I esli ya potryas obidoj druga, Kak on menya, - ego terzaet ad, I u menya ne mozhet byt' dosuga Pripominat' obid minuvshih yad. Puskaj ta noch' pechali i tomlen'ya Napomnit mne, chto chuvstvoval ya sam, CHtob drugu ya prines dlya iscelen'ya, Kak on togda, raskayan'ya bal'zam. YA vse prostil, chto ispytal kogda-to, I ty prosti - vzaimnaya rasplata! Perevod S. Marshaka SHH YA ne ropshchu, chto ot tebya prishlos' Prinyat' mne stol'ko skorbi i pechali, CHto ya sognulsya, iznemog ot slez - Ved' ne iz medi nervy, ne iz stali. I esli tak zhe ot obid moih Stradal i ty, - net gorshego stradan'ya. YA dlya sebya ya dazhe ne postig, Kak byli gluboki moi terzan'ya. O pochemu pechali nashej mrak Nam ne dal vspomnit' gorech' otchuzhden'ya? I pochemu zamedlili my tak Drug drugu prinesti bal'zam smiren'ya? Bylyh oshibok v serdce ne hranya, Kak ya tebya, tak ty prosti menya. Perevod A. Finkelya CXXI Net, luchshe podlym byt', chem podlym slyt', Kogda ne podl, no terpish' osuzhden'ya, Kogda ty dolzhen ne kak hochesh' zhit', No tak, kak trebuet chuzhoe mnen'e. Kak chuzhdye, prevratnye glaza Mogli b hvalit' moi perezhivan'ya Il' vetrenost' moyu sudit', kogda S ih tochki zlo - dobro v moem soznan'e? YA est' - kak est'. Kto strely napravlyaet V moj greh, tot mnozhit lish' svoi: YA, mozhet, pryam, krivy zh oni, kto znaet? Ne ih umam sudit' dela moi, Poka ne verno, chto vse lyudi zly, Vo zle zhivut i zlom porozhdeny. Perevod M. CHajkovskogo CXXI Uzh luchshe greshnym byt', chem greshnym slyt'. Napraslina strashnee oblichen'ya. I gibnet radost', kol' ee sudit' Dolzhno ne nashe, a chuzhoe mnen'e. Kak mozhet vzglyad chuzhih porochnyh glaz SHCHadit' vo mne igru goryachej krovi? Pust' greshen ya, no ne greshnee vas, Moi shpiony, mastera zloslov'ya. YA - eto ya, a vy grehi moi Po svoemu ravnyaete primeru. No, mozhet byt', ya pryam, a u sud'i Nepravogo v rukah krivaya mera, I vidit on v lyubom iz blizhnih lozh', Poskol'ku blizhnij na nego pohozh! Perevod S. Marshaka CXXI Uzh luchshe byt', chem tol'ko slyt' durnym, Uprekam podvergat'sya ponaprasnu. Ved' dazhe radost' prevratitsya v dym, Kogda ne sam priznal ee prekrasnoj. Besstydnym nepriyaznennym glazam Ne opozorit' bujnoj krovi plamya. Sudu shpionov - hudshih, chem ya sam, - ZHelannyh mne porokov ne predam ya. YA - eto ya! Glumyasya nado mnoj, Oni izoblichat svoi prostupki. Da, ya pryamoj, a moj sud'ya - krivoj, I ne emu sudit' moi postupki. Ved' po sebe on ryadit obo vseh: Vse lyudi greshny, vsemi pravit greh. Perevod A. Finkelya CXXII Tvoih tablic ne nado mne. V mozgu - Vernej, chem na pergamente i voske, - YA obraz tvoj naveki sberegu, I ne nuzhny mne pamyatnye doski. Ty budesh' zhit' do teh dalekih dnej, Kogda zhivoe, ustupaya tlen'yu, Otdast chasticu pamyati tvoej Vsesil'nomu i vechnomu zabven'yu. Tak dolgo by ne sohranilsya vosk Tvoih tablic - podarok tvoj naprasnyj. Net, lyubyashchee serdce, chutkij mozg Polnee sberegut tvoj lik prekrasnyj. Kto dolzhen pamyatku lyubvi hranit', Tomu sposobna pamyat' izmenit'! Perevod S. Marshaka CXXII Tvoj dar, dnevnik, ya mozgom zamenil; Neizgladimy v nem vospominan'ya, On sberezhet prochnee vseh chernil Tvoi cherty navek, bez uvyadan'ya. Poka moj mozg i serdce budut zhit', Poka samih ih ne kosnetsya tlen'e, YA budu namyat' o tebe hranit', I ne izgladit obraz tvoj zabven'e. Vsego ne vpishesh' v bednyj tvoj dnevnik, Moya zh lyubov' bez birok sohranitsya: Ee hranit dushi moej tajnik, I ya gotov vernut' tvoi stranicy. Lyubvi togda lish' pamyatka nuzhna, Kogda ne verit pamyati ona. Perevod A. Finkelya CXXIII Ne hvastaj, vremya, vlast'yu nado mnoj. Te piramidy, chto vozvedeny Toboyu vnov', ne bleshchut noviznoj. Oni - perelicovka stariny. Nash vek nedolog. Nas nemudreno Prel'stit' perelicovannym star'em. My verim, budto nami rozhdeno Vse to, chto my ot predkov uznaem. Cena tebe s tvoim arhivom grosh. Vo mne i teni udivlen'ya net Pred tem, chto est' i bylo. |tu lozh' Pletesh' ty v speshke suetlivyh let. I esli byl ya veren do sih por, Ne izmenyus' tebe naperekor! Perevod S. Marshaka CXXIII Ne hvastaj, Vremya, budto ya razbit: I novoe, kazalos' by, velich'e, I gordost' podnovlennyh piramid Lish' novyj obraz starogo oblich'ya. Nash kratok vek, i my tvoim star'em Lyubuemsya, kak vydumkoj chudesnoj, I verim, chto ego my sozdaem, - A ved' ono davnym-davno izvestno. Tvoi skrizhali, kak i ty, smeshny. I to, chto est', i to, chto bylo, lozhno. Speshish' pridumat' skazki stariny, No v eti bredni verit' nevozmozhno. Lish' v tom klyanus', chto budu veren ya, Kak ni pugaj menya kosa tvoya. Perevod A. Finkelya CXXIV Byla b lyubov' moya vnebrachnoe ditya, Tak ne imela by zakonnyh prav, Mogla by zhit' - kak povelit sud'ba - Sredi cvetov il' sredi sornyh trav. No net! Ee ne sluchaj porodil; Ej ni pustaya slava ne strashna, Ni groznye bunty myatezhnyh sil, K kotorym sklonny nashi vremena. Ona chuzhda intrigam i gryzne: Tam, chto ni chas, carit zakon inoj, - Ona stoit poodal', v storone, Gde ne strashny ni livni ej, ni znoj. Moya lyubov' - dlya teh glupcov urok, CH'ya smert' - dobro, a zhizn' - sploshnoj porok. Perevod V. CHuhno CXXIV O, bud' moya lyubov' - ditya udachi, Doch' vremeni, rozhdennaya bez prav, - Sud'ba mogla by mesto ej naznachit' V svoem venke il' v kuche sornyh trav. No net, moyu lyubov' ne sozdal sluchaj. Ej ne sulit sud'by slepaya vlast' Byt' zhalkoyu raboj blagopoluchii I zhalkoj zhertvoj vozmushchen'ya past'. Ej ne strashny ulovki i ugrozy Teh, kto u schast'ya chas beret vnaem. Ee ne holit luch, ne gubyat grozy. Ona idet svoim bol'shim putem. I etomu ty, vremenshchik, svidetel', CH'ya zhizn' - porok, a gibel' - dobrodetel' Perevod S. Marshaka CXXIV Bud' docher'yu Fortuny i carya Moya lyubov', - byla b ona bez prav, Popala by - iz milosti il' zrya - V buket cvetov il' v voroh sbornyh trav. No net! Ee ne sluchaj porodil; Ej pritornaya roskosh' ne strashna, I ne opasny vzryvy rab'ih sil, Kotorym mily nashi vremena. Ona chuzhda bessmyslennoj gryzne, Gde, chto ni chas, carit zakon inoj, Ona stoit poodal', v storone, Gde ne grozyat ni livni ej, ni znoj. I pust' poluchat te glupcy urok, CH'ya smert' dobro, ch'ya zhizn' - sploshnoj porok. Perevod A. Finkelya CXXV CHto, esli by ya pravo zasluzhil Derzhat' venec nad tronom vlastelina Ili bessmert'ya kamen' zalozhil, Ne bolee nadezhnyj, chem ruina? Kto gonitsya za vneshnej suetoj, Teryaet vse, ne rasschitav rasplaty, I chasto zabyvaet vkus prostoj, Izbalovan stryapnej zamyslovatoj. Net, lish' tvoih darov ya budu zhdat'. A ty primi moj hleb, prostoj i skudnyj. Dastsya on tebe, kak blagodat', V znak beskorystnoj zhertvy oboyudnoj. Proch', iskusitel'! CHem dushe trudnej, Tem menee ty vlastvuesh' nad nej! Perevod S. Marshaka CXXV Zachem nuzhna mne pokaznaya chest', CHtob baldahin nosili nado mnoyu? I dlya chego posmertnoj slavy lest', Kogda neprochny tak ee ustoi? Ne znayu razve, kak poslednij grosh Ot zhadnosti teryal iskatel' schast'ya? Kak dobryj vkus vdrug stanet nehorosh I pozabyt zatejnoj radi slasti? No mne pozvol' tebe sluzhit' lyubya, Svoj skudnyj dar vruchit' s blagogoven'em. Ty zh serdcu moemu otdaj sebya, Voznagradi otvetnym prinoshen'em. Proch', klevetnik! CHem zlej ty i grubej, Tem nad dushoj ty vlastvuesh' slabej. Perevod A. Finkelya CXXVI Krylatyj mal'chik moj, nesushchij bremya CHasov, chto nam otschityvayut vremya, Ot ubyli rastesh' ty, podtverzhdaya, CHto my lyubov' pitaem, uvyadaya. Priroda, razrushitel'nica-mat', Tvoj hor uporno vozvrashchaet vspyat'. Ona tebya hranit dlya prazdnoj shutki, CHtoby, rozhdaya, ubivat' minutki. No bojsya gospozhi svoej zhestokoj: Kovarnaya shchadit tebya do sroka. Kogda zhe eto vremya istechet - PredŽyavit schet i dast tebe raschet*. Perevod S. Marshaka (* Sonet otlichen ot ostal'nyh po forme, on sostoit iz shesti dvustishii, t. e. iz 12, a ne 14 strok. Nazvanie "sonet" v dannom sluchae upotrebleno lish' po tradicii v shekspirovskuyu epohu ono svobodno primenyalos' k lyubomu korotkomu stihotvoreniyu.) CXXVI O, milyj mal'chik! Vremeni kosy Ne uboyas', ty vzyal ego chasy. I vot, cvetya i nabirayas' sil, Poklonnikov svoih ty podkosil. A esli mat'-Priroda ne daet Letet' tebe bezuderzhno vpered, Ona tebya oberegaet tem - CHtob vremya ne smelo tebya sovsem. No beregis'! Kaprizna, neverna, Ne stanet vechno klad hranit' ona, I - budet den' tot blizok il' dalek - Nastupit, nakonec, rasplaty srok. Perevod A. Finkelya CXXVII Prekrasnym ne schitalsya chernyj cvet, Kogda na svete krasotu cenili. No, vidno, izmenilsya belyj svet - Prekrasnoe poddelkoj ochernili. S teh por kak vse prirodnye cveta Iskusno podmenyaet cvet zaemnyj, Poslednih prav lishilas' krasota, ZHivet ona bezrodnoj i bezdomnoj. Vot pochemu i volosy, i vzor Vozlyublennoj moej chernee nochi - Kak budto nosyat traurnyj ubor Po tem, kto kraskoj krasotu porochit. No tak idet im chernaya fata, CHto krasotoyu stala chernota. Perevod S. Marshaka CXXVII Kogda-to ne schitalsya chernyj cvet Krasivym dazhe v zhenshchine prekrasnoj. Krasavic smuglyh nyne polon svet - K chemu zhe unizhat' krasu naprasno? S teh por kak poshlost' derzko nachala Podkrashivat' urodstvo kak ugodno, Ni imeni net bol'she, ni ugla U krasoty - izgnannicy bezrodnoj. Poetomu moej lyubimoj vzglyad I cvet volos s krylom voron'im shozhi, Kak budto nosyat traurnyj naryad Po tem, kto oskvernil prirodu lozh'yu. Oni prekrasny. I tverdyat usta, CHto chernoyu dolzhna byt' krasota. Perevod A. Finkelya CXXVIII Edva lish' ty, o muzyka moya, Zajmesh'sya muzykoj, vstrevozhiv stroj Ladov i strun iskusnoyu igroj, - Revnivoj zavist'yu terzayus' ya. Obidno mne, chto laski nezhnyh ruk Ty otdaesh' tancuyushchim ladam, Sryvaya kratkij, mimoletnyj zvuk, - A ne moim tomyashchimsya ustam. YA ves' hotel by klavishami stat', CHtob tol'ko pal'cy legkie tvoi Proshlis' po mne, zastaviv trepetat', Kogda ty strun kosnesh'sya v zabyt'i. No esli schast'e vypalo strune, Otdaj ty ruki ej, a guby - mne! Perevod S. Marshaka CXXVIII Kogda, byvalo, muzykoj svoeyu Ty, muzyka moya, plenyala nas, I chutkij sluh moj zvukami leleya, Melodiya pod pal'cami lilas', - Kak revnoval ya k klavisham letuchim, Sryvavshim pocelui s nezhnyh ruk; Krasneli guby v oskorblen'e zhguchem, Svoyu dobychu upustivshi vdrug. Zaviduya takim prikosnoven'yam, Hoteli b guby klavishami stat', I, obmenyavshis' s nimi polozhen'em, Ot etih pal'cev tonkih zamirat'. Kogda ty klavisham prinosish' raj, - Tak pal'cy im, a guby mne otdaj. Perevod A. Finkelya CXXIX Postydno rastochat' dushi moguchej sily Na utolen'e zlyh strastej, chto nam tak mily: V minutu torzhestva oni byvayut zly, Ubijstvenny, cherstvy, ispolneny huly, Neistovy, hitry, nadmenny, derznovenny - I vsled, presytyas' vsem, stanovyatsya prezrenny: Stremyatsya ovladet' predmetom bez truda, CHtob posle ne vidat' vkushennogo ploda; Bezumstvuyut ves' vek pod bremenem zhelan'ya, Ne znaya uz ni do, ni posle obladan'ya, Ne vedaya pritom ni gorya, ni uteh, I vidyat vperedi lish' omut, polnyj neg. Vse eto znaet mir, hotya nikto ne znaet, Kak neba izbezhat', chto v ad nas posylaet. Perevod N. Gerbelya CXXIX Izderzhki duha i styda rastrata - Vot sladostrast'e v dejstvii. Ono Bezzhalostno, kovarno, besnovato, ZHestoko, grubo, yarosti polno. Utoleno - vlechet ono prezren'e, V presledovan'e ne zhaleet sil. I tot lishen pokoya i zabven'ya, Kto nevznachaj primanku proglotil. Bezumnoe, samo s soboj v razdore, Ono vladeet il' vladeyut im. V nadezhde - radost', v ispytan'e - gore, A v proshlom - son, rastayavshij kak dym. Vse eto tak. No izbezhit li greshnyj Nebesnyh vrat, vedushchih v ad kromeshnyj? Perevod S. Marshaka CXXIX Rastrata duha - takova cena Za pohot'. I kovarna, i opasna, Gruba, podla, neistova ona, Svirepa, verolomna, lyubostrastna. Nasytivshis', - totchas ee branyat; Edva dostignuv, srazu prezirayut. I kak primanke ej nikto ne rad, I kak primanku vse ee hvatayut. Bezumen tot, kto gonitsya za nej; Bezumen tot, kto obladaet eyu. Za neyu mchish'sya - schast'ya net sil'nej, Ee dognal - net gorya tyazhelee. Vse eto znayut. Tol'ko ne hotyat Pokinut' raj, vedushchij pryamo v ad. Perevod A. Finkelya SHHH Glaza ee sravnit' s nebesnoyu zvezdoyu I purpur nezhnyh ust s korallom - ne derznu, So snegom grud' ee ne sporit beliznoyu, I s zolotom sravnit' nel'zya kudrej volnu, Pred rozoj pyshnoyu roskoshnogo Vostoka Bledneet cvet ee plenitel'nyh lanit, I fimiama smol Aravii dalekoj Ambroziya ee dyhan'ya ne zatmit, YA lepetu ee vostorzhenno vnimayu, Hot' pesni solov'ya mne kazhutsya milej, I s postup'yu bogin' nikak ya ne smeshayu Tyazheloj postupi krasavicy moej. Vse zh mne ona milej vseh teh, kogo tolpoyu L'stecy s boginyami ravnyayut krasotoyu. Perevod I. Mamuny SHHH Ee glaza na solnce ne pohozhi, Korall krasnee, chem ee usta, Sneg s grud'yu miloj ne odno i to zhe, Iz chernyh provolok ee kosa. Est' mnogo roz puncovyh, belyh, krasnyh, No ya ne vizhu ih v ee chertah, - Hot' blagovonij mnogo est' prekrasnyh, Uvy, no tol'ko ne v ee ustah. Menya ee vorchan'e voshishchaet, No muzyka zvuchit sovsem ne tak. Ne znayu, kak bogini vystupayut, No gospozhi moej ne legok shag. I vse-taki, klyanus', ona milee, CHem luchshaya iz smertnyh ryadom s neyu. Perevod M. CHajkovskogo SHHH Vzor gospozhi moej - ne solnce, net, I na korally ne pohodyat guby; Ee grudi ne belosnezhen cvet, A volosy, kak provoloka, gruby. YA videl mnogo belyh, alyh roz, No ih ne vizhu na ee lanitah, I ne sravnitsya zapah chernyh kos S usladoj blagovonij znamenityh; Mne rech' ee mila, no znayu ya, CHto muzyka bogache blagostynej; Kogda stupaet gospozha moya, Mne yasno: to pohodka ne bogini; I vse zhe, chto by ni sravnil ya s nej, Vsego na svete mne ona milej. Perevod O. Rumera SHHH Ee glaza na zvezdy ne pohozhi, Nel'zya usta korallami nazvat', Ne belosnezhna plech otkrytyh kozha, I chernoj provolokoj v'etsya pryad'. S damasskoj rozoj, aloj ili beloj, Nel'zya sravnit' ottenok etih shchek. A telo pahnet tak, kak pahnet telo, Ne kak fialki nezhnyj lepestok. Ty ne najdesh' v nej sovershennyh linij, Osobennogo sveta na chele. Ne znayu ya, kak shestvuyut bogini, No milaya stupaet po zemle. I vse zh ona ustupit tem edva li, Kogo v sravnen'yah pyshnyh obolgali. Perevod S. Marshaka SHHH Ee glaza ne shozhi s solncem, net; Korall krasnee alyh etih gub; Temnee snega kozhi smuglyj cvet; Kak provoloka, chernyj volos grub; Uzornyh roz v sadah ne perechest', No ih ne vidno na shchekah u nej; I v mire mnogo aromatov est' Ee dyhan'ya slashche i sil'nej; V ee rechah otradu nahozhu, Hot' muzyka priyatnee na sluh; Kak shestvuyut bogini, ne skazhu, No hodit po zemle, kak vse, moj drug. A ya klyanus', - ona ne huzhe vse zh, CHem te, kogo v sravnen'yah slavit lozh'. Perevod A. Finkelya CXXXI Ty prihoti polna i lyubish' vlast', Podobno vsem krasavicam nadmennym. Ty znaesh', chto moya slepaya strast' Tebya schitaet darom dragocennym. Pust' govoryat, chto smuglyj oblik tvoj Ne stoit slez lyubovnogo tomlen'ya, - YA ne reshayus' v spor vstupat' s molvoj, No sporyu s nej v svoem voobrazhen'e. CHtoby sebya uverit' do konca I dokazat' nelepost' etih basen, Klyanus' do slez, chto temnyj cvet lica I chernyj cvet volos tvoih prekrasen. Beda ne v tom, chto ty licom smugla, - Ne ty cherna, cherny tvoi dela! Perevod S. Marshaka CXXXI I ty, kak vse krasavicy, tiran, Bezzhalostna v svoej krase nadmennoj, Hot' znaesh' ty, chto ya toboyu p'yan. CHto serdca moego ty klad bescennyj. Pust' mnogie - ya budu pryam s toboj - Tverdyat, chto ty ne stoish' poklonen'ya. YA ne reshayus' vyzvat' ih na boj, No dlya sebya derzhus' inogo mnen'ya. YA poklyanus', i pust' na celyj svet Svidetel'stvuet moj vlyublennyj golos, CHto nichego prekrasnej v mire net, CHem smugloe lico i chernyj volos. Ne to beda, chto ty licom cherna; V postupkah chernyh, v nih tvoya vina! Perevod A. Finkelya CXXXII Lyublyu tvoi glaza, kotorye, zhaleya Menya za to, chto ty smeesh'sya nado mnoj, Odelis' v chernyj fler i s tihoyu toskoj Glyadyat na moj pozor, vse bolee temneya. O, nikogda takim obiliem rumyan, Vosstav, svetilo dnya Vostok ne ozaryalo, I zvezdochka zari vechernej skvoz' tuman Takih zhivyh luchej na Zapad ne brosala, Kakimi etot vzor pokryl lico tvoe. Tak pust' zhe i dusha tvoya, kak eti ochi, Grustit po mne i dnem, i v mrake tihoj nochi, Kogda tvoya pechal' tak skrasila ee. Togda ya poklyanus', chto krasota lish' v chernom, I cvet inoj lica nachnu schitat' pozornym. Perevod N. Gerbelya CXXXII Lyublyu tvoi glaza za to, chto v nih Uchast'e vizhu ya k moim stradan'yam; Oni kak budto iz-za muk moih Ne rasstayutsya s chernym odeyan'em. Ne luchshe solnca yunogo luchi Vostoka krasyat serye lanity, Ne luchshe krasit nebesa v nochi Luna, plyvushchaya so zvezdnoj svitoj, CHem eta para skorbnyh glaz - tvoj lik. O, esli b zhar takogo zhe uchast'ya I v serdce cherstvoe tvoe pronik I ovladel by kazhdoj tela chast'yu! Togda skazal by ya: net krasoty V teh zhenshchinah, chto ne cherny, kak ty. Perevod O. Rumera CXXXII Lyublyu tvoi glaza. Oni menya, Zabytogo, zhaleyut nepritvorno. Otvergnutogo druga horonya, Oni, kak traur, nosyat cvet svoj chernyj. Pover', chto solnca blesk ne tak idet Licu sedogo rannego vostoka, I ta zvezda, chto vecher k nam vedet, - Nebes prozrachnyh zapadnoe oko - Ne tak luchista i ne tak svetla, Kak etot vzor, prekrasnyj i proshchal'nyj. Ah, esli b ty i serdce oblekla V takoj zhe traur, myagkij i pechal'nyj, - YA dumal by, chto krasota sama CHerna, kak noch', i yarche sveta - t'ma! Perevod S. Marshaka CXXXII Lyublyu tvoi glaza. Oni, uvidya, Kak serdcem ty nelaskova so mnoj, Mne soboleznuyut v moej obide, Odelis' v traur i glyadyat s toskoj. Ni utrennee solnce v chas rassveta Tak ne ukrasit neba tusklyj mrak, Ni blesk goryashchej vecherom planety Ne osveshchaet tihij zapad tak, Kak lik tvoj krasyat traurnye vzory. O, esli traur tak idet k tebe, To pust' i serdce v skorbnye ubory Odenetsya, sklonyas' k moej mol'be. I ya skazhu: Da, krasota cherna! Lish' tot krasiv, kto cheren, kak ona. Perevod A. Finkelya CXXXIII Proklyatie tebe - proklyatie tomu, Kto rany mne neset i drugu moemu! Il' malo bylo sbit' s puti menya, podruga: Ponadobilos' sbit' tebe s nego i druga. YA pohishchen toboj, krasavica moya, A vmeste s tem i on, moe vtoroe "ya", Pokinutyj soboj, toboj i im, v stremlen'e, YA trizhdy ispytal troyakoe muchen'e. Zamkni menya v svoyu serdechnuyu tyur'mu, No vyjti iz nee daj drugu moemu. YA budu strazhem teh, kto ovladeet mnoyu, No ty byt' ne dolzhna tyuremshchiceyu zloyu. A budesh', potomu chto uznik tot ya sam - I vse, chto est' vo mne, ty priberesh' k rukam. Perevod N. Gerbelya CXXXIII Proklyat'e toj, chto vse mgnoven'ya dnya ZHestoko mne i drugu otravila. Ej malo muchit' odnogo menya - V raba ona i druga prevratila. Iz-za tebya sperva utratil ya Sebya, potom togo, kto vseh mne blizhe, I, nakonec, tebya. Ah, zhizn' moya Ne trizhdy li neschastna, posudi zhe! Zamkni menya v svoej stal'noj grudi, No serdce druga daj mne skryt' v temnice Grudi moej, hot' sam ya vzaperti: Togda ty perestanesh' tak yarit'sya. No net! Prinadlezhu tebe ya ves', I vse tvoe, chto u menya lish' est'. Perevod O. Rumera CXXXIII Bud' proklyata dusha, chto isterzala Menya i druga prihot'yu izmen. Terzat' menya tebe kazalos' malo - Moj luchshij drug zahvachen v tot zhe plen. ZHestokaya, menya nedobrym glazom Ty navsegda lishila treh serdec: Teryaya volyu, ya utratil razom Tebya, sebya i druga, nakonec. No druga ty izbav' ot rabskoj doli I prikazhi, chtob ya ego stereg. YA budu strazhem, nahodyas' v nevole, I serdce za nego otdam v zalog. Mol'ba naprasna. Ty - moya temnica, I vse moe so mnoj dolzhno tomit'sya. Perevod S. Marshaka CXXXIII Bud' proklyata dusha, chto nanesla Udar i mne, i drugu moemu! Ej malo mne sodeyannogo zla - I drug moj broshen v etu zhe tyur'mu. Pohitil u menya tvoj hishchnyj vzor Menya, tebya, moe vtoroe "ya". Menya, tebya, ego prisvoil vor - Muchitel'na vtrojne sud'ba moya. Zapri menya v grudi svoej stal'noj, No serdce druga mne otdaj v zalog. Ego oberegu, kak chasovoj, - I tvoj nadzor ne budet stol' zhestok. No chto tebe zhelanie moe?! YA - plennik tvoj, i vse vo mne - tvoe! Perevod A. Finkelya CXXXIV Itak, on tvoj. Teper' sud'ba moya Okazhetsya zalozhennym imen'em, CHtob tol'ko on - moe vtoroe ya - Po-prezhnemu sluzhil mne uteshen'em. No on ne hochet i ne hochesh' ty. Ty ne otdash' ego korysti radi. A on iz beskonechnoj dobroty Gotov ostat'sya u tebya v zaklade. On poruchitel' moj i tvoj dolzhnik. Ty vlast'yu krasoty svoej zhestokoj Presleduesh' ego, kak rostovshchik, I mne grozish' sud'boyu odinokoj. Svoyu svobodu otdal on v zalog, No mne svobodu vozvratit' ne mog! Perevod S. Marshaka CXXXIV Da, da, on tvoj, i vse teper' tvoe, I ya v rukah tvoej vsesil'noj vlasti. Pust' budet tak. Lish' otpusti moe Vtoroe ya - lyubov' moyu i schast'e. No ty ne hochesh' i ne hochet on - Ved' ty zhadna, a drug moj blagoroden. Porukoyu svoej zakreposhchen, Iz-za menya ne budet on svoboden. Po vekselyu na krasotu svoyu Vse poluchit' zhelaesh' ty s lihvoyu. YA rostovshchice druga predayu, Poteryan on - i ya tomu vinoyu. YA ni sebya, ni druga ne vernu - Hot' uplatil on, vse zhe ya v plenu. Perevod A. Finkelya CXXXV Nedarom imya, dannoe mne, znachit "ZHelanie". ZHelaniem tomim, Molyu tebya: voz'mi menya v pridachu Ko vsem drugim zhelaniyam tvoim. Uzheli ty, ch'ya volya tak bezbrezhna, Ne mozhesh' dlya moej najti priyut? I esli est' zhelan'yam otklik nezhnyj, Uzhel' moi otveta ne najdut? Kak v polnovodnom, vol'nom okeane Priyut nahodyat stranniki-dozhdi, - Sredi svoih beschislennyh zhelanij I moemu pristanishche najdi. Nedobrym "net" ne prichinyaj mne boli. ZHelan'ya vse v tvoej sol'yutsya vole. Perevod S. Marshaka CXXXV Kak i u vseh, est' u tebya zhelan'ya. Tvoe "zhelan'e" - sila, moshch' i strast'. A ya vo vsem - tvoe lish' dostoyan'e, Tvoih zhelanij kroshechnaya chast'. ZHelan'em bezgranichnym obladaya, Ne primesh' li zhelan'ya moego? Neuzhto volya sladostna chuzhaya, Moya zhe ne dostojna nichego? Kak ni bezmerny vody v okeane, On vse zhe bogateet ot dozhdej. I ty "zhelan'em" priumnozh' zhelan'ya, Moim "zhelan'em" sdelaj ih polnej. I, nikomu ne prichiniv stradan'ya, ZHelan'ya vseh ty slej v moem zhelan'e. Perevod A. Finkelya CXXXVI Tvoya dusha protivitsya svidan'yam, No ty skazhi ej, kak menya zovut. Menya prozvali "volej" il' "zhelan'em", A vole est' v lyuboj dushe priyut. Ona tvoej dushi napolnit nedra Soboj odnoj i mnozhestvami vol'. A v teh delah, gde schet vedetsya shchedro, - CHislo odin - ne bolee chem nol'. Pust' ya nichto vo mnozhestve nesmetnom, No dlya tebya ostanus' ya odnim. Dlya vseh drugih ya budu nezametnym, No pust' toboyu budu ya cenim. Ty polyubi sperva moe prozvan'e, Togda menya polyubish'. YA - zhelan'e! Perevod S. Marshaka CXXXVI CHto blizki my, dusha tvoya gnevna. No ty skazhi, chto ya "zhelan'e", "volya". A vole volya - znayut vse - nuzhna, Ispolni zh etu volyu ponevole. Napolnit "volya" hram lyubvi tvoej Tvoeyu volej i moej otvetnoj. V bol'shih prostranstvah dejstvovat' vol'nej, CHislo odin sred' mnogih nezametno. Tak pust' zhe budu ya takim chislom - V tolpe bezvestnyj, no tebe izvestnyj. Odin - nichto; no vse mne nipochem, Kol' dlya tebya ya nechto, drug prelestnyj. Ty tol'ko polyubi moe nazvan'e, A s nim menya: ved' ya - tvoe "zhelan'e". Perevod A. Finkelya CXXXVII Slepoj i zloj Amur, chto sdelal ty s glazami Moimi, chto oni, glyadya, ne vidyat sami, Na chto glyadyat? Oni tolk znayut v krasote, A stanut vybirat' - bluzhdayut v temnote. Kogda glaza moi, podkuplennye vzorom Tvoim, voshli v zaliv, kuda vse mchitsya horom, Zachem iz lzhivyh glaz ty sdelal kryuchok, Na zhalo ch'e popal ya, slovno chervyachok? Zachem ya dolzhen to schitat' neobychajnym, CHto v brennom mire vsem schitaetsya sluchajnym, A bednye glaza, ne smeya otricat', Protivnoe krase krasoyu nazyvat'? I tak oshiblis' glaz i serdce v dostovernom - I rok ih prikoval k dostoinstvam nevernym. Perevod N. Gerbelya CXXXVII Slepoj Amur, chto sdelal ty so mnoj? Ne vizhu ya togo, chto vizhu yasno. YA razbirayus' v krasote lyudskoj, No voshishchayus' tem, chto ne prekrasno. Pust' moj oslablennyj pristrast'em vzor Pribila burya v gavan' navazhden'ya, Zachem ty sdelal iz nego bagor, Vlekushchij serdce k lozhnomu suzhden'yu? Zachem nezauryadnym serdce mnit Sozdan'e, stol' obychnoe dlya sveta? Zachem glaza moi krasoj manit Lico neprivlekatel'noe eto? Oputala glaza i serdce lozh', I k pravde put' teper' uzh ne najdesh' Perevod O. Rumera CXXXVII Lyubov' slepa i nas lishaet glaz. Ne vizhu ya togo, chto vizhu yasno. YA videl krasotu, no kazhdyj raz Ponyat' ne mog, chto durno, chto prekrasno. I esli vzglyady serdce zaveli I yakor' brosili v takie vody, Gde mnogie prohodyat korabli, - Zachem emu ty ne daesh' svobody? Kak serdcu moemu proezzhij dvor Kazat'sya mog usad'boyu schastlivoj? No vse, chto videl, otrical moj vzor, Podkrashivaya pravdoj oblik lzhivyj. Pravdivyj svet mne zamenila t'ma, I lozh' menya obŽyala, kak chuma. Perevod S. Marshaka CXXXVII Lyubov' - slepec, chto natvorila ty? Glaza hot' smotryat, no ne razlichayut, Hot' vidyat, no ne vidyat krasoty, I hudshee za luchshee schitayut. Kogda prishlos' im yakor' brosit' vdrug V zalive, perepolnennom sudami, Zachem iz nih ty vykovala kryuk I prikrepila serdce k nim cepyami? Zachem zhe serdce prinyalo traktir Za ugolok uyutnyj, bezmyatezhnyj? Zachem glaza obmanyvayut mir I pridayut poroku obraz nezhnyj? Glaza i serdce sbilisya s puti, Teper' ot lzhi im bol'she ne ujti.