otvodivshego fonetike mesto sredi estestvennyh nauk; glossematicheskaya teoriya L. El'msleva, v kotoroj substanciya vyrazheniya i substanciya soderzhaniya vyvodyatsya za predely yazyka; gipoteza ob universal'nyh glubinnyh strukturah N. Homskogo).

Pozdnee srednevekov'e harakterizuetsya usileniem interesa k nauchnomu izucheniyu rodnyh yazykov i ispol'zovaniyu etih yazykov dlya ih zhe opisaniya (v usloviyah gospodstvovavshego togda bilingvizma s preobladaniem v oficial'noj sfere obshcheniya latinskogo yazyka).

V 13 v. byli sozdany chetyre teoretiko-grammaticheskih traktata, kotorye byli napisany po-islandski i posvyashcheny islandskomu yazyku. Oni prednaznachalis' byt' uchebnikami dlya skal'dov. V nih obsuzhdalis' voprosy sozdaniya islandskogo alfavita na osnove latinskogo pis'ma, klassifikaciya bukv, islandskie chasti rechi, pravila stihoslozheniya, vklyuchaya metriku. |tot fakt primechatelen v svete togo, chto pervye grammatiki rodnyh yazykov i na rodnyh zhe yazykah poyavlyayutsya vo Francii v 16 v., v Germanii v 15--16 vv., v Anglii v 16--17 vv. Ob®yasnenie mozhno iskat' v specifike istorii Islandii, gde vvedenie hristianstva bylo aktom al'tinga kak organa narodovlastiya v otsutstvie gosudarstva i gde yazycheskie zhrecy (gody) avtomaticheski stanovilis' hristianskimi svyashchennikami, a vmeste s tem i hranitelyami tradicionnoj islandskoj kul'tury.

Nachalo pis'ma v Islandii latinicej otnositsya k 7 v. Sobstvennyj alfavit na osnove latinicy sozda£tsya v 12 v. I v pervom zhe iz traktatov, sugubo teoreticheskom, otstaivaetsya pravo kazhdogo naroda imet' svoj alfavit, izlagayutsya principy ego postroeniya, nachinaya s glasnyh. Mozhno otmetit' strogoe (na urovne trebovanij 20 v.) sledovanie fonematicheskomu principu. V traktate formuliruetsya ponyatie razlichitel'nogo zvukovogo priznaka (razlichiya). V tret'em traktate da£tsya sravnitel'no polnoe opisanie morfologicheskogo stroya islandskogo yazyka, vvodyatsya islandskie terminy (kak pravilo, kal'ki s latinskogo) dlya chastej rechi.

V zapadnoromanskom kul'turnom areale (osobenno v Italii, Katalonii i Ispanii) pervonachal'no proyavlyaetsya aktivnyj interes k oksitanskomu (provansal'skomu) yazyku, na kotorom sozdavalis' i rasprostranyalis' v 11--12 vv. pesni trubadurov. Sootvetstvenno etomu voznikaet potrebnost' v rukovodstvah po blizkorodstvennomu yazyku i iskusstvu provansal'skoj poezii.

V 12 v. poyavlyaetsya sochinenie katalonca Rajmona Vidalya "Principy stihoslozheniya", soderzhashchee dovol'no podrobnyj i svoeobraznyj analiz yazykovoj storony provansal'skih poeticheskih tekstov. Zdes' perechislyayutsya tradicionnye vosem' chastej rechi. K klassu "sushchestvitel'nyh" otneseny vse slova, oboznachayushchie substanciyu (sobstvenno sushchestvitel'nye, lichnye i prityazhatel'nye mestoimeniya i dazhe glagoly eser i estar), a k klassu "prilagatel'nyh" -- sobstvenno prilagatel'nye, prichastiya dejstvitel'nogo zaloga i prochie glagoly. Oba klassa razbivayutsya na tri roda. Uchityvaetsya otkrytaya v 12 v. differenciaciya glagolov na predikativnye i nepredikativnye. Avtor da£t opisanie dvuhpadezhnogo skloneniya i rassmatrivaet nekotorye aspekty paradigmy glagol'nogo spryazheniya. Traktat byl ochen' populyaren v Katalonii i Italii, poyavlyalis' mnogochislennye podrazhaniya emu.

V seredine 13 v. bylo sozdano rukovodstvo po oksitanskomu yazyku dlya ital'yancev YUka Fajdita. Ono soderzhalo v pervoj chasti svobodnuyu adaptaciyu "Men'shego rukovodstva" Donata i slovar' rifm, dlinnyj perechen' glagolov vseh spryazhenij (s latinskim podstrochnikom). Kopirovalsya podhod (v konspektivnoj forme) Donata k chastyam rechi i ih akcidenciyam, chastichno uchityvalos' rukovodstvo Prisciana. V etom sochinenii zafiksirovano ischeznovenie srednego roda u im£n. Detal'no opisany imennye fleksii, chto ne imelo analoga u Donata i Prisciana. Podrobno opisany formy glagola. Traktat YUka Fajdita imel bol'shoj uspeh u sovremennikov, v sochineniyah togo vremeni vstrechayutsya chastye upominaniya o n£m kak o "Provansal'skom Donate".

V konce 13 v. monahom-benediktincem ZHofre de Fusha predprinimaetsya pererabotka sochineniya Rajmona Vidalya. Izlagayutsya pravila stihoslozheniya. Opisyvayutsya paradigma opredel£nnogo artiklya i osobenno podrobno padezhnaya fleksiya, Osushchestvlyaetsya razgranichenie sushchestvitel'nyh i prilagatel'nyh (po YUku Fajditu). Da£tsya harakteristika nominativa i akkuzativa otnositel'no skazuemogo. Opisyvayutsya i drugie padezhi. Harakterizuyutsya fleksii mestoimenij i otglagol'nyh im£n. Bolee polno, chem u Rajmona Vidalya, predstavleno opisanie glagol'nyh form.

V nachale 14 v. v Tuluze poyavlyaetsya sozdannyj konsistoriej pod rukovodstvom Gil'oma Molin'e "Zakonnik lyubvi". V n£m izlozheny pravila poezii. V etom sochinenii predstavlen tuluzskij variant oksitanskogo yazyka. Osoboe vnimanie udelyaetsya fonetike (provoditsya razlichenie glasnyh polnozvonkih i poluzvonkih, sobstvenno diftongov i lozhnyh diftongov, oglushenie zvonkih soglasnyh v konce slov, dayutsya harakteristiki ziyanij i stykov soglasnyh, apokopy i sinkopy, roli udareniya v razlichenii slov). Da£tsya opredelenie sinonimov. Metodichno opisany chasti rechi. Harakterizuyutsya voznikshie v romanskom yazyke analiticheskie formy glagola i analiticheskie formy stepenej sravneniya u prilagatel'nyh. Bol'shoe vnimanie udeleno voprosam sintaksisa (opisanie konstrukcij, v kotoryh svyazany slova podchin£nnye i podchinyayushchie, substantivacii infinitiva, opredel£nnogo artiklya, soglasovaniya vrem£n i naklonenij; bol'shoj spisok soyuzov i soyuznyh slov).

V Katalonii k trudam tuluzskoj konsistorii byl proyavlen bol'shoj interes. V 1324 g. Rajmonom de Kornet bylo predprinyato stihotvornoe perelozhenie tuluzskogo "Zakonnika" so svedeniyami o chastyah rechi, fonetike, poetike, ritorike. V 1341 g. poyavilsya obshirnyj kommentarij ZHoana de Kastel'nou k etoj poeme s korrektirovkoj dopushchennyh netochnostej. V Barselone v 1393 g. sozda£tsya sobstvennaya katalonskaya konsistoriya, gde prodolzhaetsya izuchenie oksitanskogo yazyka. Interes k nemu ugasaet vmeste s uhodom v proshloe provansal'skoj poezii. Sushchestvennogo vozdejstviya dostizhenij oksitanskih grammaticheskih trudov na grammatiki drugih romanskih yazykov ne nablyudalos'.

Razrabotka grammatiki francuzskogo yazyka, byvshego v silu ryada prichin rasprostran£nnym i za predelami Francii (osobenno v Italii i Anglii), nachalas' namnogo pozzhe. Osobennosti etogo yazyka nashli otrazhenie v poeme Val'tera de Bivesvort, orientirovannoj na detej i vvodyashchej francuzskie slova vmeste s anglijskimi glossami k nim, a takzhe v slovnikah i razgovornikah (vo Flandrii i Anglii), vo francuzskih perevodah i obrabotkah Donata (s konca 13 v.). Vkrapleniya elementov romanskoj paradigmy skloneniya i ispol'zovanie analiticheskih form dlya peredachi latinskih proshedshih vrem£n nablyudayutsya vo francuzskoj versii Donata, v traktate 15 v. po latinskomu sintaksisu, gde pravila formuliruyutsya po-francuzski i neredki francuzskie primery.

Osobennosti francuzskogo yazyka osoznayutsya mnogimi predstavitelyami sholasticheskoj grammatiki i modistami, v raboty kotoryh na latinskom yazyke, v chastnosti, pronikaet francuzskij artikl'. Okolo 1300 g. poyavlyaetsya pervyj francuzskij grammaticheskij traktat nekoego T. N. po orfografii.

Izvesten anglo-normandskij grammaticheskij traktat, "Francuzskij Donat" Dzhona Bartona (samoe nachalo 15 v.), prednaznachennyj dlya obucheniya anglichan. On soderzhit razdel o bukvah, harakteristiku artikulyacii glasnyh i soglasnyh, svedeniya ob akcidenciyah (osobenno o grammaticheskom rode), stepenyah sravneniya, nakloneniyah, vremenah, o chastyah rechi, o sklonenii, o razlichii sushchestvitel'nyh i prilagatel'nyh, o mestoimeniyah, narechiyah, glagolah-zamestitelyah. V n£m privoditsya spisok glagolov s latinskimi ili anglijskimi lemmami. Traktat Dzhona Bartona yavlyaetsya po sushchestvu pervoj francuzskoj grammatikoj.

Interes k nemeckomu yazyku kak rodnomu ("narodnomu" -- v protivopolozhnost' latyni i romanskoj rechi) probudilsya s nachalom stanovleniya nemeckoj pis'mennosti (s 8 v.). Nauchnye grammatiki rodnogo yazyka poyavlyayutsya dovol'no pozdno. Karl Velikij otdaval rasporyazheniya o sozdanii antologii ustnoj germanskoj poezii i sostavlenii grammatiki rodnogo yazyka. V etom napravlenii osushchestvlyal svoyu kul'turnuyu deyatel'nost' Hraban Mavr (784--856). Ego uchenik Valahfrid Strabon napisal rassuzhdenie o zaimstvovaniyah slov iz odnogo yazyka v drugoj. Drugoj uchenik Hrabana, avtor stihotvornogo perelozheniya Evangeliya Otfrid, ostavil interesnye zamechaniya ob otlichiyah svoego yazyka ("frankskogo") ot latinskogo i trudnostyah perevoda. Notker Nemeckij (1050) setoval na te zhe trudnosti, vstayushchie pered perevodchikom na nemeckij yazyk. V 13 v. bylo osoznano nalichie dialektnyh razlichij na territorii Germanii, nekotorye avtory ukazyvali na svoyu dialektnuyu prinadlezhnost' pri oshchushchenii imi edinstva yazyka v celom.

Nemeckij yazyk ispol'zovalsya pri nachal'nom obuchenii latyni po rukovodstvam Donata i Prisciana. Latinskie slova v tekstah snabzhalis' glossami. V processe prepodavaniya sozdavalas' sobstvennaya grammaticheskaya terminologiya na rodnom yazyke, sopostavlyalis' latinskie i nemeckie paradigmy.

Posle 1400 g. poyavilsya ryad latinskih grammatik s ih polnym perevodom na nemeckij yazyk. Ital'yanskij Renessans okazal vliyanie na rasshatyvanie kul'ta latyni. Pervaya latinskaya grammatika na nemeckom yazyke prinadlezhit Konradu Byuklinu (1473). Ona soderzhit latinskij tekst "Ars minor", ego doslovnyj perevod, a zatem pereskaz i poyasnenie na nemeckom yazyke.

Izvesten nizhnenemeckij traktat o latinskih padezhah i vremenah s primerami iz dvuh yazykov (okolo 1480). V 1485 g. v Antverpene izda£tsya rukovodstvo po perevodu, soderzhashchee svedeniya po nemeckoj grammatike v sopostavlenii s latinskoj. Zdes' chasto podch£rkivaetsya nemeckaya specifika analiticheskih sredstv vyrazheniya grammaticheskih kategorij. Udelyaetsya vnimanie razlichiyam v znacheniyah padezhej i upravlenii glagolov. Dayutsya ukazaniya na razlichiya slabyh (s preterital'nym suffiksom) i sil'nyh glagolov. Mozhno govorit' ob etom rukovodstve kak o pervoj sistematicheskoj nemeckoj grammatike.

V eto zhe vremya poyavlyayutsya rukovodstva po nemeckoj orfografii i punktuacii. Nemeckaya leksikografiya razvivala svoi davnie tradicii, otrazivshiesya v otdel'nyh glossah i glossariyah nachinaya s 8 v. Poyavlyaetsya mnozhestvo slovarej raznyh tipov, chemu osobenno sposobstvovalo izobretenie v 15 v. I. Gutenbergom knigopechataniya.

Neobhodimo podcherknut' nekorrektnost' chastoj kvalifikacii srednevekov'ya kak epohi zastoya i zakostenelosti. Na eto sejchas vpolne spravedlivo obrashchayut nashe vnimanie mnogie sovremennye istoriografy yazykoznaniya, vedushchie aktivnoe izuchenie mnogochislennyh doshedshih do nas tekstov rannego i pozdnego srednevekov'ya, v kotoryh zatragivayutsya te ili inye storony yazyka i kotorye svidetel'stvuyut o zhivoj tvorcheskoj mysli, ob aktivnyh poiskah i vazhnyh rezul'tatah v oblasti grammatiki, leksikografii, teorii pis'ma, teorii perevoda, stilistiki.

Glava 4
PROBLEMY YAZYKA V SREDNEVEKOVOM
VOSTOCHNOHRISTIANSKOM MIRE
Literatura: Istoriya lingvisticheskih uchenij: Srednevekovaya Evropa. L., 1985; Istoriya lingvisticheskih uchenij: Pozdnee Srednevekov'e. SPb., 1991; Zvegincev, V. A. Ocherki po istorii yazykoznaniya XIX--XX vekov v ocherkah i izvlecheniyah. CHast' 1. M., 1963; Alpatov, V. M. Istoriya lingvisticheskih uchenij. M., 1998; Amirova, T. A, B. A. Ol'hovikov, YU. V. Rozhdestvenskij. Ocherki po istorii lingvistiki. M., 1975; Berezin, F. M. Istoriya lingvisticheskih uchenij. M., 1975; Kondrashov, N. A. Istoriya lingvisticheskih uchenij. M., 1979; Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar'. M., 1990 [pereizdanie: Bol'shoj enciklopedicheskij slovar': YAzykoznanie. M., 1998] (Stat'i: Evropejskaya yazykovedcheskaya tradiciya. Grafika. Grafema. Koptskoe pis'mo. Gotskoe pis'mo. Glagolica. Kirillica. Russkij alfavit. Armyanskoe pis'mo. Gruzinskoe pis'mo. Agvanskoe pis'mo. Logicheskoe napravlenie v yazykoznanii. Universal'nye grammatiki. Universalii yazykovye).

4.1. Vizantijskoe yazykoznanie (4--15 vv.)

Vostochnaya Rimskaya imperiya i vizantijskaya kul'tura v celom sygrali gigantskuyu, eshch£ ne ocen£nnuyu v dolzhnoj stepeni rol' v sohranenii i peredache greko-rimskogo filosofskogo i nauchnogo nasledstva (v tom chisle v oblasti filosofii i teorii yazyka) predstavitelyam ideologii i nauki Novogo vremeni. Imenno vizantijskoj kul'ture Evropa obyazana dostizheniyam v tvorcheskom sinteze yazycheskoj antichnoj tradicii (po preimushchestvu v pozdneellinisticheskoj forme) i hristianskogo mirovozzreniya. I osta£tsya lish' sozhalet', chto v istorii yazykoznaniya do sih por udelyaetsya nedostatochnoe vnimanie vkladu vizantijskih uch£nyh v formirovanie srednevekovyh lingvisticheskih uchenij v Evrope i na Blizhnem Vostoke.

Pri harakteristike kul'tury i nauki (v chastnosti yazykoznaniya) Vizantii nuzhno uchityvat' specifiku gosudarstvennoj, politicheskoj, ekonomicheskoj, kul'turnoj, religioznoj zhizni v etoj mogushchestvennoj sredizemnomorskoj derzhave, prosushchestvovavshej bolee tysyachi let v period bespreryvnogo perekraivaniya politicheskoj karty Evropy, poyavleniya i ischeznoveniya mnozhestva "varvarskih" gosudarstv.

V specifike kul'turnoj zhizni etogo gosudarstva otrazilas' celaya chereda znamenatel'nyh istoricheskih processov: rannee obosoblenie v sostave Rimskoj imperii; perenesenie v 330 g. stolicy Rimskoj imperii v Konstantinopol', stavshij zadolgo do etogo vedushchim ekonomicheskim, kul'turnym i nauchnym centrom imperii; okonchatel'nyj raspad Rimskoj imperii na Zapadnuyu Rimskuyu i Vostochnuyu Rimskuyu v 345 g.; padenie v 476 g. Zapadnoj Rimskoj imperii i utverzhdenie na Zapade Evropy polnogo gospodstva "varvarov".

Vizantii udalos' nadolgo sohranit' centralizovannuyu gosudarstvennuyu vlast' real'no nad vsemi prisredizemnomorskimi territoriyami v Evrope, Severnoj Afrike, Maloj Azii i Perednej Azii i dazhe dobit'sya novyh territorial'nyh zavoevanij. Ona bolee ili menee uspeshno protivostoyala natisku plem£n v period "velikogo pereseleniya narodov".

K 4 v. zdes' uzhe utverdilos' hristianstvo, oficial'no priznannoe v 6 v. gosudarstvennoj religiej. K etomu vremeni v bor'be s yazycheskimi perezhitkami i mnogochislennymi eresyami slozhilos' pravoslavie. Ono stalo v 6 v. gospodstvuyushchej v Vizantii formoj hristianstva.

Duhovnuyu atmosferu v Vizantii opredelyalo dlitel'noe sopernichestvo s latinskim Zapadom, privedshee v 1204 g. k oficial'nomu razryvu (shizme) greko-kafolicheskoj i rimsko-katolicheskoj cerkvej i k polnomu prekrashcheniyu otnoshenij mezhdu nimi. Zavoevav Konstantinopol', krestonoscy sozdali na znachitel'noj chasti vizantijskoj territorii ustroennuyu po zapadnomu obrazcu Latinskuyu imperiyu (Romania), no ona prosushchestvovala lish' do 1261 g., kogda vnov' byla vosstanovlena Vizantijskaya imperiya, tak kak narodnye massy ne prinyali popytok nasil'stvennoj latinizacii gosudarstvennogo upravleniya, kul'tury i religii.

V kul'turnom otnoshenii vizantijcy prevoshodili evropejcev. Vo mnogom oni dolgoe vremya sohranyali pozdneantichnyj uklad zhizni. Dlya nih byl harakteren aktivnyj interes shirokogo kruga lyudej k problemam filosofii, logiki, literatury i yazyka. Vizantiya okazyvala moshchnoe kul'turnoe vozdejstvie na narody prilegayushchih stran. I vmeste s tem do 11 v. vizantijcy oberegali svoyu kul'turu ot inozemnyh vliyanij i zaimstvovali lish' vposledstvii dostizheniya arabskoj mediciny, matematiki i t.p.

V 1453 g. Vizantijskaya imperiya okonchatel'no pala pod natiskom turok-osmanov. Nachalsya massovyj ishod grecheskih uch£nyh, pisatelej, hudozhnikov, filosofov, religioznyh deyatelej, bogoslovov v drugie strany, v tom chisle i v Moskovskoe gosudarstvo. Mnogie iz nih prodolzhili svoyu deyatel'nost' v roli professorov zapadnoevropejskih universitetov, nastavnikov gumanistov, perevodchikov, duhovnyh deyatelej i t.p. Na dolyu Vizantii vypala otvetstvennaya istoricheskaya missiya po spaseniyu cennostej velikoj antichnoj civilizacii v period krutyh lomok, i eta missiya uspeshno zavershilas' ih peredachej ital'yanskim gumanistam v Predrenessansnyj period.

Osobennosti vizantijskoj nauki o yazyke vo mnogom ob®yasnyayutsya slozhnoj yazykovoj situaciej v imperii. Zdes' konurirovali drug s drugom arhaichnyj po svoemu harakteru atticisticheskij literaturnyj yazyk, neprinuzhd£nnaya narodno-razgovornaya rech', prodolzhayushchaya narodnyj yazyk obshcheellinisticheskoj epohi, i promezhutochnoe literaturno-razgovornoe kojne. V gosudarstvennom upravlenii i v obihode vizantijcy/"romei" pervonachal'no shiroko ispol'zovali latinskij yazyk, kotoryj ustupil status oficial'nogo grecheskomu lish' v 7 v. Esli v epohu Rimskoj imperii imel mesto simbioz grecheskogo i latinskogo yazykov s perevesom v pol'zu vtorogo, to v period samostoyatel'nogo gosudarstvennogo razvitiya pereves okazalsya na storone pervogo. So vremenem sokrashchalos' chislo lic, horosho vladeyushchih latyn'yu, i voznikla neobhodimost' v zakazah na perevody proizvedenij zapadnyh avtorov.

|tnicheskij sostav naseleniya imperii byl ves'ma p£strym s samogo nachala i menyalsya v techenie istorii gosudarstva. Mnogie iz zhitelej imperii byli syznachal'no ellinizirovany ili romanizovany. Vizantijcam prihodilos' podderzhivat' postoyannye kontakty s nositelyami samyh raznoobraznyh yazykov -- germanskih, slavyanskih, iranskih, armyanskogo, sirijskogo, a zatem i arabskogo, tyurkskih i t.d. Mnogie iz nih byli znakomy s pis'mennym drevneevrejskim kak yazykom Biblii, chto ne meshalo im chasto vyskazyvat' krajne puristicheskoe, protivorechashchee cerkovnym dogmam otnoshenie k zaimstvovaniyam iz nego. V 11--12 vv. -- posle vtorzheniya i rasseleniya na territorii Vizantii mnogochislennyh slavyanskih plem£n i do obrazovaniya imi samostoyatel'nyh gosudarstv -- Vizantiya byla po suti dela greko-slavyanskim gosudarstvom.

Vizantijskie filosofy-bogoslovy 2--8 vv. (Origen, Afanasij Aleksandrijskij, Vasilij Velikij, Grigorij Bogoslov, Prokl, Maksim Ispovednik, Similikij, Psevdo-Dionisij Areopagit, Ioann Zlatoust, Leontij, Ioann Filomon, Ioann Damaskin, iz chisla kotoryh mnogie byli oficial'no priznany "svyatymi" i "otcami cerkvi") naryadu s zapadnymi predstavitelyami patristiki prinimali aktivnoe uchastie v vyrabotke hristianskih dogmatov s privlecheniem mirovozzrencheskih idej Platona i otchasti Aristotelya, v razrabotke v ramkah hristianskoj sistemy vzglyadov strojnoj filosofii yazyka, v podgotovke vychleneniya iz filosofii sholasticheskoj logiki (vmeste s logicheskoj grammatikoj). Oni okazali nemaloe vliyanie na predstavitelej sovremennoj im i posleduyushchej zapadnoj filosofii i nauki. K filosofskim problemam yazyka obrashchalis' i bolee pozdnie vizantijskie bogoslovy (Mihail Psell, Maksim Planud, Grigorij Palama).

Pokazatel'no (v otlichie ot latinskogo Zapada) berezhnoe otnoshenie vizantijskoj cerkvi i monastyrej k sohraneniyu i perepisyvaniyu antichnyh (yazycheskih po svoemu soderzhaniyu) pamyatnikov. S etim processom perepisyvaniya byl svyazan perehod v 9--10 vv. na minuskul'noe pis'mo.

Vizantijskaya cerkov' vzyala na sebya missiyu rasprostraneniya hristianstva v ego pravoslavnom variante sredi sopredel'nyh narodov. Pri etom peredavalis' ne tol'ko bogoslovskie ucheniya, no i elementy ellinsko-vizantijskoj kul'tury v celom, idei filosofii yazyka, ritoriki, poetiki, stilistiki i grammatiki. Vizantiya dopuskala ispolnenie religioznogo kul'ta na rodnyh yazykah, stimulirovala sozdanie sobstvennyh pis'mennostej i perevod na svoi yazyki tekstov Svyashchennogo pisaniya (kopty, goty, armyane, gruziny, bolgary, vostochnye slavyane).

Filosofskie i nauchnye (vklyuchaya lingvisticheskie) znaniya peredavalis' sirijcam i arabam, formirovavshim svoi nauchnye tradicii v znachitel'noj mere na osnove greko-rimskogo nasledstva. Vizantijcami byli sdelany nekotorye nablyudeniya o shodstve i rodstve yazykov. V ih proizvedeniyah nablyudayutsya mnogochislennye vkrapleniya slov (osobenno im£n sobstvennyh) na yazykah alanskom, vostochnoslavyanskom, tyurkskih.

Hranitel'nicej grammaticheskih znanij, sostavlyavshih osnovu obrazovaniya, okazalas' shkola. Ona predpolagala na nachal'noj stupeni priobshchenie k elementarnym navykam chteniya i pis'ma u "grammatista", zatem tr£hletnee obuchenie u "grammatika", vooruzh£nnogo posobiyami Dionisiya Frakijca i Feodosiya Aleksandrijskogo, i, nakonec, perehod k "ritoru" ili "sofistu". Mnogie trudy, prednaznachennye dlya shkoly, imeli preimushchestvenno lingvodidakticheskuyu napravlennost'.

V usloviyah perestrojki zvukovoj sistemy grecheskogo yazyka (osobenno itacizma) dovol'no posledovatel'no osushchestvlyalas' orientaciya na zh£stkie orfograficheskie i orfoepicheskie normy, v razrabotke kotoryh prinimali uchastie Feodosij Aleksandrijskij, Timofej Gazskij, Ioann Harak, Georgij Hirovosk, Feognost, Nikita Iraklijskij, Maksim Planud, Manuil Moshopul, Ioann Filopon. V shkole obuchali takzhe morfologicheskim, sintaksicheskim i leksicheskim normam; strogo presledovali varvarizmy (leksicheskie oshibki) i solecizmy (sintaksicheskie oshibki). Izvestny posobiya po grammaticheskomu razboru teksta (s oporoj na "Kanony" Feodosiya Aleksandrijskogo) Grigoriya Korinfskogo (Pardosa), izvestnejshego iz vizantijskih grammatikov Georgiya Hirovoska. V sintaksicheskom analize shkola rientirovalas' na trudy Apolloniya Diskola i Prisciana. Novye sintaksicheskie trudy byli ochen' nemnogochislenny (Mihail Sinkel, Nikita Iraklijskij / Serskij, Grigorij Korinfskij, Feodor Gaza). V celyah shkol'nogo prepodavaniya i tolkovaniya tekstov avtory posobij obrashchalis' i k dialektam (Feodosij Aleksandrijskij, Ioann Filopon, Georgij Hirovosk, Grigorij Korinfskij).

Predpochtenie otdavalos' v osnovnom posobiyam v voprosno-otvetnoj forme (Moshopul, Manuil Hrisolor, Dimitrij Halkokondil, avtor osobenno izvestnoj v Evrope pechatnoj erotematicheskoj grammatiki Konstantin Laskaris). Na Zapade poluchili izvestnost' greko-latinskaya grammatika Hrisolora, grammatika Feodora Gazy.

Burnoe razvitie ispytala vizantijskaya leksikografiya, osnovannaya glavnym obrazom na pozdneantichnyh slovaryah i svodah (Gezihij Aleksandrijskij, Fotij, Foma Magistr, Manuil Moshopul, Andrej Lopadiot, Konstantin Armenopul). Bylo polozheno nachalo "alfabetizacii" materiala v slovaryah. Poyavlyalis' etimologicheskie, sinonimicheskie, terminologicheskie slovari, slovari varvarizmov.

V Vizantii nametilos' protipostavlenie filologii i grammatiki. Filologiya sosredotochivala svo£ vnimanie na izuchenii "kul'turnogo" aspekta yazykovyh yavlenij. Ona -- v otlichie ot grammatiki kak "tehnicheskoj" discipliny -- napravlyala svoi usiliya na sohranenie v chistote drevnej knizhnosti, na kommentirovanie izdanij antichnyh avtorov, a takzhe i na podgotovku posobij dlya chinovnikov, kotorye dolzhny byli znat' obrazcy rimskoj i ellinskoj drevnosti, umet' sostavit' gramotnye dokumenty. Naibolee izvestnymi filologami 12 v. yavlyalis' Ioann Cec, Evstafij Fessalonikijskij, Planud s ego uchenikom Moshopulom, Foma Magistr i Dimitrij Triklinij.

Stilistika zanimala vnimanie vizantijskih uch£nyh kak promezhutochnaya mezhdu literaturovedeniem i grammatikoj oblast'.

Mnogo vnimaniya udelyalos' ritorike, voshodyashchej k ideyam antichnyh avtorov Germogena, Menandra Laodikijskogo, Aftoniya i razvitoj dalee vizantijcami Psellom i osobenno izvestnym na Zapade Georgiem Trapezundskim. Ritorika byla polozhena v osnovu vysshego obrazovaniya. E£ soderzhanie sostavlyali ucheniya o tropah i figurah rechi. Ritorika sohranyala svojstvennuyu eshch£ antichnosti orientaciyu na govoryashchego, togda kak filologiya orientirovalas' na vosprinimayushchego hudozhestvennuyu rech'. Vizantijskij opyt izucheniya kul'turnoj storony rechi v razrabotke poetiki, stilistiki i germenevtiki sohranil svo£ znachenie v srednie veka i v nashe vremya.

Znachitel'nyh uspehov vizantijcy dostigli v praktike i teorii perevoda. Oni osushchestvlyali perevody zapadnyh bogoslovov i filosofov, aktivizirovav etu deyatel'nost' posle zavoevaniya Konstantinopolya krestonoscami. Poyavlyalis' "grecheskie Donaty" (grecheskie podstrochniki k latinskomu tekstu), kotorye pervonachal'no pomogali izucheniyu latinskogo yazyka, a potom sluzhili ital'yanskim gumanistam posobiyami dlya izucheniya grecheskogo yazyka). Vydayushchimisya perevodchikami byli vizantijcy Dimitrij Kidonis, Gennadij Sholarij, Planud, venecianec YAkov iz Venecii, vyhodcy iz YUzhnoj Italii Genrik Aristipp i Leontij Pilat iz Katanii.

Pozzhe byli sozdany original'nye sochineniya na latinskom yazyke vizantijcami, pereselivshimisya na Zapad (kardinal Vissarion, Manuil Hrisolor, Feodor Gaza, Georgij Trapezundskij, oba Laskarisa). Osobenno izvesten Manuil Hrisolor kak uchitel' znamenityh svoimi perevodami florentijskih gumanistov. Perevody osushchestvlyalis' ne tol'ko s latinskogo ili na latinskij, no i s arabskogo, sirijskogo, persidskogo. Perevodilis' i vethozavetnye teksty s drevneevrejskogo.

YAzykoznanie Vizantii sygralo ogromnuyu rol' v prisposoblenii tradicii antichnogo yazykoznaniya k novym istoricheskim usloviyam, v e£ peredache kul'ture evropejskogo Zapada i Vostoka, osobenno zhe v razvitii yazykovedcheskoj mysli v Slavia Orthodoxa.

4.2. Sozdanie sobstvennyh sistem pis'ma
v vostochnohristianskom kul'turnom areale
Na grecheskoj osnove byl sozdan bol'shoj ryad sistem pis'ma. |to obuslovlivalos' neobhodimost'yu perevoda Biblii na rodnye yazyki v svyazi s prinyatiem hristianstva ot Vizantii. Sozdavalis' eti sistemy pis'ma, kak pravilo, v rezul'tate individual'nogo tvorchestva, predpolagayushchego ponimanie fonologicheskih osobennostej rodnogo yazyka i soznatel'nyj otbor graficheskih pri£mov, kotorymi raspolagalo grecheskoe pis'mo. S orientaciej na grecheskij alfavit po sushchestvu izobretalis' sobstvennye alfavity.

Koptskoe pis'mo v Egipte bylo pervym iz ih chisla. Ono bylo sozdano vo 2 v. perevodchikami Biblii s grecheskogo yazyka na drevneegipetskij v celyah propagandy hristianstva sredi egipetskogo naseleniya. Sobstvennoe egipetskoe pis'mo okazyvalos' ochen' slozhnym i trudnodostupnym dlya mnogih egiptyan. Opora zhe na grecheskij alfavit oblegchalas' tem, chto v Egipte im chasto pol'zovalis' dlya zapisi tekstov na rodnom yazyke eshch£ v 3 v. do n. e. i osobenno shiroko v period rimskogo vladychestva. Grecheskimi bukvami v 1--5 vv. pisalis' mnogie magicheskie starokoptskie teksty. Poetomu okazalos' vozmozhnym lish' dobavit' dlya otsutstvuyushchih v grecheskom yazyke fonem nekotorye demoticheskie znaki, stilizovannye pod grecheskie bukvy.

Goty (vostochnye germancy) prinyali hristianstvo (v osnovnom v forme arianstva) v 3--4 vv., v period prebyvaniya na Dunae. V itoge oni poluchili svo£ pis'mo i perevod Biblii na rodnoj yazyk v seredine 4 v. iz ruk uchivshegosya v Vizantii episkopa Vul'fily. Vul'fila ispol'zoval v kachestve obrazcov nachertaniya bukv grecheskih, a takzhe latinskih i runicheskih. Za bukvami on zakrepil runicheskie nazvaniya. Dlya oboznacheniya nekotoryh glasnyh (monoftongov i diftongov) i kombinacii ddj kak veroyatnogo oboznacheniya sredneyazychnogo smychnogo soglasnogo on ispol'zoval digrafy. Pochti u vseh iz 27 znakov alfavita sovmeshchalis' bukvennaya i cifrovaya znachimosti. Sleduet otmetit' vysokuyu stepen' fonografichnosti gotskogo pis'ma (kotoroe ne sleduet putat' s goticheskim pis'mom, predstavlyayushchim soboj stilizaciyu latinicy).

Armyane prinyali hristianstvo ot Vizantii v 301 g. V svyazi s etim poyavilas' neobhodimost' imet' bogosluzhebnuyu literaturu na rodnom yazyke. Armyanskoe pis'mo bylo sozdano okolo 406 g. Mesropom Mashtocem. Ono soderzhalo pervonachal'no 36 prostyh grafem. V 12 v. dobavilis' eshch£ dve grafemy. |ta sistema pis'ma skladyvalas', po vsej veroyatnosti, pod vliyaniem prezhde vsego principov grecheskogo pis'ma (napravlenie sleva napravo, razdel'noe napisanie bukv, nalichie otdel'nyh bukv dlya glasnyh, sovmeshchenie u znakov bukvennyh i cifrovyh funkcij). Vozmozhno, imelo takzhe mesto obrashchenie za obrazcami nachertanij k sirijskomu hristianskomu pis'mu, k odnomu iz variantov aramejskogo pis'ma i pehlevijskomu kursivu. Armyanskoe pis'mo v vysokoj stepeni fonematichno.

Gruziny takzhe prinyali hristianstvo ot Vizantii. Izobretenie gruzinskogo pis'ma, prizvannogo obsluzhivat' religioznyj kul't, pripisyvaetsya caryu Farnavazu (4--5 vv.). V pervonachal'nom gruzinskom alfavite bylo 37 bukv (v tom chisle i dlya glasnyh). Predpolagaetsya ego aramejskaya pervoosnova i posleduyushchee vliyanie grecheskogo pis'ma. Gruzinskoe pis'mo takzhe harakterizuetsya vysokoj fonematichnost'yu.

Ot Vizantii prinyali hristianstvo i slavyane. V istorii stanovleniya slavyanskoj pis'mennosti na grecheskoj osnove vydelyayutsya tri perioda: solunskij, moravskij i bolgarskij. Vozmozhno, chto slavyane ispol'zovali do poyavleniya svoego pis'ma grecheskij alfavit "bez ustroeniya". Mnogie issledovateli pripisyvayut Konstantinu Filosofu (v kreshchenii Kirillu; 827--869). Okolo 863 g. byla sozdana glagolica, kotoraya i ispol'zovalas' dlya perevoda Evangeliya s grecheskogo yazyka na slavyanskij do ot®ezda vo glave pravoslavnoj missii (kuda vhodil i ego starshij brat Mefodij; 815--885) v Moraviyu, kotoraya v 862 (ili 863) g. zaklyuchila s Vizantiej soyuz dlya bor'by s frankskoj imperiej i "latinsko-frankskim" duhovenstvom. Zavershena rabota po perevodu byla uzhe v Moravii. Imenno glagolica ispol'zovalas' v Moravii, vposledstvii dlitel'noe vremya v Horvatii i Slovenii. Znali e£ i v drugih slavyanskih zemlyah. Kirillica zhe byla sozdana prodolzhatelyami Konstantina i Mefodiya posle ih izgnaniya iz Moravii. Ona stroilas' na osnove soznatel'noj stilizacii i pridaniya bol'shinstvu e£ znakov vida grecheskih bukv. Kirillica poluchila rasprostranenie vo mnogih slavyanskih stranah i vytesnila glagolicu.

Glagolica predsta£t kak sovershennejshij produkt individual'nogo tvorchestva. V nej nahodyat vernoe otrazhenie vse fonologicheskie osobennosti solunskogo dialekta drevnebolgarskogo yazyka. Vse bukvy pervoj poloviny glagolicheskogo alfavita obladali i cifrovoj znachimost'yu. Sozdatel' sledoval principu shodnogo nachertaniya znakov dlya korrelyativnyh fonem. On ispol'zoval v nachertanii mnogih bukv krest, treugol'nik (simvol troicy) i krug (simvol beskonechnosti Bozhestva). Ryad znakov imeyut svoi prototipy v latinskom, grecheskom i evrejskom pis'me.

Kirillica otlichaetsya ot glagolicy v nachertaniyah bukv, v ih kolichestve i cifrovoj znachimosti pri obshchem shodstve principov, lezhashchih v osnove obeih graficheskih sistem. U kazhdoj bukvy est' svo£ nazvanie (kak pravilo, "govoryashchee" -- po obrazcu bukv evrejskogo, gotskogo i armyanskogo alfavitov). V osnovnom eto pis'mo sleduet principu "odna bukva -- odna fonema".

V glagolice odna grafema mogla sluzhit' dlya oboznacheniya dvuh raznyh fonem v raznyh poziciyah. Priznak tv£rdosti--myagkosti soglasnyh peredavalsya napisaniem posle znakov dlya nih prostyh i jotirovannyh glasnyh bukv. Vposledstvii sozda£tsya special'nyj diakriticheskij znachok dlya peredachi myagkosti soglasnyh zvukov pered perednimi glasnymi. Predusmatrivalsya sposob peredachi nazal'nosti glasnyh.

4.3. Formirovanie i razvitie znanij o yazyke
u yuzhnyh i zapadnyh slavyan

Konstantin Filosof (Kirill) i Mefodij byli sozdatelyami slavyanskoj pis'mennosti (863) i slavyanskoj liturgii, tvorcami pervogo literaturnogo yazyka vseh slavyan i pervoj slavyanskoj literaturnoj tradicii. Tem samym oni sposobstvovali svoej deyatel'nost'yu konsolidacii i ukrepleniyu suvereniteta rannih slavyanskih gosudarstv. Staroslavyanskij (cerkovno-slavyanskij) blagodarya ih deyatel'nosti prevratilsya v odin iz tr£h yazykov mezhdunarodnogo obshcheniya v Evrope, naryadu s grecheskim i latinskim. Ego pervonachal'naya blizost' narodno-razgovornoj slavyanskoj rechi sdelala vozmozhnym vzaimoponimanie mezhdu yuzhnymi, zapadnymi i vostochnymi slavyanami. On zanimal v Vostochnoj Evrope takoe zhe polozhenie, kak klassicheskaya latyn' v romanskom areale.

Uzhe v rannej slavyanskoj tradicii slovo osmyslivalos' v edinstve teologo-bogoslovskogo, kul'turno-istoricheskogo i yazykovedcheskogo podhodov. Problemy sushchnosti yazyka reshalis' v rusle hristianskoj ontologii i gnoseologii, v sootvetstvii so Svyashchennym Pisaniem, pod vozdejstviem hristianskogo kul'ta sakral'nogo teksta.

Pervye proizvedeniya Konstantina Filosofa i Mefodiya byli svyazany s Velikomoravskoj missiej. K koncu 9 v. otnositsya original'noe stihotvornoe proizvedenie (na staroslavyanskom yazyke) Konstantina Filosofa "Proglas" k Evangeliyu. V n£m slovo (yazyk) ponimaetsya kak velichajshaya duhovnaya cennost', otozhdestvlyaemaya otchasti s Hristom i ego ucheniem. Ono tolkuetsya kak moshchnoe sredstvo eticheskogo sozidaniya, duhovnogo i esteticheskogo sovershenstvovaniya. Pis'mennosti pripisyvaetsya sposobnost' uvelichivat' effektivnost' slova. Avtor otstaivaet neobhodimost' dlya ponimaniya slova perevoda na rodnoj yazyk, podch£rkivaya, chto nezavisimost' naroda nevozmozhna bez svoej pis'mennosti. Obladanie svoim slovom vystupaet zalogom duhovnogo vozvysheniya slavyan (otsyuda slavyanskaya mifologema o blizosti slov slovo i slavyane, t.e. ‘obladateli slova'). V "ZHitii Konstantina" pereskazyvayutsya ego argumenty na dispute s latinskimi episkopami v Venecii v zashchitu ispol'zovaniya rodnogo yazyka v bogosluzhenii kak ravnogo tr£m svyashchennym yazykam (evrejskomu, grecheskomu i latinskomu) i v zashchitu neobhodimosti dlya kazhdogo naroda imet' svoyu pis'mennost' kak orudie razvitiya kul'tury.

V kirillo-mefodievskuyu epohu nachinaetsya razvitie teorii perevoda. V "Makedonskom kirillicheskom listke", sozdannom v v konce 9 -- nachale 10 vv. i ne imeyushchem obshchepriznannoj atribucii, utverzhdaetsya, chto v rabote perevodchika dolzhen soblyudat'sya prioritet smysla nad vyrazheniem, i eto svidetel'stvovalo o vozdejstvii na avtora glubokih semioticheskih idej Psevdo-Dionisiya Areopagita. Zdes' ukazyvalos', kstati, i na otsutstvie stilisticheskoj i emocional'no-ekspressivnoj ekvivalentnosti v sopostavlyaemyh yazykah.

Slavyanskaya lingvisticheskaya mysl' nachala svo£ razvitie v Bolgarii i Serbii. E£ probuzhdenie obyazano prezhde vsego deyatel'nosti vpolne samostoyatel'nyh Ohridskoj i Preslavskoj shkol, prodolzhivshih kirillo-mefodievskuyu tradiciyu v Bolgarii pri blestyashche obrazovannom care Simeone. K chislu predstavitelej etih shkol otnosyatsya Kliment Ohridskij, Konstantin Preslavskij, Naum, episkop Mark, arhiepiskop Feofilakt, Ioann ekzarh Bolgarskij, zagadochnyj dlya istorikov chernorizec Hrabr. V Ohridskoj shkole otstaivalis' tradicii svobodnogo, smyslovogo perevoda. V Preslavskoj zhe shkole k perevodchikam pred®yavlyalos' trebovanie tochnogo, bukval'nogo sledovaniya originalu vo imya bor'by s eresyami. |to trebovanie v 13--14 vv. bylo podderzhano Tyrnovskoj literaturnoj shkoloj. Raboty i idei etih shkol poluchili rasprostranenie vo vsej Slavia Orthodoxa v silu nadetnicheskogo haraktera pis'mennoj slavyansko-pravoslavnoj kul'tury, vedushchimi centrami kotoroj v 10--15 vv. byli Bolgariya i Serbiya, a s usileniem na Balkanah osmanskogo iga v 16--17 vv. stali vostochnoslavyanskie zemli.

CHernorizcu Hrabru prinadlezhit apologiya "O pismeneh®" (konec 9 ili nachalo 10 v.), E£ avtor dokazyvaet preimushchestva glagolicheskogo pis'ma pered zapis'yu rechi grecheskimi bukvami "bez ustroeniya". On horosho znakom s istoriej grecheskogo pis'ma. Emu prinadlezhit mysl' o estestvennosti razlichij mezhdu yazykami po svoemu zvukovomu stroyu i pis'mu. Na Rusi voznikali mnogochislennye podrazhaniya duhu etogo sochineniya.

V "Prologe" Ioanna ekzarha Bolgarskogo k ego perevodu (v nachale 10 v.) Bogosloviya Ioanna Damaskina izlagaetsya ponimanie avtorom perevoda kak peredachi-interpretacii teksta. Zdes' nastoyatel'no provoditsya mysl' o zavisimosti slova ot konteksta.

V nachale 10 v. poyavilas' monumental'naya antologiya perevodov nekul'tovyh tekstov, sozdannaya po zakazu carya Simeona. Ona voshla v istoriyu kak Izbornik Svyatoslava. |tot trud enciklopedichen po svoemu harakteru. V n£m est' svedeniya o tropah i figurah, slovarnye materialy, starinnye bibliografii, opredelyayushchie krug razresh£nnyh dlya chteniya knig. V nego vklyucheno sochinenie Georgiya Hirovoska, stavshee -- blagodarya perevodu -- drevnejshim slavyanskim terminologicheskim slovar£m. |tot trud posluzhil sozdaniyu slavyanskih terminov-tolkovanij, ne uderzhavshihsya, pravda, v posleduyushchej tradicii.

YUzhnoslavyanskaya pis'mennost' v 14 v. ispytala novyj rascvet, tak naz. "vostochnoevropejskoe Predvozrozhdenie", sopostavimoe s rannim ital'yanskim gumanizmom, Predvozrozhdeniem. I zdes' zvuchal prizyv vozvratit'sya k klassike, ishodivshij v oboih sluchayah ot Vizantii. Ego glashatayami byli poyavivshiesya iz Vizantii i v Italii, i v Slavii professional'nye uch£nye i uchitelya. Oni sposobstvovali vyrabotke metodov filologicheskoj kritiki teksta, vystupali za sblizhenie filologicheskih problem s problemami eticheskimi, a orfografii -- s ortodoksiej.

Predstaviteli Tyrnovskoj shkoly (patriarh Evfimij) sygrali zametnuyu rol' v bor'be za sohranenie v chistote tekstov Pisaniya i predanij, za tochnost' perevodov, za pravil'nost' i krasotu pis'ma, vyrazitel'nost' i dejstvennost' slova.

Posle zahvata strany turkami bolgarskie uch£nye prodolzhali svoyu deyatel'nost' v Rysavskom monastyre v Serbii (Grigorij Camblak, Konstantin Kostenechskij, Andonij Rafail; 14--15 vv.). Zdes' razrabatyvalis' ritorika i stilistika staroslavyanskogo yazyka, obshchefilologicheskaya koncepciya teksta (mitropolit Kiprian, Epifanij Premudryj, Pahomij Logofet). Ih teoriya orfografii opiralas' na semioticheskie predstavleniya o tesnoj svyazi so smyslom bukv-zvukov. Ona osuzhdala nevernye napisaniya kak ereticheskie otstupleniya i trebovala vosstanovit' utrachennye ili zabytye bukvy, orientiruyas' na grecheskuyu orfografiyu (Konstantin Konstenechskij, "Kniga o pismeneh").

K etomu vremeni (nachalo 14 v.) otnositsya pervyj sohranivshijsya sobstvenno grammaticheskij traktat v perevode na staroslavyanskij yazyk "Os'm' chestii slova". V n£m predlagaetsya slavyanskaya terminologiya; opisyvayutsya slavyanskie chasti rechi i ih kategorii. Traktatu prisushcha teoreticheskaya ustreml£nnost' i kompaktnost'. Vposledstvii byli predprinyaty mnogochislennye pererabotki traktata. Nel'zya otricat' ego vliyanie na bukvar' Ivana F£dorova (1574, tipografskoe izdanie v 1586 v Vil'ne). Ukazannyj traktat predstavlyaet soboj predshestvennicu pervyh slavyanskih grammatik.

Svomi putyami shlo razvitie yazykoznaniya v CHehii i Pol'she. U zapadnyh slavyan posle izgnaniya uchenikov Kirilla i Mefodiya iz Moravii i Pannonii utverdilas' latinskaya liturgiya, a vmeste s nej i latinoyazychnaya knizhno-pis'mennaya kul'tura. Prodolzhenie slavyanskoj tradicii nablyudalos' nekotoroe vremya lish' v otdel'nyh oblastyah CHehii, o ch£m mozhet svidetel'stvovat' chastichnoe sohranenie cheshskoj i pol'skoj cerkovnoj terminologii slavyanskogo proishozhdeniya.

V Slavia Latina v kachestve yazykov prosveshcheniya i kul'tury dolgoe vremya odnovremenno ispol'zovalis' latyn' i narodnyj yazyk. Skladyvalos' dvuyazychie latinsko-cheshskoe i latinsko-pol'skoe, a takzhe -- v nekotorye periody istorii CHehii i Pol'shi -- dvuyazychie cheshsko-nemeckoe i pol'sko-nemeckoe (v otlichie ot diglossii, kotoraya imela mesto u yuzhnyh i vostochnyh slavyan, kotorym staroslavyanskij geneticheski byl blizok i ponyaten).

Gumanisticheskoe Vozrozhdenie i cerkovnoe dvizhenie Reformacii sposobstvovali etnicheskoj konsolidacii i ukrepleniyu zapadnoslavyanskih gosudarstv i usileniyu pozicij rodnyh yazykov. No ih obrabotka i sovershenstvovanie v osnovnom osushchestvlyalis' pod vliyaniem latinskih grammaticheskih, stilisticheskih i ritoricheskih tradicij.

Pri Karle -- cheshskom korole, stavshem odnovremenno i germanskim imperatorom, CHehiya dostigla naivysshego mogushchestva i avtoriteta. V Prage byl sozdan "latinskij" Karlov universitet i voznik eshch£ ryad universitetov v strane. Byl zalozhen |mauzskij monastyr', stavshij vliyatel'nym slavyanskim kul'turnym centrom, gde vozobnovilas' slavyanskaya liturgiya.

Ispytala rascvet cheshskaya leksikografiya. E£ dostizheniya ves'ma mnogostoronni. |to cheshskie glossy v latinskih tekstah Evangelij na rubezhe 10--11 vv.; glossy vo mnogih drugih tekstah samyh raznyh avtorov -- kak hristianskih religioznyh, tak i rimskih klassikov; glossy v latinskih slovaryah; ekzegeticheskie slovari-kommentarii k latinskim biblejskim tekstam (14 v.); stihotvornye tematicheskie (ideograficheskie) leksikony magistra Klareta; evrejsko-cheshskij slovar' (15 v.); latinsko-nemecko-cheshskie slovari (15 v.); evrejsko-nemecko-latinsko-cheshskij slovar' (15 v.). S nakopleniem cheshskogo materiala v 16 v. nachalos' leksikograficheskoe opisanie cheshskogo yazyka.

Aktivno razrabatyvalas' koncepciya literaturnogo yazyka (14--15 vv.), otrazhaya novye obshchestvennye potrebnosti: rasshirenie v CHehii pis'mennoj kommunikacii na rodnom yazyke; poyavlenie duhovnoj i svetskoj poezii, a zatem i prozy; prevrashchenie cheshskogo yazyka v yazyk administracii, prava, suda, a takzhe vo vs£ bol'shej stepeni i religii. Nachalos' formirovanie literaturnogo yazyka na narodnoj osnove. Byli uslyshany prizyvy YAna Gusa k kul'tivirovan