobstvennogo serdca. |to - chistejshaya revnost'.

                                    Ford

     Otlichno. Togo, kogo ya ishchu, zdes' net.

                                    Pedzh

     Ego net nigde, krome vashego mozga.

                                    Ford

     Pomogite  mne  eshche  raz  obyskat'  dom!  Esli  ya ne najdu, kogo ishchu, ne
okazyvajte   nikakogo  snishozhdeniya  moemu  samodurstvu:  pust'  ya  navsegda
ostanus'  dlya vas zastol'nym posmeshishchem, pust' obo mne govoryat: "Revniv, kak
Ford, chto iskal v orehovoj skorlupe zhenina lyubovnika". Uvazh'te menya eshche raz,
sdelajte eshche raz obysk vmeste so mnoyu.

                                Mistris Ford

     |j,  mistris Pedzh, idite vniz so staruhoj. Moj muzh sobiraetsya podnyat'sya
naverh.

                                    Ford

     So staruhoj? CHto eshche za staruha?

                                Mistris Ford

     Da tetka moej sluzhanki, - iz Brentforda.

                                    Ford

     Ved'ma,  ruhlyad',  staraya  pakostnaya  ruhlyad'!  Razve  ya ne zapretil ej
yavlyat'sya k nam v dom? CHto zh ona, s poruchen'em prishla? My lyudi prostye, my ne
znaem,  kakie  fokusy  mozhno  protashchit'  pod vidom gadan'ya. Ee delo gadan'e,
koldovstvo,  vorozhba i vsyakaya vsyachina, kotoraya vyshe nashego razuma: my v etom
nichego  ne  ponimaem.  - Spuskajsya, ved'ma, staraya karga, spuskajsya, govoryat
tebe!

                                Mistris Ford

     Polno,  dobryj, milyj muzhenek! - Dobrye gospoda, ne pozvolyajte emu bit'
starushku.

              Vhodit Fal'staf v zhenskom plat'e i mistris Pedzh.

                                Mistris Pedzh

     Idemte, babushka Pret, idemte; dajte mne vashu ruku.

                                    Ford

     Vot  ya  pokazhu  ej  sejchas! (B'et ego) Von iz moih dverej, vy - ved'ma,
merzavka,  dryan',  negodnica,  shel'ma!  Von,  von!  YA  tebe povorozhu, ya tebe
pogadayu!

                              Uhodit Fal'staf.

                                Mistris Pedzh

     Kak vam ne stydno! Vy do polusmerti izbili bednuyu zhenshchinu.

                                Mistris Ford

     Naverno eto tak. Ochen' horosho eto vas rekomenduet.

                                    Ford

     CHort s nej, s ved'moj!

                                   |vans

     Tak  ili  inache, a ya polagayu, chto eta zhenshchina dejstvitel'no ved'ma. Mne
ne  nravitsya,  kogda  u  zhenshchiny  bol'shaya  boroda.  YA  razglyadel  u  nee  na
podborodke bol'shuyu borodu, torchashchuyu iz-pod platka.

                                    Ford

     Ugodno   vam  idti  za  mnoj,  gospoda?  Umolyayu  vas,  idite  za  mnoj.
Posmotrite,  chem  konchitsya  moya revnost'. Esli ya svoim laem ne navedu vas na
sled, ne ver'te vpred' ni v chem mne.

                                    Pedzh

     Uvazhim eshche raz ego prichudu. Pojdemte, gospoda.

                         Uhodyat Ford, Pedzh, SHellou,
                               Kajyus i |vans.

                                Mistris Pedzh

     Uveryayu vas, on otkolotil ego samym zhalostnym manerom.

                                Mistris Ford

     Net,  pravo  zhe,  eto  ne  tak.  YA  polagayu, chto on otkolotil ego samym
bezzhalostnym manerom.

                                Mistris Pedzh

     YA osvyashchu etu palku i poveshu ee u altarya. Ona sosluzhila horoshuyu sluzhbu.

                                Mistris Ford

     Kak vy dumaete, mozhem li my, ne oskorblyaya svoego zhenskogo dostoinstva i
sohranyaya chistuyu sovest', prodolzhat' nashu mest'?

                                Mistris Pedzh

     YA uverena, chto duh rasputstva iz nego izgnan. Esli d'yavol ne vzyal ego v
vechnoe  i  potomstvennoe  vladenie,  to,  ya  dumayu,  on  otkazhetsya ot vsyakih
popolznovenij otnositel'no nas.

                                Mistris Ford

     Rasskazhem my nashim muzh'yam, kak my s nim oboshlis'?

                                Mistris Pedzh

     Da,  konechno,  hotya by dlya togo, chtoby vash muzh vykinul iz golovy vsyakie
bredni.  Esli  oni  reshat, chto etogo zlopoluchnogo tolstogo rycarya, lishennogo
dobrodeteli,  nado  eshche  nakazat', my obe opyat' primem na sebya ispolnenie ih
resheniya.

                                Mistris Ford

     B'yus'  ob  zaklad,  chto  oni  zahotyat publichno ego osramit'; da voobshche,
po-moemu,  nasha  shutka  okazhetsya  ne  dovedennoj  do konca, esli on ne budet
osramlen publichno.

                                Mistris Pedzh

     Togda za delo! Nado kovat' zhelezo, poka goryacho.

                                  Uhodyat.




                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
                    Vhodyat Hozyain gostinicy i Bardol'f.

                                  Bardol'f

     Ser,  nemcy  zhelayut  vzyat'  treh iz vashih loshadej. Sam gercog ozhidaetsya
zavtra ko dvoru, i oni hotyat vyehat' emu navstrechu.

                                   Hozyain

     Kak zhe priezd gercoga hranilsya v takoj tajne? YA nichego ne slyshal o tom,
chto  on  edet  ko  dvoru.  Daj  ya  pogovoryu  s  etimi gospodami. Oni govoryat
po-anglijski?

                                  Bardol'f

     Da, ser. YA pozovu ih k vam.

                                   Hozyain

     Loshadej-to  moih  oni  poduchat, no nado budet zaplatit'. YA ih poprizhmu.
Celuyu  nedelyu  moya gostinica byla k ih uslugam; vseh prochih gostej ya otsylal
obratno. Teper' nado rasplachivat'sya. YA ih i poprizhmu. Idemte.

                                  Uhodyat.




                           Komnata v dome Forda.
       Vhodyat Pedzh, Ford, mistris Pedzh, mistris Ford i ser G'yu |vans.

                                   |vans

     |to   odno   iz  luchshih  zhenskih  izobretenij,  kotorye  mne  udavalos'
nablyudat'.

                                    Pedzh

     I on obeim vam poslal pis'ma odnovremenno?

                                Mistris Pedzh

     V odnu i tu zhe chetvert' chasa.

                                    Ford

                  Prosti, zhena. Teper', chto hochesh', delaj.
                  Skoree solnce ya sochtu holodnym,
                  CHem legkomyslennoj tebya. I chest'
                  Tvoya dlya byvshego eretika -
                  Nezyblema.

                                    Pedzh

                             Nu, polno, perestan'te,
                  Ne nado peresola v podchinen'e,
                  Kak i v obide.
                  No dvinem dal'she plan. Pust' nashi zheny
                  Naznachat vnov' svidan'e tolstyaku,
                  CHtob my mogli ego tut osramit',

                                    Ford

                  Pridumat' luchshe, chem oni, nel'zya.

                                    Pedzh

     Kak!  Izvestit'  ego, chto oni v polnoch' budut zhdat' ego v parke? Vzdor!
on nikogda ne vojdet!

                                   |vans

     Vy  govorite,  chto  ego  vvergali  v  reku, chto ego podvergali zhestokim
poboyam  pod  vidom  staroj zhenshchiny. YA dumayu, chto uzhas do takoj stepeni obuyal
ego, chto on ne pojdet. YA dumayu, ego plot' preterpela takoe nakazanie, chto iz
nee uletuchilis' vse vozhdeleniya.

                                    Pedzh

     YA soglasen s vami.

                                Mistris Ford

                     Pridumajte lish', kak s nim postudit',
                     A zamanit' ego uzh my sumeem.

                                Mistris Pedzh

                     Est' staroe predanie o Gerne,
                     CHto byl davno lesnichim v zdeshnem parke:
                     On budto by zimoyu po nocham,
                     Ukrashennyj rogami, dub obhodit,
                     Derev'ya sushit i skotinu portit,
                     Udoj krovavit i gremit cepyami,
                     Vnushaya vsem smyatenie i strah.
                     Vy slyshali i znaete prekrasno,
                     CHto dedy etu skazku prinimali
                     Za istinu; takim zhe pereshel
                     I k nam o Gerne - egere rasskaz.

                                    Pedzh

                     Da mnogo i teper' lyudej boyatsya
                     U duba Gerna noch'yu prohodit'.
                     No chto s togo?

                                Mistris Ford

                                    A to, chto my svidan'e
                     Pod etim dubom rycaryu naznachim.

                                    Pedzh

                     Nu, horosho; polozhim, on pridet
                     V takom naryade, kak vy priglasite, -
                     No chto zhe delat' s nim? V chem vashi plany?

                                Mistris Pedzh

                     I eto vse obdumano u nas.
                     My nashu dochku Nen, men'shogo syna,
                     Treh-chetyreh rebyat takogo zh rosta
                     Odenem v beloe s zelenym, slovno el'fov,
                     Na golovy dadim kruzhki iz svechek,
                     Treshchotki v ruki. Tol'ko my sojdemsya, -
                     Fal'staf, ona i ya, - kak izo rva
                     Oni na nas nabrosyatsya sejchas zhe
                     S nestrojnym pen'em. My pri vide ih
                     V uzhasnejshem ispuge ubezhim,
                     Oni zhe, okruzhiv kol'com, kak fei,
                     Nachnut shchipat' nechistogo geroya
                     I sprashivat', kak smel narushit' on
                     Urochnyj chas volshebnogo vesel'ya
                     Svoim prihodom.

                                Mistris Ford

                                     I poka ne skazhet,
                     Ego shchipat' ne perestanut fei
                     I zhech' svechami.

                                Mistris Pedzh

                                     A kak skazhet pravdu,
                     My vystupim, roga s nego my snimem -
                     I vse, smeyas', domoj.

                                    Ford

                                           Rebyatam nado
                     Prorepetirovat', a to ne vyjdet.

                                   |vans

     YA nauchu detej, chto im nado budet delat', da i sam naryazhus' kakoj-nibud'
obez'yanoj, chtob podpalit' rycarya svechkoj.

                                    Ford

     Tak budet otlichno. Pojdu pokupat' maski.

                                Mistris Pedzh

                         A Nen izobrazit caricu Fej
                         V prekrasnom belom plat'e.

                                    Pedzh

                         Pojdu kuplyu ya shelku.
                                (V storonu)
                                              Tut zhe mozhet
                         Pohitit' nashu dochku mister Slender
                         I obvenchat'sya v Itone.
                                  (Gromko)
                                                Skorej
                         Fal'stafu posylajte priglashenie.

                                    Ford

                         YA sam pojdu k nemu kak mister Bruk.
                         On mne rasskazhet vse. Pridet naverno.

                                Mistris Pedzh

                         Ne somnevajtes'. Nu, idem gotovit'
                         Kostyumy nashim feyam.

                                   |vans

     Da,  davajte  gotovit'sya. |to budet zabava na divo i vpolne blagorodnoe
plutovstvo.

                         Uhodyat Pedzh, Ford i |vans.

                                Mistris Pedzh

                   Nu, mistris Ford, pishite k seru Dzhonu.
                   CHto vam otvetit on?

                            Uhodit mistris Ford.

                   YA k doktoru. K nemu blagovolyu ya,
                   I tol'ko on i zhenitsya na Nen.
                   Vot Slender, hot' pomeshchik, da durak,
                   A muzh iz vseh ego predpochitaet.
                   U doktora i den'gi est' i svyazi.
                   Pust' dvadcat' tysyach luchshe est' drugih -
                   No doch' svoyu ya ne otdam za nih.

                                  Uhodit.




                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
                          Vhodyat Hozyain i Simpl'.

                                   Hozyain

     CHego  ty  hochesh',  muzhlan?  CHego,  pentyuh? Govori, proiznosi, zayavlyaj -
korotko, szhato, bystro, razom.

                                   Simpl'

     Pravo,  ser,  ya  prishel  pogovorit'  s serom Dzhonom Fal'stafom ot imeni
mistera Slendera.

                                   Hozyain

     Vot  ego  komnata,  ego zhilishche, ego zamok, ego postoyannaya krovat' i ego
ishodnaya krovat', nad nej tol'ko chto raspisana istoriya bludnogo syna. Stuchi,
zovi ego, on s toboj pogovorit podobno antropofagu. Stuchi, govoryat tebe.

                                   Simpl'

     Sejchas  kakaya-to staruha, tolstaya staruha voshla v ego komnatu, YA voz'mu
na  sebya  smelost',  ser,  podozhdat',  kogda ona vyjdet. Mne nuzhno, pravo, s
neyu pogovorit'.

                                   Hozyain

     Kak!   Tolstaya   staruha?  Rycarya  mogut  obokrast'!  YA  pozovu  ego. -
Voyaka-zabiyaka!  Ser  Dzhon-voyaka,  proiznesi  chto-nibud'  svoej  voinstvennoj
glotkoj.  Zdes'  li  ty?  |to  - tvoj hozyain, tvoj efesec {Nazvaniya: efesec,
korinfyanin i t. p. byli sinonimami slov 'plut', 'grabitel''.} zovet tebya.

                                  Fal'staf
                                (za scenoj)

     V chem delo, pochtennyj hozyain?

                                   Hozyain

     Zdes'  brodyachij  cygan  zhdet,  kogda ot tebya spustitsya tolstaya staruha.
Spusti   ee,   voyaka,  spusti  ee.  U  menya  chestnye  komnaty.  Fi,  chto  za
sekretnichan'e! Fi!

                              Vhodit Fal'staf.

                                  Fal'staf

     U menya sejchas, pochtennejshij hozyain, dejstvitel'no byla tolstaya staruha,
no ona uzhe ushla.

                                   Simpl'

     Skazhite, pozhalujsta, ser, ne brentfordskaya li eto byla vorozheya?

                                  Fal'staf

     Ona samaya, ustrichnaya vy rakushka. A chto vam ot nee ugodno?

                                   Simpl'

     Moj  hozyain,  mister Slender, uvidya, chto ona idet po ulice, poslal menya
za  neyu vsled, uznat', ser, naschet nekoego Nima. Tot vymanil u nego cepochku,
tak vot: u nego eta cepochka ili net?

                                  Fal'staf

     YA govoril so staruhoj naschet etogo.

                                   Simpl'

     Nu, i chto zhe ona skazala, ser?

                                  Fal'staf

     Ona  skazala, chto chelovek, kotoryj vyudil u mistera Slendera cepochku, i
est' tot samyj, kotoryj stibril ee.

                                   Simpl'

     YA  hotel by pogovorit' s nej samoj. On mne eshche poruchil pogovorit' s nej
naschet odnoj veshchi.

                                  Fal'staf

     O chem zhe? Otkroj nam.

                                   Hozyain

     Nu, zhivo!

                                   Simpl'

     YA nikak ne mogu skryt' etogo, ser.

                                   Hozyain

     Skroesh' - tut tebe i smert'.

                                   Simpl'

     Tak,  ser,  pustyaki,  naschet Anny Pedzh. Uznat': sud'ba li moemu hozyainu
poluchit' ee ili net?

                                  Fal'staf

     Sud'ba, sud'ba.

                                   Simpl'

     CHto sud'ba, ser?

                                  Fal'staf

     Poluchit' ee ili net. Peredaj, chto ona mne tak skazala.

                                   Simpl'

     Mogu li ya eto peredat', ser?

                                  Fal'staf

     Mozhete, mozhete. Ochen' dazhe mozhete, ser.

                                   Simpl'

     Blagodaryu vashu milost'. YA ochen' obraduyu moego hozyaina takimi novostyami.

                                  Uhodit.

                                   Hozyain

     Ty  govorish',  ser  Dzhon,  kak  uchenyj,  pryamo  kak uchenyj. U tebya byla
vorozheya?

                                  Fal'staf

     Byla,  pochtennejshij  hozyain.  I  tak  menya nauchila, kak v zhizni menya ne
uchili. I za uchen'e ya nichego ne dal, - naoborot, mne eshche nadavali.

                              Vhodit Bardol'f.

                                  Bardol'f

     Nu, ser, beda! Moshennichestvo, chisto moshennichestvo!

                                   Hozyain

     Gde moi loshadi? Govori tolkom, varletto! {'Lakej' (ital.).}

                                  Bardol'f

     Uskakali  vmeste  s  moshennikami.  Kak  tol'ko  my  proehali  Iton, oni
stolknuli  menya, sidevshego pozadi odnogo iz nih, v luzhu, a sami dali shpory i
uskakali,  kak  tri  nemeyushchih  d'yavola,  tri doktora Fausta. {Namek na p'esu
sovremennika SHekspira, Marlo "Doktor Faust".}

                                   Hozyain

     Oni  prosto  poehali  navstrechu gercogu. Nevezha, nel'zya skazat' chto oni
udrali: nemcy - chestnye lyudi.

                           Vhodit ser G'yu |vans.

                                   |vans

     Gde moj pochtennejshij hozyain?

                                   Hozyain

     V chem delo, ser?

                                   |vans

     Derzhite  uho  vostro s vashimi postoyal'cami. V gorod pribyl odin iz moih
druzej  i  rasskazal  mne,  chto  zdes'  nahodyatsya  tri  nemeckih  moshennika,
kotorye  obmoshennichali vseh soderzhatelej gostinic v Ridinge, v Medenhede i v
Kol'bruke:  zabrali  i loshadej i den'gi. Govoryu, zhelaya vam dobra. Smotrite v
oba. Vy - chelovek umnyj, polnyj vsyakih shutok, prodelok, i vam ne k licu byt'
obmanutym. Vsego horoshego.

                                  Uhodit.
                            Vhodit doktor Kajyus.

                                   Kajyus

     Gde pochtennejshij hozyain "Podvyazki"?

                                   Hozyain

     Zdes', doktor, i nahoditsya v smushchen'e pered zatrudnitel'noj dilemmoj.

                                   Kajyus

     Ne  mogu  vam v tochnosti skazat', chto eto takoe, no mne govorili, budto
vy delaete bol'shie prigotovleniya dlya vstrechi nemeckogo gercoga; ruchayus' vam,
chto  o  pribytii  kakogo by to ni bylo gercoga pri dvore nichego ne slyshno. YA
govoryu iz zhelaniya vam dobra. Proshchajte!

                                  Uhodit.

                                   Hozyain

     Vopi,  krichi,  podlec!  - Pomogite mne, rycar'! YA propal! - Leti, begi,
vopi, krichi, podlec! YA propal!

                         Uhodyat Hozyain i Bardol'f.

                                  Fal'staf

     Hotel  by  ya,  chtoby  ves' svet byl obmanut, zatem, chto sam ya obmanut i
izbit  k  tomu  zhe.  Esli by do dvora doshli sluhi o tom, kakie prevrashcheniya ya
preterpevayu  i  kak  pri  etih  prevrashcheniyah  podvergalsya ya myt'yu i katan'yu,
navernoe ves' zhir iz menya vytopili by kaplya za kaplej i smazali by im sapogi
rybakov.  YA  uveren,  chto svoimi ostrymi shutochkami oni dobichevali by menya do
togo, chto ya povesil by nos i smorshchilsya, kak sushenaya grusha. Ni razu ya ne imel
udachi s teh por, kak sam ne sderzhal svoego slova v p_r_i_m_e_r_o. {Kartochnaya
igra.} Ladno, esli u menya hvatit duhu prochitat' molitvy, ya gotov pokayat'sya.

                           Vhodit mistris Kuikli.

Nu, ot kogo vy yavlyaetes'?

                                   Kuikli

     Pravo zhe, ot obeih.

                                  Fal'staf

     Pust' chort voz'met odnu, a ego babushka druguyu: vot oni i ustroyatsya obe.
Po  ih  milosti  ya  preterpel  bol'she,  chem mozhet vynesti zhalkij i neprochnyj
chelovecheskij sostav.

                                   Kuikli

     A oni ne postradali? Eshche kak! Uveryayu vas. Osobenno odna iz nih, mistris
Ford;  bednoe  serdechko,  ona  izbita  do togo, chto vsya v sinyakah - chernyh i
sinih; belogo mestechka na nej ne najdete.

                                  Fal'staf

     CHto  ty  tam  tolkuesh' pro chernye i sinie pyatna? Menya samogo otkolotili
tak,  chto  ya  okrasilsya  vo  vse  cveta radugi. Krome togo, chut' ne shvatili
vmesto   brentfordskoj   ved'my.   Tol'ko  moya  udivitel'naya  nahodchivost' i
lovkost',  s  kotoroj  ya  predstavilsya  obyknovennoj  staruhoj,  pomogli mne
osvobodit'sya ot negodnogo policejskogo, kotoryj posadil by menya v kolodki, v
obshchestvennye kolodki, kak ved'mu.

                                   Kuikli

     Ser,  razreshite  pobesedovat'  s  vami v vashej komnate: vy uznaete, kak
idut  dela,  i, uveryayu vas, ostanetes' dovol'ny. Vot pis'mo: iz nego vy tozhe
koe-chto  uznaete.  Milye  moi, skol'ko nuzhno truda, chtoby svesti vas vmeste!
Navernoe  kto-nibud'  iz  vas  ne  ugodil  nebu, chto stol'ko vam vstrechaetsya
prepyatstvij!

                                  Fal'staf

     Idem v moyu komnatu.

                                  Uhodyat.




                   Drugaya komnata v gostinice "Podvyazka".
                          Vhodyat Fenton i Hozyain.

                                   Hozyain

     Ostav'te  menya  v  pokoe, mister Fenton. U menya na dushe tyazhelo. Mne vse
bezrazlichno.

                                   Fenton

                      Poslushajte: lish' pomogite mne -
                      I ya, kak dvoryanin, vam obeshchayu
                      Sto funtov zolotom za vse ubytki.

                                   Hozyain

     YA  vyslushayu vas, mister Fenton, i, konechno, nikomu ne vydam, chto vy mne
doverite.

                                   Fenton

                      Ne raz mne vam sluchalos' priznavat'sya,
                      Kak ot dushi lyublyu ya Annu Pedzh
                      I kak ona vzaimno otvechaet,
                      Naskol'ko eto ot nee zavisit,
                      Moim zhelan'yam. Vot ee pis'mo.
                      Ono vas soderzhan'em udivit.
                      No zdes' zabava svyazana tak tesno
                      S moimi planami, chto nevozmozhno
                      Otdel'no govorit' o nih. Fal'staf
                      Igraet zdes' bol'shuyu rol'. V chem delo,
                      Pojmete iz pis'ma. Tak vot, hozyain,
                      Segodnya v polnoch' vozle duba Gerna
                      Caricu fej izobrazhaet Nen.
                      Cel' iz pis'ma vidna. Otec velel ej,
                      CHtob tak, kak est', ne pereodevayas',
                      So Slenderom ushla v razgare shutki
                      I v Itone nemedlya obvenchalas'.
                      Ona otcu nikak ne vozrazhala.
                      No, ser,
                      Protivitsya takomu braku mat':
                      Ona za to, chtob zyat' byl doktor Kajyus,
                      I sgovorilas', chto on doch' pohitit,
                      Kogda vse uvlekutsya predstavlen'em;
                      Pojdut v prihod, gde budet zhdat' svyashchennik,
                      I obvenchayutsya. Plan materinskij
                      Ona dlya vidu tol'ko prinyala
                      I obeshchala doktoru. Teper' zamet':
                      Otec zhelaet, chtob byla vsya v belom.
                      Ee uvidya v etom plat'e, Slender
                      K nej podojdet i skazhet, chto pora.
                      Ona za nim pojdet. A mat' reshila, -
                      CHtob doktor Kajyus legche mog uznat',
                      Kogda vse budut ryazhenymi v maskah, -
                      Odet' ee v zelenyj balahon
                      I lentami ej golovu ukrasit'.
                      Kogda uvidit doktor, chto pora,
                      On ruku ushchipnet ej, znak davaya
                      Idti za nim. I Anna soglasilas'.

                                   Hozyain

                      Kogo, otca il' mat' ona obmanet?

                                   Fenton

                      Oboih, milyj moj, ujdya so mnoyu.
                      Vy pomogite pastora dostat',
                      CHtob zhdal on nas mezh polnoch'yu i chasom
                      I nam serdca soedinil navek
                      Zakonnogo supruzhestva obryadom.

                                   Hozyain

                      Obdelyvajte delo. Pastor budet.
                      Vy devushku nam dajte, - pop najdetsya.

                                   Fenton

                      Naveki budu ya tebe obyazan.
                      CHto dam tebe sejchas ya, to ne v schet.

                                  Uhodyat.






                      Komnata v gostinice "Podvyazka".
                     Vhodyat Fal'staf i mistris Kuikli.

                                  Fal'staf

     Ne boltaj bol'she, proshu tebya. YA pridu. |to budet v tretij raz. Nadeyus',
chto  nechetnye  chisla  - schastlivye. Nu, marsh! Stupaj Govoryat, chto v nechetnyh
chislah  taitsya  chto-to rokovoe, kasaetsya li eto rozhdeniya, sud'by ili smerti.
Marsh!

                                   Kuikli

     YA  dobudu  vam cep', a takzhe prilozhu vse usiliya, chtoby dostat' vam paru
rogov.

                                  Fal'staf

     Idi, govoryat tebe! Vremya ne terpit. Golovu vverh i marsh melkoj ryscoj.

                               Uhodit Kuikli.
                                Vhodit Ford.

A,  mister  Bruk! Mister Bruk, delo nashe vyyasnitsya segodnya noch'yu ili nikogda
ne  vyyasnitsya.  Bud'te v parke okolo polunochi pod dubom Gerna - i vy uvidite
chudesa.

                                    Ford

     A razve vchera, ser, vy ne hodili tuda, kuda vam bylo naznacheno?

                                  Fal'staf

     Hodil,  mister  Bruk, takim, kak vy vidite, bednym starikom, a vernulsya
ottuda,  mister  Bruk,  bednoj  staruhoj.  Ee muzh, etot samyj negodnyj Ford,
oderzhim,  mister  Bruk,  samym  bezumnym  besom revnosti, kakim tol'ko byval
oderzhim  sumasshedshij.  Mogu  priznat'sya,  on  menya  zhestoko  izbil,  kogda ya
nahodilsya  v zhenskom obraze; v muzhskom obraze, mister Bruk, ya ne ispugayus' i
Goliafa,  hotya by u menya byl odin navoj v rukah; ved' ya znayu, chto zhizn' nasha
-  kak  tkackij  chelnok! U menya vremeni malo, pojdemte vmeste so mnoyu, ya vam
vse  rasskazhu,  mister  Bruk.  S  teh  vremen kak ya oshchipyval gusej, ubegal s
urokov  i  gonyal  kubar',  ya  ne  znal  do  vcherashnego  dnya, chto znachit byt'
pokolochennym.  Idemte vmeste, ya strannye veshchi vam rasskazhu pro etogo negodyaya
Forda.  No segodnya noch'yu ya s nim raskvitayus' i peredam vam ego zhenu iz ruk v
ruki. Idemte. Strannye veshchi dolzhny proizojti, mister Bruk! Idemte.

                                  Uhodyat.




                             Vindzorskij park.
                       Vhodyat Pedzh, SHellou i Slender.

                                    Pedzh

     Idemte,  idemte!  Zalyazhem v zamkovom rvu, poka ne uvidim ogon'kov nashih
fej. Pomni, synok Slender, o moej docheri.

                                  Slender

     Eshche  by!  YA  s nej sgovorilsya, i my pridumali parol', chtoby uznat' drug
druga.  YA  podojdu  k  toj,  chto odeta v beloe, i skazhu "ni", a ona dokonchit
"gu-gu": tak my i uznaem odin drugogo.

                                   SHellou

     Prevoshodno.  K  chemu  tol'ko  vasha "ni" i ee "gu-gu"? Belyj cvet i bez
togo horosho pomozhet ee uznat'. Desyat' chasov probilo.

                                    Pedzh

     Noch'  temnaya,  dlya  ogon'kov  i duhov ochen' podhodyashchaya. Da pomozhet nebo
nashej  vydumke!  Nikto  ne imeet zla na ume, krome d'yavola, roga kotorogo my
skoro uvidim. Nu, vpered! Idite za mnoyu.

                                  Uhodyat.




                          Ulica, vedushchaya k parku.
             Vhodyat mistris Pedzh, mistris Ford k doktor Kajyus.

                                Mistris Pedzh

     Doktor,  moya doch' odeta v zelenoe. Kogda vy uvidite, chto pora, voz'mite
ee  za ruku i otpravlyajtes' v prihodskuyu cerkov' konchat' skoree delo. Teper'
idite v park. My obe dolzhny yavit'sya vmeste.

                                   Kajyus

     YA znayu, chto ya dolzhen delat'. Proshchajte!

                                Mistris Pedzh

     Proshchajte, ser.

                               Uhodit Kajyus.

Moj  muzh  ne  stol'ko  budet radovat'sya nashej rasprave s Fal'stafom, skol'ko
rasserditsya na to, chto doktor zhenitsya na moej docheri. No eto ne vazhno, luchshe
nebol'shaya vorkotnya, chem celyj korob serdechnyh nepriyatnostej.

                                Mistris Ford

     Gde zhe Nen so svoej tolpoj fej i s uel'skim d'yavolom G'yu?

                                Mistris Pedzh

     Oni  spryatalis'  okolo duba Gerna i prikryli svoi ogon'ki. No kak raz v
tu minutu, kogda Fal'staf vstretitsya s nami, oni vdrug vyjdut iz temnoty.

                                Mistris Ford

     Konechno, on budet ispugan.

                                Mistris Pedzh

     Esli on ne budet ispugan, to budet osmeyan; a esli budet ispugan, to tem
bolee budet osmeyan.

                                Mistris Ford

     Lovko my ego obmanem!

                                Mistris Pedzh

                      Kogda urok rasputnym lyudyam dan,
                      Schitat' ne dolzhno eto za obman.

                                Mistris Ford

     CHas priblizhaetsya. K dubu, k dubu!

                                  Uhodyat.




                             Vindzorskij park.
      Vhodit ser G'yu |vans, odetyj duhom; s nim prochie, odetye feyami.

                                   |vans

     Marsh, marsh. Fei! Idite! Pomnite vashi roli. Proshu vas, ne bojtes'. Idite
za  mnoyu  sledom  v rov, i kogda ya dam signal, dejstvujte, kak ya vas nauchil.
Idem, idem! Marsh, marsh!

                                  Uhodyat.




                            Drugaya chast' parka.
                    Vhodit Fal'staf, pereodetyj Gernom.

                                  Fal'staf

     Na  vindzorskoj  kolokol'ne  probilo  dvenadcat'.  Minuta priblizhaetsya.
Pylkie  bogi,  pomogite mne! Vspomni, YUpiter, ved' ty prevratilsya v byka dlya
tvoej  Evropy.  Lyubov' dovela tebya do rogov. Vsevlastnaya lyubov'! V nekotorom
otnoshenii  ty  iz  zhivotnyh  delaesh'  lyudej,  v drugom otnoshenii ty iz lyudej
delaesh' zhivotnyh. Ty, YUpiter, obrashchalsya takzhe i v lebedya iz-za lyubvi k Lede.
O  vsemogushchaya  lyubov'!  Kak  malo  otlichalsya bog ot gusya po slozheniyu! Pervyj
greh,  sovershennyj  v obraze zhivotnogo, o YUpiter, - zhivotnyj greh. A vtoroj,
sovershennyj  v obraze dichi, - dikij greh. Podumaj ob etom, YUpiter! Uzh esli u
bogov  takaya goryachaya krov', to chto zhe delat' nam, bednym lyudyam? CHto do menya,
to ya teper' obratilsya v vindzorskogo olenya, samogo zhirnogo, polagayu, vo vsem
lesu.  Povej na menya prohladoj, YUpiter, vo vremya techki; a inache moya li budet
vina, esli ya ves' isteku zhirom? Kto idet syuda? Moya lan'?

                    Vhodyat mistris Ford i mistris Pedzh.

                                Mistris Ford

     Ser Dzhon, ty li eto, moj olen', moj dorogoj olen'?

                                  Fal'staf

     O chernohvostaya moya lan'! Pust' teper' s neba l'etsya kartofel'nyj dozhd',
pust'  grom  grohochet  na  napev  "Zelenyh  rukavov", pust' sypletsya grad iz
aromatnyh  lepeshek,  pust'  padaet  sneg  iz vanili, pust' razrazitsya uragan
vozbuditel'nyh sredstv, - zdes' ya nashel sebe ubezhishche.

                                Mistris Ford

     Moj lyubimyj, mistris Pedzh prishla so mnoyu vmeste.

                                  Fal'staf

     Delite  menya,  kak  pokupnogo  barashka: kazhdoj po lyazhke. Boka ya ostavlyu
sebe, lopatki zdeshnemu storozhu, a svoi roga ya otkazhu vashim muzh'yam. Horoshij ya
eger',  a?  Vylityj  Gern-ohotnik! Nu, segodnya Kupidon, sovestlivyj rebenok,
platit  svoi  dolgi.  Dobro  pozhalovat',  -  govoryu  vam  eto, kak nastoyashchee
prividenie!

                              SHum za suzhenoj.

                                Mistris Pedzh

     Ah, chto eto za shum?

                                Mistris Ford

     Nebo da prostit nashi pregresheniya!

                                  Fal'staf

     CHto eto mozhet byt'?

                        Mistris Ford i Mistris Pedzh

     Bezhim! Bezhim!

                                  Ubegayut.

                                  Fal'staf

     YA  polagayu,  chto  d'yavol  ne hochet moej pogibeli, boyas', chtoby ot moego
sala ne zagorelas' preispodnyaya; inache on ne stal by tak meshat' mne.

      Vhodyat ser G'yu |vans. odetyj duhom. Pistol' v vide Gob-Goblina,
       mistris Kuikli, Anna Pedzh i ostal'nye v vide fej so svechkami.

                                   Kuikli

                    Zelenyj, belyj, seryj roj,
                    Vam lyuby lunnyj svet i mrak nochnoj,
                    Nasledniki sud'by vy i sirotki,
                    Pristupimte skorej k svoej rabotke:
                    Prizval nas Gob-Goblin ved' ne dlya shutki.

                                  Pistol'

                    Vnimajte, el'fy! Tishina, malyutki!
                    Smotri v vindzorskih ochagah, sverchok:
                    Ognya ne vidno l', pribran li shestok?
                    A to v cherniku isshchipi stryapuh, -
                    Ne terpyat fei gryazi i gryaznuh.

                                  Fal'staf

                    To - fei. Kol' skazhu chto, - ya propal;
                    Zazhmuryus', budto ya ih ne vidal.
                             (Lozhitsya nichkom.)

                                   |vans

                    Gde SHarik? Esli devushku najdet,
                    CHto tri molitvy pered snom prochtet,
                    Pust' vozneset voobrazhen'e ej -
                    I budet son ej detskogo mirnej,
                    Kto zh pered snom ne vspomnit o grehah,
                    Isshchipan budet pust' vo vseh mestah.

                                   Kuikli

                    Za delo! Nu zhe!
                    Vnutri obshar'te zamok i snaruzhi:
                    Pust' schast'e v zalu kazhduyu sletit,
                    I pust' takoyu, kak teper', stoit,
                    Stoit ona do strashnogo suda,
                    Hozyaina dostojna, kak vsegda.
                    Ryad kresel ordenskih * tam perebrav,
                    {* Kresla, kotorye prednaznachalis' dlya
                    lic, prinadlezhashchih k rycarskim ordenam.}
                    Bal'zamom osvezhite chudnyh trav.
                    Ryad shlemov i gerbov vdol' staryh sten
                    Naveki budet pust' blagosloven.
                    Vam, lugovye fei, - pesni, plyaski
                    I horovodami plesti podvyazki,
                    I gde travu pomnete, zelenej
                    Ona ostanetsya drugih polej -
                    I "Honni soit qui mal y pense" * gotov
                    {* 'Da budet stydno tomu, kto durno ob
                    etom podumaet' (Franc.) - odin rycarskih
                    devizov. |l'fy dolzhny s pomoshch'yu cvetov
                    vychertit' deviz napodobie togo, kotoryj
                    ukrashal koleno rycarej ordena Podvyazki.}
                    Iz sinih, belyh, rozovyh cvetov:
                    Kak nad kolenom rycarskim, dlya glaza
                    Gorit on iz sapfira i topaza.
                    Cvety - u el'fov bukvy dlya ukaza.
                    Vpered leti! Poka ne probil chas
                    Potancevat', kak prinyato u nas,
                    Pust' k dubu Gerna fei vse letyat.

                                   |vans

                    Proshu: ruka s rukoj, vse stanovites' v ryad;
                    I dvadcat' svetlyakov - nam fonari,
                    CHtob my vesti mogli svoi krugi.
                    Stop! CHuyu ya: zdes' smertnyj chelovek.

                                  Fal'staf

     Nebo  da  zashchitit  menya ot etogo uel'skogo duha, a to on obratit menya v
kusok syra.

                                  Pistol'

                    CHervyak neschastnyj, proklyatyj navek!

                                   Kuikli

                    Dlya ispytan'ya pal'cy podpalim.
                    Kol' chist, tak budet on neuyazvim;
                    Ogon' otklonitsya. A vzdrognet on, -
                    V razvrat dushoj i telom pogruzhen.

                                  Pistol'

                    Pytaj ego!

                                   |vans

                               Pristupim k ispytan'yu!

                          ZHgut Fal'stafa svechkami.

                                  Fal'staf

     Oj, oj, oj!

                                   Kuikli

                   Nechist! Nechist! V nem nizkie zhelan'ya.
                   Za delo, fei, - pesnej osmeyat',
                   I budem v takt, letya, ego shchipat'.



                         "Fu, grehovnoe stremlen'e!
                         Pohot', fu! i vozhdelen'e!
                         Pohot' - krovi vozgoran'e
                         Ot nechistogo zhelan'ya.
                         Serdce - zhar ego pitaet,
                         Mysl' - vse bol'she razduvaet.
                           ZHgi, shchipli ego vse vraz!
                           ZHgi ego za podlyj glaz!
                         ZHgi i shchipli i tuda i syuda,
                         Poka ne pogasla svecha i zvezda!"

Vo  vremya  etoj  pesni  fei  shchiplyut  Fal'stafa. Doktor Kajyus vyhodit s odnoj
storony  i  uvodit  yunoshu  v  zelenom  plat'e;  Slender - s drugoj storony i
uvodit  yunoshu  v belom plat'e. Prihodit Fenton i uvodit Annu Pedzh. Za scenoj
slyshen  shum  ohoty. Vse fei razbegayutsya. Fal'staf sbrasyvaet s golovy roga i
                               hochet bezhat'.

              Vhodyat Pedzh, Ford, mistris Pedzh i mistris Ford.

                                    Pedzh

                     Ne ubezhat'! Popalis' vy s polichnym.
                     Odin lish' vyhod byl - odet'sya Gernom?

                                Mistris Pedzh

                     Proshu vas, ne vedite dal'she shutki.
                     Nu, kak vam, ser, ponravilis' vindzorki? -
                     Suprug, vzglyanite: eti ukrashen'ya
                     Skorej k lesam, chem k gorodu podhodyat.

                                    Ford

     Nu,  ser,  kto  teper'  rogonosec?  Mister  Bruk,  Fal'staf  - negodyaj,
negodnyj  rogonosec:  vot ego roga, mister Bruk. I zamet'te, mister Bruk, iz
imushchestva  Forda on popol'zovalsya tol'ko ego bel'evoj korzinoj, ego palkoj i
dvadcat'yu funtami deneg, kotorye on dolzhen budet uplatit' misteru Bruku; ibo
mister Bruk v obespechen'e uplaty dolga zahvatil ego loshadej.

                                Mistris Ford

     Ser  Dzhon,  nam  ne  povezlo: tak i ne udalos' sojtis'. YA teper' uzhe ne
hochu  delat'  vas  svoim  vozlyublennym,  no  vy vsegda budete schitat'sya moim
olenem.

                                  Fal'staf

     YA nachinayu zamechat', chto iz menya sdelali osla.

                                    Ford

     Da, i vola k tomu zhe. Dokazatel'stva togo i drugogo nalico.

                                  Fal'staf

     I eto byli ne fei? Mne tri ili chetyre raza prihodilo v golovu chto oni -
ne  fei,  no  soznanie  moej  viny  i  vnezapnoe  pomrachenie moih umstvennyh
sposobnostej  zastavili  menya  poddat'sya grubejshemu obmanu i vopreki vsyakomu
smyslu  prinyat' ih za fej. Vot v kakuyu svyatochnuyu kukolku prevrashchaet cheloveka
durno napravlennyj um!

                                   |vans

     Ser  Dzhon  Fal'staf,  chtite  boga,  bros'te vashi vozhdelen'ya, - i fei ne
budut bol'she vas shchipat'.

                                    Ford

     Horosho skazano, feya G'yu.

                                   |vans

     A vy bros'te vashu revnost', proshu vas.

                                    Ford

     YA  ne  budu  imet'  nedoveriya  k  svoej  zhene,  poka  vy  ne  nauchites'
lyubeznichat' s neyu na chistom anglijskom yazyke.

                                  Fal'staf

     Ili  u  menya  mozg vysoh ot solnca do togo, chto ne mog menya ohranit' ot
takogo  grubogo  obmana?  CHto  zhe,  menya  osedlaet uel'skij kozel? CHto zhe, ya
napyalil  uel'skij  kolpak? Teper' tol'ko ostalos' podavit'sya kuskom zharenogo
syra.

                                   |vans

     Syr ne idet k zhiru, a vash zheludok - sploshnoj zhir.

                                  Fal'staf

     "Syr  i  zhir".  CHto  zhe,  ya dozhil do togo, chto menya oskorblyaet chelovek,
ostryashchij   tak   glupo?   |togo   dostatochno,   chtoby   vsyakoe  rasputstvo i
bezdel'nichan'e vymerlo vo vsem korolevstve.

                                Mistris Pedzh

     Kak,  ser  Dzhon! Vy voobrazhali, chto, esli by my i vytolkali dobrodetel'
iz nashego serdca i obrekli sebya bez vsyakogo zazreniya sovesti adskim mukam, -
d'yavol mog by nas zastavit' plenit'sya vami?

                                    Ford

     Takoj trebuhoj, takim tyukom l'na?

                                Mistris Pedzh

     Takoj tushej?

                                    Pedzh

     Takim potaskannym, poganym starikom?

                                    Ford

     Zlobnym, kak satana?

                                    Pedzh

     Bednym, kak Iov?

                                    Ford

     Zlonravnym, kak ego zhena?

                                   |vans

     Predannym  bludu, i tavernam, i vinu, i pivu, i pivomediyu, i vinopitiyu,
i sramosloviyu, i suesloviyu, i vzdoram, i razdoram?

                                  Fal'staf

     Otlichno.  YA  vam  popalsya na zubok. Vash verh, ya proigral. YA ne sposoben
dazhe  otvetit'  etomu uel'skomu vojloku. YA opustilsya nizhe samogo nevezhestva.
Pol'zujtes' mnoyu, kak vam zablagorassuditsya.

                                    Ford

     Ladno,  ser,  my  povedem  vas  v  Vindzor  k  nekoemu misteru Bruku, u
kotorogo  vy  vytyanuli den'gi, poobeshchav emu svoi uslugi v kachestve svodnika.
Polagayu,  chto  iz  vseh vashih zloklyuchenij neobhodimost' vernut' den'gi budet
dlya vas samoj chuvstvitel'noj obidoj.

                                    Pedzh

     Ne  padaj duhom, rycar'. Segodnya noch'yu ty budesh' u menya v dome uzhinat',
i  ya  zhelayu,  chtoby  ty  posmeyalsya  nad moej zhenoj, kotoraya teper' nad toboj
smeetsya. Ty soobshchish' ej, chto mister Slender zhenilsya na ee docheri.

                                Mistris Pedzh
                                (v storonu)

     Uchenye  doktora dumayut inache. Esli Anna Pedzh - moya doch', to v nastoyashchee
vremya ona - zhena doktora Kajyusa.

                              Vhodit Slender.

                                  Slender

     Oj, oj, on! Batyushka Pedzh!

                                    Pedzh

     Synok, v chem delo? V chem delo, synok? Pokonchili vy?

                                  Slender

     Pokonchili! YA rasskazhu ob etom vsem luchshim lyudyam v Glostershire. Pust' by
menya chort podral!

                                    Pedzh

     CHto sluchilos', synok?

                                  Slender

     Poshel  ya  v  Iton  venchat'sya  s  mistris  Annoj Pedzh, a ona - zdorovyj,
vysochennyj  paren'. Esli by delo proishodilo ne v cerkvi, tak ya by ego otdul
ili  on  by  menya  otdul.  Provalit'sya mne na etom meste! YA dumal, chto idu s
Annoj Pedzh, a ona, okazyvaetsya, pochtal'on.

                                    Pedzh

     Vidno, vy oshiblis'.

                                  Slender

     Dlya chego vy mne govorite eto? Konechno, oshibsya, raz ya prinyal mal'chika za
devushku.  No  hot'  ya  chut'-chut' ne zhenilsya na nem, potomu chto on byl odet v
zhenskoe plat'e, - on mne ne nuzhen.

                                    Pedzh

     |to  vse  po  vashej  sobstvennoj  gluposti. Razve ya vam ne govoril, kak
uznat' moyu doch' po plat'yu?

                                  Slender

     YA i podoshel k toj, chto byla v belom, i skazal: "ni", a ona skazala mne:
"gu-gu",  kak  u nas s Annoj bylo uslovleno, a vse-taki okazalos', chto eto -
ne Anna, a pochtal'on.

                                Mistris Pedzh

     Ne serdis', dobryj Dzhordzh. YA uznala o vashem ugovore i odela svoyu doch' v
zelenoe  plat'e.  Teper'  ona,  navernoe,  nahoditsya  v  prihodskoj cerkvi s
doktorom i obvenchana s nim.

                               Vhodit Kajyus.

                                   Kajyus

     Gde mistris Pedzh? Ej-bogu, ya obmanut, ya zhenilsya na garcon, na mal'chike,
na  derevenskom  parne,  ej-bogu,  na garcon. |to - ne Anna Pedzh. Ej-bogu, ya
obmanut.

                                Mistris Pedzh

     Vy vzyali tu, chto byla v zelenom?

                                   Kajyus

     Nu, konechno, a ona okazalas' mal'chikom. Ej-bogu, ya podymu ves' Vindzor!

                                    Ford

     Strannoe delo! Komu zhe dostalas' nastoyashchaya Anna?

                                    Pedzh

     CHuet moe serdce nedobroe. Vot idet mister Fenton.

                         Vhodyat Fenton i Anna Pedzh.

CHto eto znachit, mister Fenton?

                                   Fenton

     Prostite, batyushka. Matushka, prostite.

                                    Pedzh

     Nu, sudarynya, po kakomu sluchayu vy ne poshli s misterom Slenderom?

                                Mistris Pedzh

     Pochemu vy ne poshli s misterom doktorom Kajyusom?

                                   Fenton

                    Ee smutili vy. Skazhu ya pravdu.
                    Vy zaklyuchit' hoteli brak postydnyj,
                    Bez sootvetstviya s ee lyubov'yu.
                    Ona i ya obrucheny davno,
                    Teper' zhe nas nichto ne razluchit.
                    Prostupok, sovershennyj eyu, svyat.
                    Nel'zya stroptivost'yu ego nazvat',
                    Neposlushan'em ili nepochten'em.
                    Blagodarya emu ona izbegla
                    Proklyatij bogohul'nyh, chto istorg by
                    Iz ust ee navyazannyj ej brak.

                                    Ford

                    Ne ogorchajtes'. Dela ne popravish'.
                    Pomest'ya my za den'gi pokupaem,
                    A zhen - po vole neba poluchaem.

                                  Fal'staf

     YA rad, chto vasha strela, hot' vy i celilis' v menya, popala v vas samih.

                                    Pedzh

                    Nu chto zh? Poshli vam nebo schast'e, Fenton.
                    CHemu uzh byt', tomu ne minovat'.

                                  Fal'staf

                    Vsyu dich' sobaki mogut v noch' podnyat'.

                                Mistris Ford

                    Nu, dut'sya ya ne budu. - Mister Fenton,
                    Pust' nebo dast vam mnogo dnej schastlivyh. -
                    Nu, muzhenek, pojdemte vse domoj
                    I shutke posmeemsya u kamina.
                    Ser Dzhon, idem!

                                    Ford

                                    Otlichno. Nu, ser Dzhon,
                    Sderzhali vse-taki vy Bruku slovo:
                    Segodnya mistris Ford s nim spat' gotova.

                                  Uhodyat.





     Tekst. Komediya eta byla v pervyj  raz  izdana  v  1602  g.  pod  ves'ma
slozhnym zaglaviem: "CHrezvychajno zabavnaya i prevoshodno sostavlennaya  komediya
o  sere  Dzhone  Fal'stafe  i  veselyh  vindzorskih  kumushkah.   Peresypannaya
raznoobraznymi zabavnymi vyhodkami sera G'yu, uel'skogo rycarya, sud'i  SHellou
i, ego  premudrogo  plemyannika,  mistera  Slendera.  S  pustym  hvastovstvom
praporshchika Pistolya i kaprala Nima. Sochinenie Vil'yama SHekspira.  Kak  ona  ne
raz ispolnyalas' slugami dostopochtennogo lorda-kamergera, kak  v  prisutstvii
ee velichestva, tak i v drugih mestah" (Q1). Tekst etot byl  perepechatan  bez
vsyakih izmenenij v Q2 1619 g.
     Q1 - tipichnyj obrazec "piratskogo" izdaniya, sdelannogo, povidimomu,  po
stenograficheskoj zapisi spektaklya, vdobavok  eshche  ploho  ispol'zovannoj.  On
soderzhit ogromnoe kolichestvo iskazhenij i propuskov: sceny III, 4  i  III,  5
perestavleny, sceny IV, 1 i V, 1-4 vovse vypali i t. p.
     Naoborot, F1 1623 g. daet chrezvychajno udovletvoritel'nyj tekst p'esy.

     Datirovka i pervye predstavleniya. P'esa v  spiske  Miresa  1598  g.  ne
upominaetsya. Hronologicheskim predelom dlya nee yavlyaetsya yanvar' 1602 g., kogda
ona byla vnesena v knigoprodavcheskie spiski  (anons  izdaniya  Q1).  Po  vsej
veroyatnosti, p'esa voznikla v 1600-1601 gg.
     Po dovol'no dostovernomu predaniyu, voshodyashchemu k pervym godam XVIII v.,
SHekspir napisal etu  komediyu  po  prikazaniyu  Elizavety,  pozhelavshej,  posle
Genriha IV, eshche raz uvidet' Fal'stafa na scene, imenno - v roli vlyublennogo.
Ispolnyaya zhelanie korolevy, SHekspir budto by  napisal  p'esu  v  dve  nedeli.
|tim, byt' mozhet, ob®yasnyaetsya tot  fakt,  chto  ona  pochti  celikom  napisana
prozoj i pritom s yavnoj toroplivost'yu, ibo yazyk ee izobiluet pogreshnostyami i
sherohovatostyami.
     Svedenij o postanovke komedii, krome ukazanij titul'nogo  lista  Q1  ne
sohranilos'.

     Istochniki.  P'esa  v  celom  predstavlyaet  soboyu  svobodnuyu  kompoziciyu
SHekspira.  Naibolee  "fabul'naya"  ee  chast',  -  prodelki  vindzorskih  dam,
izdevayushchihsya nad vlyublennym Fal'stafom, - prinadlezhit k chislu motivov, mnogo
raz obrabatyvavshihsya v srednevekovoj i renessansnoj literature.  CHrezvychajno
obshchaya forma, v kakoj  epizody  eti  izlozheny  v  p'ese,  delaet  nevozmozhnym
ustanovlenie neposredstvennyh istochnikov SHekspira.  Vse  ostal'noe  v  p'ese
yavlyaetsya plodom ego svobodnogo vymysla.

     Vremya dejstviya. Sobytiya p'esy  razvertyvayutsya,  povidimomu,  v  techenie
treh dnej,  sleduyushchih  odin  za  drugim.  Tochnaya  razverstka  vremeni  ochen'
zatrudnitel'na v vidu yavnoj putanicy so svidaniyami  Fal'stafa  v  scene  5-j
akta III. Dopuskaya v dvuh ili treh mestah oshibku v  tekste  s  privetstviyami
"dobroe utro" vmesto "dobryj vecher", Deniel prihodit k takoj sheme:
     Den' 1-j: akt I, sceny 1-4.
     Den' 2-j: akt II, sceny 1-3; akt III, sceny 1-4 i chast'  sceny  5,  gde
            uchastvuet mistris Kuikli.
     Den' 3-j: konec akta III, sceny 5 s uchastiem mistera Forda; akty  IV  i
            V.




                             Dejstvuyushchie lica:

     Sredi imen  personazhej  imeetsya  dovol'no  mnogo  smyslovyh:  SHellou  -
'ploskij', 'pustoj'; Slender - 'hilyj',  'tupoj';  Pistol'  -  'pistolet'  i
nazvanie  zolotoj  ispanskoj  monety;   Simpl'   -   'prostec';   Kuikli   -
'toropyashchayasya'.
     V originale ser G'yu |vans i doktor Kajyus govoryat s sil'nym  uel'skim  i
francuzskim  akcentom,  kotoryj  my  ne  sochli  vozmozhnym  vosproizvesti   v
perevode, ogranichivshis' peredachej stilisticheskoj prichudlivosti  i  nekotoroj
nepravil'nosti ih rechi.

                               Akt I, scena 1

     2. Zvezdnaya palata - verhovnoe ugolovnoe sudilishche,  uchrezhdennoe  v  XVI
v.;  nazvano  tak  ot  izobrazhenij  zvezd  na  potolke  pomeshcheniya   suda   v
Vestminstere.

     14. Vshito dvenadcat' belyh shchuk v  mantiyu...  V  podlinnike  igra  slov,
osnovannaya na sozvuchii: luces - 'shchuka' i louses - 'vshi'.  Biografy  pytalis'
svyazat' eto mesto s faktom  iz  biografii  yunogo  SHekspira,  kotoryj  yakoby,
brakon'erstvuya v lesah sera Dzhona Lyusi, imenie kotorogo bylo  nepodaleku  ot
Stretforda, byl privlechen za eto k sudu (ili bezhal, chtoby izbezhat' etogo,  v
London).

     19. V staroj zhe mantii oni  ne  presnovodnye,  a  morskie  -  namek  na
solenyj pot, kotorym propitana staraya mantiya.

     41. Dzhordzha Pedzha. V nekotoryh izdaniyah on nazvan Tomasom Pedzhem.

     102. No  ne  celoval  dochki  vashego  lesnichego  -  veroyatno,  namek  na
sovremennuyu pesnyu ili hodyachij anekdot.

     118. V chem delo, Mefistofilus? - namek na personazh ispolnyavshejsya  v  to
vremya p'esy Marlo o doktore Fauste.

     139. Sem' grotov shestipensovikami.  Netochnost':  v  grote  bylo  chetyre
pensa; sledovatel'no, sem' grotov uplatit' shestipensovikami nevozmozhno.

                              Akt II, scena I

     17. Vot Irod-to iudejskij! - namek na chuvstvennost'  Iroda,  otmechennuyu
Bibliej.

     44. Ser Alisa Ford. U anglichan i sejchas zhena nosit soslovnoe  zvanie  i
imya svoego muzha.

     54. Kak sotyj psalom k napevu "Zelenyh rukavov" -  komicheskij  kontrast
mezhdu populyarnym veselym napevom i svyashchennym tekstom.

     106. Il' budesh' Akteon s Ringvudom po pyatam - namek  na  mifologicheskij
rasskaz ob Akteone, kotoryj podsmotrel nagotu Diany, bogini  celomudriya,  za
chto i byl rasterzan svoroj sobak Diany. Istoriyu etu SHekspir mog  prochest'  v
"Metamorfozah" Ovidiya, kotorye on horosho znal.

     195. Menya zovut Bruk. V ustah Forda etot psevdonim zvuchit kak  sinonim.
Brook znachit - 'ruchej', ford - 'brod'.

                              Akt II, scena 2

     17-18. Namek na remeslo vorov, srezavshih koshel'ki, kotorye nosilis'  na
remeshke.

     54-55. Rastrevozhili, huzhe kanarskogo  tanca.  Kanarskij  tanec,  kak  i
kanarskoe vino, ochen' chasto upominaetsya SHekspirom. Tanec etot  ispolnyalsya  v
bystrom tempe, a vino, esli sudit' po sootvetstvuyushchim mestam teksta,  bystro
svalivalo s nog.

     56. Kogda dvor nahodilsya  v  Vindzore.  Vindzorskij  zamok,  na  beregu
Temzy,  v  dne  ezdy  (na  loshadyah)  ot  Londona,  byl  letnej   rezidenciej
anglijskogo korolya.

     66. Igra slov, osnovannaya na dvojnom znachenii slova angel -  'angel'  i
zolotaya moneta.

     102. Mistris Pedzh prosit  prislat'  ej  svoego  malen'kogo  pazha.  Igra
dvojnym smyslom: page ('pazh') i Page (Pedzh).

                              Akt III, scena 1

     15. Pesenka  |vansa,  nahodyashchegosya  v  sostoyanii  trevozhnogo  ozhidaniya,
postroena na effekte polnoj sputannosti myslej: tut i  nachal'naya  stroka  iz
stihotvoreniya Marlo, govoryashchaya o "ptichkah, poyushchih madrigaly", i stih iz  137
psalma Davida,  i  otryvok  iz  populyarnoj  ballady,  i  dvazhdy  vsplyvayushchaya
associaciya "shallow - Shallow" ('pustoj' - SHellou).

     95-94. Razve ya - ne Makiavelli? Imya  Nikkolo  Makiavelli,  ital'yanskogo
avtora  politicheskogo  traktata  "Gosudar'"   (nachala   XVI   v.),   uzhe   v
shekspirovskie vremena  sdelalos'  v  Anglii  naricatel'nym  dlya  oboznacheniya
cheloveka, kotoryj ne ostanavlivaetsya  ni  pered  chem  dlya  dostizheniya  svoih
celej.

                              Akt III, scena 2

     4-5. Po obychayu  togo  vremeni,  pazh,  soprovozhdaya  damu,  shel  vperedi,
raschishchaya ej dorogu; naprotiv, karlik, esli takovoj imelsya, shel za neyu.

     62.  On  vodit  kompaniyu  s  besputnym  princem  i  Pojnsom  -   fraza,
ukazyvayushchaya, chto vremya dejstviya "Veselyh vindzorskih  kumushek"  predshestvuet
poslednemu aktu vtoroj chasti "Genriha IV".

                              Akt III, scena 4

     44 - 45. Kak korotkohvostyj ili  dlinnohvostyj.  |timi  pticevodcheskimi
terminami Slender oboznachaet  bolee  vysokoe  ili  bolee  nizkoe  social'noe
polozhenie.

                              Akt III, scena 5

     51. Mistris Ford! Znayu ya etot fort. V podlinnike  -  drugaya  igra  slov
(ford - 'brod').

                              Akt IV, scena 5

     5-6. Ego postoyannaya krovat' i ego pohodnaya krovat'. V to vremya, obychno,
pod krovat' na vysokih nozhkah pododvigalas' legkaya nizkaya krovat',  igravshaya
rol' zapasnoj.

     87-88. Esli by  do  dvora  doshli  sluhi  o  tom,  kakie  prevrashcheniya  ya
preterpevayu... - eshche odno ukazanie  na  to,  chto  vremya  dejstviya  nastoyashchej
komedii predshestvuet koncu vtoroj chasti Genriha IV.

                               Akt V, scena 1

     3.  Govoryat,  chto  v  nechetnyh  chislah  taitsya  chto-to  rokovoe.  Samoe
anglijskoe slovo odd oznachaet i 'nechet', i 'nesovpadayushchee', i 'strannoe',  i
'neblagopriyatnoe'.

     20-21. V otlichie ot Davida, Fal'staf gotov vystupit' protiv  Goliafa  s
odnoj pustoj prashchoj v rukah (s "navoem"),

                               Akt V, scena 5

     17 i sl. Perechislenie ryada  vozbuzhdayushchih,  po  vzglyadam  togo  vremeni,
sredstv: kartofel', vanil' i t.  d.  Zdes'  eshche  raz  zvuchit  motiv  veselyh
"Zelenyh rukavov".


Last-modified: Wed, 31 May 2000 16:39:17 GMT
Ocenite etot tekst: