Dzh.R.R.Tolkin. Vozvrashchenie B'ortnota, syna B'orthel'ma --------------------------------------------------------------- (per. M. Kamenkovich; "Priklyucheniya Toma Bombadila i drugie istorii" SPb, "Azbuka", 1999) Origin: http://www.tolkien.ru ¡ http://www.tolkien.ru --------------------------------------------------------------- SMERTX BXORTNOTA V avguste 991 goda, v pravlenie |tel'reda II, v |ssekse bliz Meldona proizoshla bitva. Na odnoj storone srazhalis' zashchitniki |sseksa, na drugoj - vojsko vikingov, opustoshivshih Ipsvich. Anglov vozglavlyal B'ortnot, syn B'orthel'ma[1], pravitel' |sseksa, proslavlennyj sredi sovremennikov vozhd', - vlastnyj, ne znayushchij straha, gordyj. K tomu vremeni on byl uzhe star i pokryt sedinami, no sily eshche ne ostavili ego, i on byl po-prezhnemu doblesten. Ego belaya golova vozvyshalas' nad golovami voinov, ibo on byl chrezvychajno vysok[2]. "Danov" - na sej raz eto byli, po vsej veroyatnosti, v osnovnom norvezhcy - vozglavlyal, soglasno odnoj iz versij anglosaksonskoj hroniki, nekto Anlaf, izvestnyj po norvezhskim sagam i po norvezhskoj istorii kak Olaf Triggvason, kotoryj pozzhe stal korolem Norvegii[3]. Severyane podnyalis' po ust'yu reki Panty, kotoraya teper' nazyvaetsya Blekuoter, i stali lagerem na ostrove Norti. Takim obrazom, severyan otdelyal ot anglov odin iz rukavov Panty. Vo vremya priliva cherez nego mozhno bylo perepravit'sya tol'ko s pomoshch'yu mosta ili damby, chto pri nalichii sil'noj oborony na beregu bylo krajne trudno[4]. Sil'naya oborona u anglov imelas'. No, po vsej vidimosti, vikingi predstavlyali, s kakimi lyud'mi im predstoit srazhat'sya, poskol'ku oni obratilis' k anglam s pros'boj razreshit' im besprepyatstvennuyu perepravu, chtoby srazit'sya s nimi na ravnyh v chestnom poedinke. B'ortnot prinyal vyzov i pozvolil danam perepravit'sya. |tot gordyj i neumestnyj rycarskij postupok okazalsya rokovym. B'ortnot byl ubit, angly poterpeli sokrushitel'noe porazhenie; odnako blizhajshie k vlastitelyu voiny, ego heorrwerod (heordverod, druzhina, grid'), v chislo kotoryh vhodili rycari druzhiny, telohraniteli (nekotorye iz nih prihodilis' B'ortnotu rodichami), prodolzhali srazhat'sya, poka vse do edinogo ne polegli ryadom so svoim povelitelem. Sohranilsya otryvok - dovol'no bol'shoj, v 325 strok - iz togda zhe napisannoj poemy. Konec i nachalo otsutstvuyut, otsutstvuet i nazvanie; sejchas poema shiroko izvestna pod nazvaniem "Bitva pri Meldone". V nej rasskazyvaetsya, chto v obmen na mir vikingi zaprosili dan' s anglov; rasskazyvaetsya o gordom otkaze B'ortnota, o vyzove na bitvu, o zashchite "broda", o kovarnom predlozhenii vikingov, o pereprave, a takzhe o poslednem srazhenii B'ortnota, o tom, kak vypal iz ego ranenoj ruki mech s pozolochennoj rukoyat'yu, i o tom, kak yazychniki izrubili mertvoe telo toporami. Konec sohranivshegosya fragmenta - tochnee, vtoraya ego polovina - povestvuet o poslednej oborone druzhiny B'ortnota. Nam otkryvayutsya imena, deyaniya i rechi mnogih uchastvovavshih v bitve anglskih voinov. Gercog B'ortnot byl zashchitnikom monahov i pokrovitelem cerkvi - osobenno abbatstva |li. Posle bitvy abbat |lijskij prinyal telo pavshego i pohoronil v svoem abbatstve. Golova B'ortnota ne byla najdena; vmesto nee v grob polozhili voskovoj shar. Soglasno pozdnemu i ne vpolne istoricheski dostovernomu dokumentu XII veka pod nazvaniem Liber Eliensis, abbat |lijskij so svoimi monahami sam otpravilsya na pole boya za telom. No v privedennoj nizhe poeme predpolagaetsya, chto abbat i ego monahi dobralis' tol'ko do Meldona, otkuda vecherom posle bitvy poslali na pole boya, nahodivsheesya v nekotorom udalenii, dvuh poddannyh B'ortnota. Poslancy vzyali s soboj telegu, chtoby privezti v Meldon telo B'ortnota. Ostaviv telegu u broda, po kotoromu perepravilis' nakanune vikingi, oni prinyalis' iskat' telo. I s toj, i s drugoj storony palo ves'ma mnogo voinov. Torthel'm (v prostorechii Totta) - molodoj eshche chelovek, syn menestrelya; ego golova zabita starymi pesnyami o drevnih geroyah Severa, takih, kak Finn, korol' frizov, Froda, korol' hadobardov, Beovul'f, Hengest i Horsa (soglasno anglijskoj tradicii, Hengestom i Horsoj zvali predvoditelej anglijskih vikingov v dni Vortigerna, kotorogo angly nazyvali Virtgeorn). Tidval'd (sokrashchenno Tida) - staryj keorl, prostoj fermer, kotoryj povidal na svoem veku nemalo bitv i sam srazhalsya v anglijskih otryadah oborony. Ni Torthel'm, ni Tidval'd v samoj bitve ne uchastvovali. Ostaviv telegu, oni porozn' napravlyayutsya na poiski tela. Nastupayut sumerki. Noch' predstoit temnaya - nebo zatyanuto tuchami. Nakonec Tidval'd snova vstrechaetsya s Torthel'mom; tot brodit po polyu bitvy, pokrytomu telami ubityh, i grezit. Iz staroj poemy zaimstvovany gordye slova Offy, skazannye im na sovete pered bitvoj, i imya blagorodnogo yunoshi |l'fvina (potomka drevnego mersijskogo roda) - Offa upominaet ob |l'fvine i o ego muzhestve. Iz poemy vzyaty takzhe imena oboih Vul'fmarov: odin - plemyannik B'ortnota, drugoj - mladshij syn Vul'fstana, pavshij bliz B'ortnota vmeste s |l'fnotom pod toporami vikingov. Blizhe k koncu sohranivshegosya obryvka poemy staryj ratnik B'ortvol'd[5], gotovyas' umeret' v poslednej otchayannoj shvatke, proiznosit znamenitye slova, kotorye zaklyuchayut v sebe samuyu sut' geroicheskogo kodeksa proshlyh epoh. |to te samye slova, kotorye bormochet v polusne Torthel'm: Hige sceal yue heardra, heorte yue cenre, mod sceal yue mare yue ure maegen lytlar. ("Volya budet krepche, serdce otvazhnej, duh vyshe, po mere togo kak issyakayut nashi sily".)[6] Podrazumevaetsya - i eto vpolne veroyatno, - chto eti stroki ne prinadlezhat avtoru poemy, no yavlyayutsya nekim drevnim i chtimym vyrazheniem geroicheskoj voli; tem bol'she prichin bylo u B'ortvol'da dejstvitel'no proiznesti ih v poslednij chas. Tretij golos, kotoryj vstupaet posle Dirige, pol'zuetsya rifmoj, chto kak by predveshchaet blizkij konec geroicheskogo alliterativnogo pesennogo lada. Poema "Bitva pri Meldone" napisana svobodnym alliterativnym stihom i yavlyaetsya samym pozdnim iz sohranivshihsya otryvkov starinnoj anglijskoj geroicheskoj poezii menestrelej. Privedennaya zdes' sovremennaya poema napisana tem zhe razmerom i na tot zhe lad -- razve chto bolee vol'no (i to edva li) obrashchaetsya s tradicionnymi pravilami; pravda, nado otmetit', chto etot razmer i lad ispol'zuyutsya zdes' v dialoge, chto neobychno. Rifmuyushchiesya stroki - eho stihov, sohranivshihsya v Historia Eliensis i otnosyashchihsya k korolyu Kanutu: Merie sungen re muneches binnen Ely, oa Cnut ching reu rerby. "Rower, cnites, noer the land and here we ther muneches saeng". VOZVRASHCHENIE BXORTNOTA, SYNA BXORTHELXMA V temnote slyshny ch'i-to neuverennye shagi i shumnoe dyhanie. Vnezapno razdaetsya gromkij i rezkij oklik: Torthel'm. Stoj! Kto ty? CHto tebe nuzhno? CHert tebya nosit v takuyu temen'? Tidval'd. A, Totta! Tvoi zuby takuyu drob' vo t'me otbivayut, chto bez truda uznal tebya ya. Torthel'm. Neuzhto ty, Tida? Mne mnilos', vremya edva polzet. Zdes', vo t'me, mezh mertvyh, tak stranno. Odin ya smotrel i slushal, pokuda ne stali vzdohi vetra v ushah moih shepotom dush ushedshih. Tidval'd. A pered glazami nebos' kruzhitsya nav'e da nezhit'? Noch' nynche nezryacha, luna sela. No ty popomni moi slova; nash vladyka gde-to nepodaleku... Iz fonarya Tidval'da na zemlyu padaet slabyj luch sveta. Slyshen krik sovy. V luche sveta na mgnovenie poyavlyaetsya temnyj siluet i propadaet. Torthel'm vskakivaet i oprokidyvaet fonar', postavlennyj Tidval'dom na zemlyu. Nu, chto tam snova? Torthel'm. Pomiluj, Bozhe! Ty slyshal? Tidval'd. Totta, ty ne v sebe; tvoi strahi sami tvoryat vragov iz t'my i tumana. Bros'-ka boyat'sya da pomogi mne! Tyazhelyj trud nam dostalsya. Trupy vorochat' trudno. Skol'ko ih palo - tshchedushnyh, tuchnyh, sil'nyh i slabyh... Pomen'she dumaj o duhah, druzhe, i ne boltaj o nih. Bred krasnobaev zabud'. Pod zemlyu ubralis' duhi, a net - tak Bog vzyal ih, i strah naprasen. V dni Vodena vyli bliz bitvishch volki, no nyne v |ssekse net ih - oprich' volkov dvunogih. Perevernem-ka vot etogo... Snova uhaet sova. Torthel'm. Plohoe eto znamen'e, Totta. Dobra ne zhdi... No net, ne drozhu ya, ne slabnu ot straha. Glupcom volen menya schitat' ty, no muzh oruzhnyj - i tot orobel by, brodya vo mrake mezh mertvyh, mogil'nogo sna lishennyh, upodoblyayas' teni unyloj i blednoj, bluzhdayushchej sred' urochishch i pustyn' poganskogo ada, gde net nadezhdy. Tebe ne snitsya, chto my v adu i teper' udel nash - vechnye veki vorochat' trupy, i vse vpustuyu? Uzhasnaya uchast'! Gde ty, vozlyublennyj nash vladyka? Skovannyj smertnym snom, na syruyu zemlyu vozleg ty, glavu seduyu preklonil na valun bezvestnyj... Tidval'd snova na mgnovenie priotkryvaet fonar'. Padaet luch sveta. Tidval'd. Smotri! Pohozhe, samaya secha zdes' razygralas'. Tela gromozdyatsya drug na druga. Davaj-ka, Totta, nalyag sil'nee! Glyadi! Gotov ya poklyast'sya chest'yu, chto eto Vul'fmar! Uzh on, vestimo, rubilsya ryadom s tem, kogo ishchem, - blizhajshim drugom byl on vladyke. Torthel'm. Dobryj plemyannik grud'yu obyazan stoyat' za dyadyu. Tidval'd. Net, o drugom ya Vul'fmare molvlyu: ya plemyannika ne primetil - razve chto sestrich vladyki izrublen v kroshevo. Verno, on Vul'fmar, tol'ko Vul'fmarom takzhe zovetsya mladshij Vul'fstana otprysk, - vernee, zvalsya. Rodom on byl iz vostochnyh saksov. Smert' urozhaj sobrala surovyj, po nezrelym projdyas' kolos'yam strashnoj kosoyu. Otvazhnyj otrok, smelym i stojkim stal by on muzhem. Torthel'm. Milostiv budi k nam, Miloserdyj! On byl na god menya molozhe! Tidval'd. Vot i |l'fnot; pogib on ryadom. Torthel'm. Znaj on eto - byl by dovolen: drugom Vul'fmaru slyl on. V igre li, v brani li - byli oni nerazluchny i vladyke hranili vernost' - on zhe ih pochital synami. Tidval'd. Bud' ty proklyato, tuskloe plamya, i slepye glaza! Gotov ya chem ugodno poklyast'sya: pali bliz nego oni. Gde-to ryadom, veryu, pogib i vladyka. Torthel'm. Smelo bilis' bezusye eti; begstvom borodachi spasalis' ot bitvy. Na spinu shchit - i v chashchu, nu, chisto stado olenej, ostaviv srazhen'e s ryzhim bezbozhnikom i ubijcej sobstvennym detyam! Da razrazitsya grom nad nimi! Da pokaraet strashnoyu smert'yu surovoe Nebo! K sramu Anglii, na pogibel' predali oni maloletnih! Vot i |l'fvin - eshche i volos ne probilsya na podborodke, kak pogib on v poslednej bitve... Tidval'd. Hrabryj voin, on dobrym erlom stal by so vremenem. Nam takie hleba nuzhnee. Kak novyj mech byl on, no staroj stali. Pylkij, kak plamya, kak klinok, krepkij, na yazyk rezkij kak Offa. Torthel'm. Offa! Uvy, umolk on. Ne vse Offu u nas lyubili, i, esli b vladyka ne zastupalsya - davno zastavili by zamolknut'. "Inoj sokol spesiv na sovete, v seche zhe kazhet kuryach'e serdce" - tak on odnazhdy skazal na shodke. Kak vstar' pevali: "Za chashej meda gorazdy na pohval'bu geroi; pust' zhe s pervym probleskom utra obeshchan'ya oni ispolnyat, a kto okazhetsya nedostoin - pust' vyblyuet vypitoe nakanune i pokazhet". No pesni vyanut, a mir stal mrachen. Zachem, o Tida, mne v oboze sidet' dostalos', slushat' vyaluyu perebranku povarov i prezrennoj cherni? Klyanus' Krestom, ya lyubil vladyku ne mene erlov ego i vassalov; bednyak svobodnyj podchas smelee i yarostnej v bitve, chem erl bogatyj, potomok pozdnij vladyk velikih, chto ran'she Vodena zdes' carili! Tidval'd. Pustoe, Totta. Pridet vremya, uvidish' sam - vse ne tak-to prosto. ZHelezo zhalit, i mech zhestokij kusaet bol'no. Nachnetsya bitva - hrani Gospod' tebya, esli duhom padesh'! Ruka shchitonosca drognet, i vybiraj mezh stydom i smert'yu, a vybor truden! Davaj-ka, Totta, posmotrim... T'fu! |to pes-yazychnik. Bros' etu pogan'! Torthel'm. Postoj, Tida, perevernem ego nosom knizu! I ne sveti syuda! Uh, kak strashno glaza ego smotryat, polnye zloby! Toch'-v-toch' Grendel' pri lunnom svete! Tidval'd. Da, vid svirepyj! No strah naprasen: on umer, mertvyj zhe dan ne strashen. Vot s toporom, da zhivoj... Pust' smotrit, skol'ko zahochet, i skalit zuby: chrevo ada ego pozhralo. Podsobi, Totta! Torthel'm. Glyadi-ka, Tida: vot tak nozhishcha - ne men'she yarda dlinnogo, v celyj stvol obhvatom... Tidval'd. Verno! Smolkni zh, glavu sklonivshi: vot vladyka! Nedolgoe molchanie. Ili, skoree, to, chto ostalos' nam volej Neba. Nog dlinnee v strane ne syshchesh'. Torthel'm (raspevno). Voznes glavu on vencov prevyshe vladyk yazycheskih; serdcem svetel i chist dushoyu, pryamej i tverzhe klinka stal'nogo on slyl, ch'ya doblest' ispytana smelym v krovavoj seche; stoil on bol'she zvonkogo zlata, i ravnyh ne bylo v celom svete ni v brannom dele, ni v dele mirnom; sudy ego spravedlivy byli, i shchedro dary on daril dostojnym, kak drevnij vladyka iz drevnih pesen. On mir pokinul i put' k Prestolu Nebes napravil, sniskavshi slavu - blazhennyj B'ortnot! Tidval'd. Neploho, Totta! Sloves pleten'e usladoj sluzhit srazhennym skorb'yu. No k delu, druzhe: uspet' by k utru, do pogreben'ya. Torthel'm. Nashel! Vot mech ego! YA poklyast'sya gotov, chto on eto - zolotye begut uzory po rukoyati. Tidval'd. Zachem zlodei ego ne zabrali? Trup ves' izrublen, i malo tolku, mnitsya mne, sharit' vokrug i podle - eti merzavcy ne shutyat shutok, i nemnogoe nam ostalos'. Torthel'm. Skorb' i slezy! Proklyataya pogan'! Golovu otsekli ot tela, a tulovo, izvergi, izrubili! Ne bitva - bojnya! Tidval'd. Ty rvalsya v bitvu, a eta, pravo, nichut' ne huzhe teh, chto vospety v tvoih zhe pesnyah, gde Froda pal, i povergli Finna. Togda rydali tak zhe, kak nyne, i v strunah arf otdayutsya stony. Nagnis', Totta! Nadobno telo unest' otsyuda. Voz'mis' szadi i podnimaj ego ostorozhno. Eshche nemnogo... Vot tak-to luchshe. Medlenno dvizhutsya proch'. Torthel'm. Dazhe mertvyj, on budet nam dorog, pust' izrublen, pust' izuvechen. Golos Torthel'ma opyat' nachinaet zvuchat' raspevno. V traur oden'tes', angly i saksy, ot granic morya do granic lesa! Pal oplot nash, i plachut zheny, ogon' pylaet, i pyshet plamya kostrom signal'nym. Kurgan nasyp'te, zarojte v zemlyu slavnye kosti, slozhite dospehi ego v mogilu, zolotoj pancir' i mech so shlemom, ubor bogatyj i ukrashen'ya,- vse, chem vladel sej vozhd' velichajshij, blagorodnejshij iz blagorodnyh, sporyj v pomoshchi, pylkij v druzhbe, spravedlivyj otec naroda. Slavy iskal on - i styazhal slavu; kurgan ego prebudet zelenym, pokuda ne drognut ustoi mira, poka sushchestvuet skorb' na svete, i svet ne sginul, i slyshno slovo. Tidval'd. Izryadno speto, skazitel' Totta! Trudilsya do petuhov, dolzhno byt', pokuda mudrye mirno dremlyut, - bez sna lezhal, slovesa spletaya. No ya by vyspalsya, bud' ya Totta, i dal by mrachnym razdum'yam otdyh. My hristiane, hot' krest i tyazhek; B'ortnota nesem my - ne Beovul'fa. Koster emu ne pristal pogrebal'nyj, i ne vozdvignut emu kurgana, a zoloto otdadut abbatu: puskaj oplachut vozhdya monahi i messu za upokoj otsluzhat! CHernecy uchenoj latyn'yu v put' poslednij ego provodyat, kol' my domoj sumeem dobrat'sya - dolga doroga, a gruz nelegok! Torthel'm. Trup tyanet knizu. Daj peredyshku! Spina razbita, dyhan'e sperlo! Tidval'd. Kogda by men'she sloves ty tratil - i delo sporilos' by luchshe. Krepis'! Uzh blizko. Davaj-ka, Totta, beris' opyat' - i stupaj, da v nogu: tak budet legche. Torthel'm neozhidanno ostanavlivaetsya. Da chto ty - spyatil? Opyat' spotknulsya? Torthel'm. Vo imya Bozh'e, smotri skoree! Tidval'd. Kuda, priyatel'? Torthel'm. Syuda, nalevo! Tam ten' kradetsya - ona temnej, chem na nebe tuchi! Ih dve! Dolzhno byt', to trolli, Tida! A, mozhet, prizraki iz preispodnej: oni polzut, k zemle pripadaya, i merzkimi sharyat vo mgle rukami. Tidval'd. Nevedomye nochnye teni - vot vse, chto ya vizhu. Puskaj poblizhe oni podkradutsya - togda i posmotrim. Uzh ne koldun li ty, koli vzglyadom tvorish' v tumannoj t'me prividen'ya iz smertnyh lyudej? Torthel'm. CHu! Ty slyshish', Tida? Iz t'my golosa doneslis' gluhie - smeyutsya, shepchut, bormochut, bleyut... Uzhe blizko! Tidval'd. Teper' slyshu. Torthel'm. Spryach' svet! Tidval'd. Tiho! A nu, zhivo, lozhis' bliz tela i zhdi molcha! Ni slova bol'she! SHagi vse blizhe! Oba prizhimayutsya k zemle. Kto-to kraduchis' priblizhaetsya. Podpustiv neizvestnyh poblizhe, Tidval'd vnezapno vypryamlyaetsya i gromko vosklicaet: Privet, bratcy! Vy pripozdnilis', kol' ishchete bitvy; no tak i byt' uzh, budet vam bitva, i po deshevke! V temnote slyshen zvuk bor'by. Krik. Vysokij, pronzitel'nyj golos Torthel'ma: Torthel'm. Ty, gryaznyj borov! Na, ugostis'-ka! Davis' dobychej svoej! |j, Tida! Gotov golubchik: gnusnyh del bole tvorit' ne stanet. Iskal mechej on - i na ostrie mecha natknulsya. Tidval'd. Upyr' ubit! Udal'cu divlyus' ya. Uzh ne daruet li udachu mech B'ortnota? Vytri ot krovi slavnyj klinok, i ostyn' malen'ko! Ne dlya togo etot mech kovali. Slishkom shchedr ty. SHCHelchka v zatylok da pinka za glaza hvatilo b. ZHal' marat'sya! Ih zhizn' prezrenna, no i podonka b zrya ne ubil ya, a ubil - ne hvalilsya b. Trupov zdes' dostatochno. Bud' on danom, delo inoe; togda tebya ya sam pohvalil by. A psov poganyh, nechisti gnusnoj, padali gryaznoj vsyudu nemalo; ya nenavizhu vseh ih - bud' on yazychnik, bud' on okroplen svyatoyu vodicej. Ada otrod'ya, d'yavola deti! Torthel'm. Dany?! Dovol'no sporit'! Skoree! Kak mog zabyt' ya o prochih? Znamo, nepodaleku oni tayatsya, zlo zamyshlyaya. |ti zveri napadut na nas iz zasady, esli uslyshat! Tidval'd. Moj hrabryj mal'chik, eto byli ne severyane; severyan tut uzh ne syshchesh'. Syty sechej i krov'yu p'yany, doverhu nagruziv dobychej lodki, v Ipsviche p'yut oni pivo, idut na London v lad'yah svoih dlinnyh, p'yut zdrav'e Tora, v vine tosku topyat, obrecheny adu. |ti zhe - prosto oborvancy, i lyud nichejnyj: obirayut oni ubityh - promysel, proklyatyj Vyshnim Nebom, merzko i molvit'. Pochto drozhish' ty? Torthel'm. V put'! Prosti mne, Hriste, i prizri svyshe na podloe nashe vremya! Gromozdit ono gory trupov, neoplakannyh, neotpetyh, a lyudej, chto v nuzhde i strahe propitaniya tshchetno ishchut, prevrashchaet v volkov otpetyh, chtoby, sovest' i styd zabyvshi, obirali okochenelyh mertvecov. Merzkoe delo! Glyan'-ka, Tida, na ten' v tumane: tretij vor sobiraet s trupov podat' sebe na pozhivu. Prosto budet prikonchit' ego. Tidval'd. Ne stoit: s puti sob'emsya. Segodnya noch'yu my bluzhdali uzhe dovol'no. Odinokij, on ne opasen. Pripodnimaj ostorozhnej telo - dvinemsya. Torthel'm. No kuda pojdem my? T'ma vsyudu, i trudno budet vyjti k telege. Nekotoroe vremya bredut molcha. Ostorozhnej! Obryv! Otojdem ot kraya. V omut sverzish'sya - skoruyu smert' shlopochesh': bystro zdes' bezhit Blekuoter. Kak bolvany by zahlebnulis'! Tidval'd. My u broda; telega blizko, tak chto muzhajsya, mal'chik. Malen'ko pronesem eshche - i pochti chto polovinu, schitaj, stryahnuli s plech raboty. Prohodyat eshche nemnogo. O Bozhe pravyj, klyanus' golovoj |dmunda - vladyka tyazhelenek, hot' golovy i netu na plechah ego. Polozhi-ka telo na zemlyu - telega ryadom. CHaj, vokrug uzhe vse utihlo; bez pomeh my podnimem kruzhki za upokoj dushi ego. Pryanym pivom nas ugoshchal on! Krepko proshibalo, pomnyu! Struitsya pot po licu; pogodim nemnogo. Dobryj el'. Torthel'm (posle pauzy). YA ponyat' ne v silah, kak oni odoleli brody bez dolgoj draki: sledov srazhen'ya ya ne vizhu. Vragov ubityh grudy zdes' dolzhny gromozdit'sya. Tidval'd. V tom-to i delo; uvy, druzhe, v Meldone hodit molva, chto v etom sam vladyka povinen. Vlasten byl on, gord i goryach, no gordost' podvela ego, a goryachnost' pogubila, i tol'ko doblest' voshvalyat' nam teper' ostalos'. Darom brody on otdal - dumal, pesni budut pet' menestreli pro ego blagorodstvo. Byt' tak ne dolzhno bylo; bespolezno blagorodstvo, kogda valit vrag po brodu, a v lukah strely zhdut, nevypushchennye, i v sile ustupayut saksy - pust' mech ih yarostnee yazycheskih... CHto zhe - sud'bu pytal on, i smert' prinyal. Torthel'm. Pal on, poslednij v rodu erlov, drevle slavnyh vladyk saksonskih; v pesnyah poetsya - oni priplyli iz vostochnyh anglskih vladenij i vallijcev kovali r'yano na nakoval'ne vojny. Nemalo korolevstv oni zahvatili, pokuda ostrov ne pokorilsya! S severa nyne gryadet ugroza: veter vojny v Britanii veet. Tidval'd. To-to produl on nam sheyu! Tak zhe prostudilis' i te, kto prezhde etu zemlyu pahal. Poety pust' poyut, chto pridet na um; piraty zh. propadom pust' propadut! Podelom im! Pahar' ubogij skudnuyu zemlyu potom pravednym polivaet - no prihodit zahvatchik zlobnyj, i ograblennym ostaetsya umeret' i ee udobrit', zhen i detej ostaviv rabami! Torthel'm. |tel'reda ne tak-to prosto pobedit' - Virtgeorn ravnyat'sya s nim ne mog by; emu ne cheta on! Da i Anlaf etot Norvezhskij tozhe ne Hengest s Horsoj. Tidval'd. Nadeyus', nado nadeyat'sya! Podnimi-ka za nogi telo: pora v dorogu. YA pod myshki, ty pod koleni podhvati ego i povyshe podnimi. Nu, vse! Nakonec-to. Tryapku sverhu nakin'. Torthel'm. Negozhe gryaznym tryap'em pokryvat' ostanki; chistyj len emu podobaet. Tidval'd. CHto zh, pokuda drugogo netu. V Meldone zhdut monahi s abbatom. Pripozdnilis' my. Zalezaj-ka! Plach', molis' - postupaj kak znaesh'. YA zhe syadu na pered. SHCHelkaet knutom. Trogaj malo-pomalu, milashki! Torthel'm. Bozhe, nisposhli nam dobroj dorogi! Molchanie. Slyshen tol'ko perestuk kopyt i skrip koles. Kolymaga skripit i stonet tak, chto i za sto mil' uslyshish'. Snova molchanie; na etot raz ono dlitsya dol'she. Kuda my edem? I dolgo l' ehat'? Noch' na ishode, i drema dolit, i davit ustalost'. CHto zhe umolk ty? Tidval'd. Ot rechej razoren'e serdcu; otdyhal ya. Odnako glupyj zadal vopros ty. Kuda my edem? V Meldon, vestimo, k monaham. A dal'she - v |li, v abbatstvo; put' neblizkij. Rano il' pozdno priedem. Pravda, nynche durny dorogi. Na otdyh ne rasschityvaj. Ili reshil ty, chto perinu tebe podstelyat? Krome trupa, drugoj podushki predlozhit' ne mogu. Pozhaluj, prikorni na nem. Torthel'm. Nu i grub zhe, Tida, ty. Tidval'd. Govoryu ya prosto - vot ty i vzvilsya. A skazhi ya po-vozvyshennomu, stihami - "glavu preklonil ya na grud' vladyki vozlyublennogo, i vlagoyu sleznoj obezglavlennogo omyl ya; tak my stranstvovali, slivshis' voedino - vozhd' i voin, predannyj rab i povelitel', U pristani, gde priyut poslednij primet ego i upokoit", - ty by ne oskorbilsya, Totta! U menya i svoih nemalo dum, zabot i somnenij. Daj zhe mne pokoj, pomolchi nemnogo. ZHal' mne tebya, i sebya ne men'she. Spi, moj mal'chik! Mertvyj ne vstanet, skrip telezhnyj uslyshav; spyashchih bespokoit' ne budet. Spi zhe! Obrashchaetsya k loshadyam. N-no, golubushki! Toropites'! ZHdut vas stojla, oves i otdyh: zhadnost' chuzhda chernecam elijskim! Telega skripit i kachaetsya. Stuchat kopyta. Molchanie. Vdali poyavlyayutsya ogon'ki. Iz telegi donositsya golos Torthel®ma; on v poludreme. Torthel'm. Vo t'me nochi teplyatsya svechi, no gulok hor pod holodnym svodom: to panihidu ob upokoen'i dushi usopshego sluzhat v |li. Veka prohodyat i pokolen'ya, rydayut zheny, rastut kurgany, i den' smenyaetsya dnem, i pyli vse tolshche sloj na starom nadgrob'e, - kroshitsya kamen', rod ugasaet, i gasnut iskry goryashchih zhiznej, edva uspev nad kostrom vspyhnut'. Tak mir merknet; vstaet veter, i gasnut svechi, i noch' stynet. Poka on govorit, ogon'ki postepenno merknut. Golos Torthel'ma stanovitsya gromche, no eto po-prezhnemu golos cheloveka, kotoryj govorit vo sne. T'ma! Vezde - t'ma, i rok nastig nas! Uzheli svet sginul? Zazhgite svechi, ogon' razdujte! No chto tam? Plamya gorit v kamine, i svet v oknah; shodyatsya lyudi iz t'my tumanov, iz mraka nochi, gde zhdet gibel'. CHu! Slyshu pen'e v sumrachnom zale: slova surovy, i hor slazhen. Volya, bud' strozhe, znamya, rej vyshe, Serdce, muzhajsya - pust' sily syaknut: Duh ne srobeet, dusha ne drognet - pust' rok nastignet i t'ma nastupit! Telega s grohotom podprygivaet na uhabe. Nu i tolchok, Tida! Rastryas vse kosti M son stryahnul. Do chego zhe zyabko, i temnota - nichego ne vidno. Tidval'd. Vstryaska, vestimo, snu ne na pol'zu. Vot sprosonok i znobche... Strannyj son tebe snilsya, Torthel'm! O vetre ty bormotal, o sud'be i roke, - deskat', t'ma etot mir poglotit, - gordye, bezumnye rechi: tak by mog skazat' i yazychnik! YA ne soglasen s nimi! Do utra daleko, no ognej ne vidno: vsyudu mgla i smert', kak i prezhde. Utro zhe budet podobno mnogim utram: trud i poteri zhdut nas, bitvy i budni, bor'ba i skorbi, poka ne prejdet lico mira. Telega grohochet i podprygivaet na kamnyah. |k, podbrosilo! CHto za pritcha! Durny dorogi, i net pokoya dobrym anglam v dni |tel'reda! Grohot telegi zatihaet vdali. Nastupaet tishina. Izdali donositsya penie; postepenno ono stanovitsya vse gromche i gromche. Vskore mozhno uzhe razlichit' i slova, hotya golosa eshche daleko. Dirige, Domine, in conspectu tuo viam meam. Introibo in domum tuam: adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo. Golos v temnote. Pechal'ny pesni chernecov iz |li. Grebi i slushaj. CHu! Opyat' zapeli. Penie stanovitsya gromkim i yasnym. CHerez scenu prohodyat monahi so svechami v rukah; oni nesut pogrebal'nyj odr. Dirige, Domine, in conspectu tuo viam meam. Introibo in domum tuam: adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo. Domine, deduc me in institutia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto: sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Dirige, Domine, in conspectu tuo viam meam[7] . Monahi medlenno uhodyat. Penie postepenno smolkaet. [1] Perevodchik opiralsya na proiznoshenie avtora (fonogramma, zapis' 1975 g., S. Allen & Unwin Publishers). V perevode V. Tihomirova "Bitvy pri Meldone" ("Drevneanglijskaya poeziya". M., 1982) - Byurhtnot (prim. perev.). [2] Po nekotorym ocenkam, 6 futov i 9 dyujmov. |ti ocenki osnovany na izmerenii dliny i ob®ema ego kostej, pokoyashchihsya v mogile v |li, proizvedennom v 1769 g. [3] To, chto Olaf Triggvason sam uchastvoval v bitve pri Meldone, v nastoyashchee vremya podvergaetsya somneniyu. No anglichane horosho znali ego imya. On uzhe byval v Britanii, i dostoverno izvestno, chto v 994 g. on tuda vernulsya. [4] Soglasno mneniyu |. D. Laborda. kotoroe schitaetsya segodnya obshcheprinyatym. Damba ili "brod" mezhdu Norti i beregom sohranilas' do sih por. (V dannom perevode prinyato "brod", kak i v perevode "Bitvy pri Meldone" V. Tihomirova. - Prim. perev.). [5] V per. V. Tihomirova - Byurhtvol'd (prim. perev.). [6] V per. V. Tihomirova: Serdcem muzhajtes', doblest'yu ukrepites', sily issyakli - duhom krepites'... (Prim. perev.). [7] "Nastavi menya. Gospodi, v puti Tvoem. Vnidu v dom Tvoj; poklonyusya hramu svyatomu Tvoemu v strahe Tvoem. Gospodi, nastavi menya v pravde Tvoej; izbavi menya ot vragov moih. Slava Otcu, i Synu, i Svyatomu Duhu, i nyne, i prisno, i vo veki vekov, amin'". (Iz latinskoj sluzhby po usopshim; eti stroki predstavlyayut soboj citaty iz raznyh psalmov. - Prim. perev.) Dzh. R. R. Tolkin OFERMOD[1] |ta p'esa, po ob®emu neskol'ko pre­vyshayushchaya davshij tolchok k ee sozdaniyu otryvok iz drevneanglijskoj poemy, za­dumana byla kak p'esa v stihah i sudit' ee sleduet imenno kak stihi[2]. No dlya togo, chtoby opravdat' svoe mesto v "Ocherkah i Issledovaniyah"[3], ona, kak ya predpolagayu, dolzhna po krajnej mere podrazumevat' kakoe-to suzhdenie o for­me i soderzhanii drevneanglijskoj po­emy (a takzhe o ee kritikah). S etoj tochki zreniya dannaya p'esa predstavlyaet soboj, mozhno skazat', razvernutyj kommentarij na stroki 89 i 90 originala: "¶a se eorl ongan for his ofermode alyfan landes to fela lapere ¶eode" -- "togda erl, podchinivshis' poryvu neukrotimoj gordosti, ustupil zemlyu vragu, chego delat' ne sledovalo"[4]. "Bitva pri Meldone" obychno i sama rassmat­rivaetsya kak rasshirennyj kommentarij na pro­citirovannye vyshe i ispol'zovannye v p'ese slova starogo ratnika B'ortvol'da[5] (312, 313), ili kak illyustracii k nim. |to naibolee izvestnye stroki v etoj poeme, esli ne vo vsej drevneanglijskoj poezii. Odnako nesmotrya na to, chto eto dejstvitel'no velikolepnye stroki, oni, kak mne kazhetsya, predstavlyayut men'shij interes, nezheli stroki, privedennye mnoj v nachale,-- vo vsyakom sluchae, poema teryaet chast' sily, esli ne derzhat' v ume oba etih otryvka odnovremenno. Slova B'ortvol'da schitayutsya samym sover­shennym vyrazheniem geroicheskogo severnogo du­ha, bud' to skandinavskogo ili anglijskogo; eto samaya yasnaya i chetkaya formulirovka ucheniya o bespredel'nom terpenii, postavlennom na sluzh­bu nepreklonnoj vole. Poemu v celom nazyva­li "edinstvennoj chisto geroicheskoj poemoj, sohranivshejsya v drevneanglijskom poeticheskom nasledii". Odnako uchenie eto yavlyaetsya zdes' v stol' nezamutnennoj chistote (blizkoj k idealu) imenno potomu, chto rech' vkladyvaetsya v usta pod­chinennogo, cheloveka, ch'ya volya napravlena k celi, naznachennoj dlya nego drugim chelovekom; on ne neset otvetstvennosti po otnosheniyu k nizhesto­yashchim -- tol'ko ispolnyaet svoj dolg i demonst­riruet predannost' syuzerenu. Poetomu lichnaya gordost' v ego postupkah otstupaet na zadnij plan, a lyubov' i predannost' okazyvayutsya na pervom. Delo v tom, chto etot "severnyj geroicheskij duh" nikogda ne yavlyaetsya v pervozdannoj chistote: on vsegda predstavlyaet iz sebya splav zolota s ka­kimi-nibud' dobavkami. Besprimesnyj, etot duh zastavlyaet cheloveka ne drognuv vynesti, v sluchae neobhodimosti, dazhe smert'; a neobhodimost' voz­nikaet, kogda smert' sposobstvuet dostizheniyu zadachi, kotoruyu postavila volya, ili kogda zhizn' mozhno kupit', tol'ko otrekshis' ot togo, za chto srazhaesh'sya. No poskol'ku takim povedeniem vos­hishchalis', k chistomu geroizmu vsegda primeshivalos' zhelanie zavoevat' sebe dobroe imya. Tak, Leofsunu v "Bitve pri Meldone" soblyudaet vernost' dolgu potomu, chto boitsya uprekov, kotorye posyplyutsya na nego, esli on vernetsya domoj zhivym[6]. |tot motiv, konechno, vryad li vyhodit za predely "sovesti": chelovek sudit sebya sam v svete mneniya svoih vozhdej, s kotorymi sam geroj soglashaetsya i kotoromu polnost'yu pod­chinyaetsya; poetomu, ne bud' ryadom svidetelej, on dejstvoval by tochno tak zhe. Odnako etot element gordosti, vyrazhennyj zhelaniem chesti i slavy pri zhizni i posle smerti, imeet ten­denciyu rasti i stanovit'sya osnovnym napravlyayushchim motivom povedeniya, tolkaya cheloveka za predely bescvetnoj geroicheskoj neobho­dimosti k izbytochnosti -- k "rycarstvu" (chivalry), "rycarskoj bravade". |ta izbytoch­nost' ostaetsya izbytochnost'yu i togda, kogda vyhodit za predely neobhodimosti i dolga i dazhe stanovitsya im pomehoj, hotya sovremen­niki ee i odobryayut. Tak, Beovul'f (esli sudit' po tem motivam, kotorye pripisal emu sozdavshij o nem poe­mu drevnij issledovatel' osobennostej geroicheski-rycarstvennogo haraktera) delaet bol'she, chem togo trebuet neobhodimost', otkazyvayas' ot oruzhiya, chtoby pridat' bor'be s Grendelem bol'­she chisto "sportivnogo" interesa; etot postupok dobavlyaet emu lichnoj slavy, hotya pri etom pod­vergaet ego nenuzhnoj opasnosti i oslablyaet shan­sy osvobodit' danov ot nevynosimogo chudovishcha, kotoroe povadilos' k nim vo dvorec. No Beo­vul'f nichego ne dolzhen danam: on stoit na opredelennoj stupeni ierarhicheskoj lestnicy i ne imeet nikakih obyazatel'stv po otnosheniyu k nizhestoyashchim, zato ego slava -- eto odnovremenno i slava ego rodnogo plemeni, gitov; k tomu zhe prezhde vsego -- po ego sobstvennym slovam -- ego geroicheskoe deyanie posluzhit k vyashchemu proslav­leniyu vladyki, kotoromu on sluzhit, Higelaka. Odnako Beovul'f ne rasstaetsya s rycarskoj bra­vadoj i prodolzhaet demonstrirovat' "izbytoch­nost'" geroizma dazhe v starosti, kogda on sta­novitsya korolem, na kotorom sosredotocheny vse nadezhdy ego naroda. On ne upuskaet sluchaya vozglavit' otryad, napravlyayushchijsya na bor'bu s dra­konom, hotya mudrost' mogla by uderzhat' ot ta­kogo shaga i samogo otvazhnogo geroya; odnako, kak on sam ob®yasnyaet v svoej dlinnoj, ispolnennoj pohval'by rechi, za svoyu zhizn' on oderzhal tak mnogo pobed, chto eto sovershenno izbavilo ego ot straha. Pravda, v etom sluchae on vse-taki sobiraetsya vospol'zovat'sya mechom, potomu chto drat'sya s drakonom golymi rukami -- podvig, pre­vyshayushchij vozmozhnosti dazhe samogo gordogo iz rycarej[7]. I vse zhe Beovul'f, sobirayas' shvatit'sya s drakonom, otpuskaet svoih sputnikov, chtoby vstretit'sya s chudovishchem odin na odin. V itoge emu udaetsya izbegnut' porazheniya, no vse-taki glavnaya cel' -- unichtozhenie drakona -- dosti­gaetsya tol'ko blagodarya vernosti i predannosti nizhestoyashchego. V protivnom sluchae bravada Beovul'fa zakonchilas' by tol'ko ego sobst­vennoj bessmyslennoj gibel'yu, a drakon ne poterpel by nikakogo urona i prodolzhal by svirepstvovat'. V itoge vyshlo, chto podchinen­nye Beovul'fu voiny podverglis' bol'shej opasnosti, chem eto bylo neobhodimo; voin, ubivshij drakona, ne zaplatil za mod svoego hozyaina sobstvennoj zhizn'yu, zato narod poteryal korolya, chto povleklo za soboj mnozhestvo bedstvij. To, chto rasskazano v "Beovul'fe" -- ne bolee chem legenda ob "izbytochnosti geroizma" v ha­raktere vozhdya. V poeme o B'ortnote etot motiv zvuchit eshche bolee otchetlivo, dazhe es­li chitat' ee kak obyknovennuyu literaturu, no nado pomnit', chto v nej opisan epizod, vzyatyj iz real'noj zhizni, a avtor byl sovremennikom opisannyh v poeme sobytij. V "Bitve pri Meldone" my vidim Higelaka, kotoryj vedet sebya, kak molodoj Beovul'f: on ustraivaet iz bitvy "sportivnoe sostyaza­nie" s ravnymi usloviyami dlya oboih pro­tivnikov, no platyat za eto podchinennye emu lyudi. V etom sluchae my imeem delo ne s pro­stym voinom, a s vlastitelem, kotoromu ostal'nye obyazany byli povinovat'sya mgno­venno; on byl v otvete za podchinennyh emu lyudej i imel pravo riskovat' ih zhiznyami tol'ko v odnom sluchae -- v sluchae neobhodimo­sti zashchitit' gosudarstvo ot bezzhalostnogo vraga. On sam govorit, chto ego cel'yu bylo obezopasit' korolevstvo |tel'reda, narod i stranu (52 - 53). On i ego lyudi proyavili by geroizm, srazhayas' i -- esli eto bylo neobho­dimo -- pogibaya v popytke unichtozhit' ili zaderzhat' zahvatchikov. S ego storony sover­shenno neumestno bylo rassmatrivat' kak spor­tivnoe sostyazanie krajne vazhnuyu bitvu, imev­shuyu edinstvennuyu cel' - ostanovit' vraga: eto lishilo ego vozmozhnosti dostich' celi i vypolnit' dolg. Pochemu B'ortnot tak postupil? Bez somne­niya, prichinoj tomu byl kakoj-to nedostatok v ego haraktere; no mozhno smelo utverzhdat', chto harakter etot byl sformirovan ne tol'­ko prirodoj, no i "aristokraticheskoj tradi­ciej", zaklyuchennoj v nyne uteryannyh poeticheskih rasskazah i stihah -- do nashih dnej ot toj poezii doshlo tol'ko otdalennoe eho. B'ortnot byl skoree geroem "bravadnogo" tipa, nezheli chisto geroicheskoj figuroj. CHest' i slava byli dlya nego motivom sami po sebe, i on pognalsya za nimi s riskom poteryat' svoj heor6werod (heordverod) - samyh dorogih emu lyudej,-- sozdav situaciyu poistine geroicheskuyu; odnako harakter etoj situacii byl takov, chto ee vozniknovenie v glazah potomkov i sovre­mennikov druzhina mogla opravdat' lish' od­nim sposobom -- pav na pole boya. Vozmozhno, vyglyadelo eto velichestvenno, no eto byl lozh­nyj shag. Geroicheskij zhest B'ortnota byl slishkom neumen, chtoby stat' po-nastoyashchemu geroicheskim. Dazhe sobstvennoj smert'yu B'ort­not ne mog uzhe polnost'yu iskupit' svoego bezumiya. Poet, sozdavshij "Bitvu pri Meldone", po­nimal eto, hotya na stroki, v kotoryh on vyrazhaet svoe mnenie, obychno obrashchayut nedostatochnoe vnimanie ili zamalchivayut ih so­vsem. Dannyj vyshe perevod etih strok, kak mne predstavlyaetsya, tochno peredaet ih silu i skrytyj v nih smysl, hotya bol'she izvesten perevod Kera, kotoryj zvuchit tak: "...Then the earl in his overboldness granted ground too much to the hateful people" ("...Togda erl, v svoej chrezmernoj smelosti, ustupil slishkom mnogo zemli nenavistnym vragam)[8]. Esli razobrat'sya, eti slova predstavlyayut soboj surovuyu kritiku, pust' vpolne uzhivayushchuyusya s loyal'nost'yu i dazhe lyubov'yu. Tot zhe samyj poet vpolne mog napisat' hvalebnuyu pesn' k pohoronam B'ort­nota, vo vsem podobnuyu plachu dvenadcati vozhdej po Beovul'fu; no i eta pesn' vpolne mogla by konchit'sya, kak i starshaya iz poem, na zloveshchej note -- ved' "Beovul'f" zakanchi­vaetsya slovom lofgeornost[9] -- "bolee vseh zhe­lavshij slavy". Na protyazhenii sohranivshegosya fragmenta avtor "Meldona" tak i ne razrabotal temy, za­dannoj strokami 89 -- 90, hotya, esli by poema soderzhala kakoj-libo formal'nyj konec i za­klyuchitel'noe voshvalenie (a tak, po-vidimomu, i bylo, tak kak sovershenno ochevidno, chto po­ema vovse ne yavlyaetsya nabroskom na skoruyu ruku), eta tema tozhe, po vsej vidimosti, dol­zhna byla by obresti zavershenie. Odnako esli poet dejstvitel'no sklonen byl kritikovat' dejstviya B'ortnota, ego rasskaz o geroizme "heordveroda" mnogo teryaet v ostrote i tragizme, esli etu kriticheskuyu notu nedoocenivat'. Kri­ticheskoe otnoshenie poeta k proisshedshemu vo mnogo raz usilivaet vpechatlenie, kotoroe pro­izvodit na chitatelya stojkost' i predannost' voinov B'ortnota. Ih delom bylo terpet' i umirat', a ne zadavat' voprosy, hotya poet, opi­syvayushchij bitvu, vpolne mog ponimat', chto vo­enachal'nik sovershil grubuyu oshibku. Dlya svo­ego polozheniya oni proyavili poistine vysshij geroizm. Oshibka vlastitelya ne osvobodila ih ot vypolneniya dolga, i v dushah teh, kto sra­zhalsya ryadom so starym vozhdem, ne oslabela lyubov' k nemu (chto osobenno trogatel'no). Bolee vsego volnuet dushu imenno geroizm lyub­vi i poslushaniya, a ne geroizm gordosti i svoevoliya, i tol'ko pervyj geroizm geroichen po-nastoyashchemu. Tak vedetsya ispokon vekov -- ot Viglafa, kotorogo prikryl shchit rodicha[10], do B'ortvol'da v bitve pri Meldone i do Balak­lavy,-- pust' dazhe geroicheskij opyt v posled­nem sluchae i zaklyuchen v stihah ne samyh luch­shih, vrode "Ataki legkogo eskadrona"[11]. B'ortnot byl ne prav i poplatilsya za svoe bezumie zhizn'yu. No eto byla aristokratiche­skaya oshibka -- ili, luchshe skazat', oshibka aristokrata. Ne "heordverodu" bylo sudit' ego; vozmozhno, bol'shinstvo druzhinnikov i ne na­shli by za nim nikakoj viny -- ved' oni i sami byli blagorodnogo proishozhdeniya i ne chuzhdalis' rycarskoj bravady. No poety stoyat vyshe izderzhek rycarskogo duha i dazhe samogo geroizma; esli oni issleduyut podobnye slu