sovsem rasteryannyj. Eshche esli b on kak-nibud' pointeresnee delal mne predlozhenie - nu naprimer, gromko, vo ves' golos, - eto hot' proizvelo by vpechatlenie na okruzhayushchih. A to shepchet na uho, nikomu ne slyshno. Kogda Tommi vpadaet v chuvstvitel'nost', on sejchas zhe nachinaet govorit', kak vrach u odra bol'nogo. YA ochen' lyublyu Tommi, no u nego sovershenno ustarelaya manera delat' predlozhenie. Pogovorite s nim, Gertruda. Ob®yasnite emu, chto nezachem delat' predlozhenie chashche chem raz v nedelyu, i esli uzh delat', tak po krajnej mere vo vseuslyshanie. Ledi CHiltern. Mejbl, milochka, ne boltaj vzdora. Ty znaesh', Robert ochen' vysoko cenit mistera Trafforda. On schitaet, chto u nego blestyashchee budushchee. Mejbl CHiltern. Vot uzh nikogda by ne vyshla zamuzh za cheloveka s blestyashchim budushchim! Ledi CHilgern. Mejbl! Mejbl CHiltern. YA znayu, znayu. Vy sami vyshli zamuzh za cheloveka s budushchim. Nu tak ved' Robert genij, a u vas takaya vozvyshennaya, samootverzhennaya natura. Vy dazhe geniev mozhete vynosit'. A ya ni k chemu takomu ne sposobna, i Robert edinstvennyj genij, kotorogo ya vynoshu. A kak pravilo, oni nevynosimy. Ochen' uzh mnogo, govoryat, pravda? Durnaya privychka! I vsegda dumayut o sebe, kogda ya hochu, chtoby oni dumali obo mne. Oh, mne uzhe pora na repeticiyu k ledi Bezildon. Vy ne zabyli, chto my ustraivaem zhivye kartiny? Torzhestvo chego-to... ne pomnyu chego. Nadeyus', eto budet moe torzhestvo. Edinstvennoe torzhestvo, kotoroe menya sejchas interesuet. (Celuet ledi CHiltern i uhodit, no tut zhe begom vozvrashchaetsya.) Gertruda, znaete, kto k vam priehal? |ta protivnaya missis CHivli! V snogsshibatel'nom plat'e. Vy ee priglashali? Ledi CHiltern (vstaet). Missis CHivli? Ko mne? Ne mozhet byt'! Mejbl CHiltern. A ya vam govoryu, eto ona - v natural'nuyu velichinu, hotya i ne sovsem v natural'nom vide. Ona uzhe podnimaetsya po lestnice. Ledi CHiltern. Ty idi, Mejbl, ne zaderzhivajsya. Ne zabyvaj, chto tebya zhdet ledi Bezildon. Mejbl CHiltern. YA tol'ko pozdorovayus' s ledi Markbi. Ona takaya milaya. YA lyublyu, kogda ona menya branit. Vhodit Meson. Meson (dokladyvaet). Ledi Markbi. Missis CHivli. Vhodyat ledi Markbi i missis CHivli. Ledi CHiltern (idet im navstrechu). Dorogaya ledi Markbi, kak ya rada vas videt'! (Pozhimaet ruku ledi Markbi i holodno klanyaetsya missis CHivli.) Sadites', pozhalujsta, missis CHivli. Missis CHivli. Blagodaryu vas. A eto miss CHiltern? YA ochen' hotela by s nej poznakomit'sya. Ledi CHiltern. Mejbl, missis CHivli hochet poznakomit'sya s toboj. Mejbl CHiltern korotko kivaet. Missis CHivli (saditsya). Vchera na vas bylo prelestnoe plat'e, miss CHiltern. Takoe prosten'koe... i prilichnoe. Mejbl CHiltern. Neuzheli? Nepremenno skazhu moej portnihe. To-to ona udivitsya! Do svidaniya, ledi Markbi! Ledi Markbi. Uzhe uhodite? Mejbl CHiltern. K sozhaleniyu. Speshu na repeticiyu. YA tam dolzhna stoyat' na golove v kakih-to zhivyh kartinah. Ledi Markbi. Na golove, ditya moe? Ne sovetuyu. |to, kazhetsya, ochen' vredno. (Saditsya na divan ryadom s ledi CHiltern.) Mejbl CHiltern. No eto s blagotvoritel'noj cel'yu, ledi Markbi. V pol'zu nedostojnyh bednyakov. Edinstvennaya kategoriya bednyakov, kotorym ya sochuvstvuyu. YA u nih sekretar', a Tommi Trafford - kaznachej. Missis CHivli. A lord Goring? Mejbl CHiltern. Lord Goring - predsedatel'. Missis CHivli. Samyj podhodyashchij chelovek dlya etoj roli - esli tol'ko on ne izmenilsya s teh por, kak ya ego znala. Ledi Markbi (zadumchivo). Vy ochen' sovremennaya devica, Mejbl. Pozhaluj, dazhe chereschur sovremennaya. A eto opasno. Mozhno vdrug vyjti iz mody. YA videla tomu mnogo primerov. Mejbl CHiltern. Kakaya uzhasnaya perspektiva! Ledi Markbi. Ah, milochka, vam-to nechego boyat'sya. Vy vsegda budete horoshen'koj. A eto samaya prochnaya moda. I edinstvennaya, kotoruyu ustanovila Angliya. Mejbl CHiltern (delaet reverans). Blagodaryu vas, ledi Markbi, za Angliyu... i za sebya. (Uhodit.) Ledi Markbi (obrashchayas' k ledi CHiltern). Milaya Gertruda, my, sobstvenno, zaehali uznat', ne nashlas' li brilliantovaya broshka missis CHivli. Ledi CHiltern. U nas? Missis CHivli. Da. YA hvatilas' ee, kogda vernulas' k sebe v otel', i podumala - mozhet byt', ya ee zdes' obronila. Ledi CHiltern. YA nichego ob etom ne slyshala. No sejchas pozovu dvoreckogo i sproshu. (Zvonit.) Missis CHivli. Ah, radi boga, ne bespokojtes', ledi CHiltern. Naverno, ya poteryala ee v teatre, eshche do togo, kak priehala k vam. Ledi Markbi. Da, naverno, v teatre. My vse teper' stol'ko suetimsya i tolkaemsya, chto udivitel'no, kak na nas eshche hot' chto-nibud' ostaetsya k koncu vechera. Mne vsegda kazhetsya, kogda ya vyhozhu iz ch'ej-nibud' gostinoj, chto na mne rovno nichego ne ostalos', krome obryvkov prilichnoj reputacii, i tol'ko odno eto meshaet predstavitelyam nizshih klassov delat' ironicheskie zamechaniya, zaglyadyvaya v okna karety. Po-moemu, svetskoe obshchestvo stradaet ot perenaseleniya. Nado by organizovat' pravil'nuyu emigraciyu. Vydavat' im pod®emnye, chto li. Kto-nibud' dolzhen etim zanyat'sya. |to budet ochen' poleznoe delo. Missis CHivli. YA sovershenno s vami soglasna, ledi Markbi. YA shest' let ne byla v Londone, i dolzhna skazat', svetskoe obshchestvo stalo s teh por uzhasno pestrym. Vsyudu vstrechaesh' kakih-to strannyh sub®ektov. Ledi Markbi. Sushchaya pravda, milochka. No, znaete, s nimi mozhno ne znakomit'sya. YA, naprimer, neznakoma s dobroj polovinoj iz teh, kto byvaet u menya v dome. I vryad li hotela by poznakomit'sya, sudya po tomu, chto ya o nih slyshu. Vhodit Meson. Ledi CHiltern. Kakaya ona na vid, eta broshka, chto vy poteryali, missis CHivli? Missis CHivli. Zmejka iz brilliantov, a v golove u nee rubin. Dovol'no krupnyj. Ledi Markbi. A ne sapfir? Vy, kazhetsya, govorili - sapfir. Missis CHivli (ulybayas'). Net, ledi Markbi. Rubin. Ledi Markbi (kivaet). A-a, rubin. Ochen'... milo. Ledi CHiltern. Meson, kogda ubirali segodnya utrom, ne nahodilas' brilliantovaya broshka s rubinom? Meson. Net, miledi. Missis CHivli. Pravo zhe, eto ne vazhno, ledi CHiltern. Mne tak sovestno, chto ya vas zatrudnyayu. Ledi CHiltern (holodno). Kakoe zhe zatrudnenie. |to vse, Meson. Mozhete podavat' chaj. Meson uhodit. Ledi Markbi. Vsegda tak dosadno, kogda chto-nibud' teryaesh'. Pomnyu, raz v Bate, mnogo let nazad, ya poteryala v kurzale ochen' krasivyj braslet s kameej, kotoryj mne podaril ser Dzhon. I bol'she on, kazhetsya, nichego mne ne daril. Za poslednee vremya on ochen' izmenilsya k hudshemu. |ta uzhasnaya palata obshchin neveroyatno portit nashih muzhej. Net nichego gubitel'nee dlya semejnogo schast'ya, chem parlamentskaya deyatel'nost'. To est' ne bylo, poka ne pridumali etot eshche hudshij koshmar, kotoryj nazyvaetsya bolee vysokoe obrazovanie dlya zhenshchin. Ledi CHiltern (ulybaetsya). V nashem dome eto eres', ledi Markbi. Robert goryachij storonnik bolee vysokogo obrazovaniya dlya zhenshchin. I ya tozhe. Missis CHivli. Bolee vysokoe obrazovanie u muzhchin - vot na chto ya hotela by poglyadet'. Im ego tak nedostaet. Ledi Markbi. Vy sovershenno pravy, milochka. No boyus', chto eto beznadezhno. Po-moemu, muzhchina nesposoben k razvitiyu. On uzhe dostig vysshej tochki - i eto ne bog znaet kak vysoko, ne pravda li? A chto kasaetsya zhenshchin - nu, vy, Gertruda, prinadlezhite k molodomu pokoleniyu, i, naverno, vse eto pravil'no, raz vy eto odobryaete. V moe vremya bylo inache. Nas uchili nichego ne ponimat'. V etom i zaklyuchalas' prezhnyaya sistema vospitaniya. I eto bylo ochen' zanyatno. My s sestroj stol'ko dolzhny byli ne ponimat' - dazhe perechislit' nevozmozhno. YA vsegda sbivalas'. A sovremennye zhenshchiny, govoryat, vse ponimayut. Missis CHivli. Krome svoih muzhej. |to edinstvennoe, chego ne ponimayut sovremennye zhenshchiny. Ledi Markbi. I ochen' horosho, chto ne ponimayut. A to vryad li ucelel by hot' odin schastlivyj brak. K vam, Gertruda, eto, konechno, ne otnositsya. U vas primernyj suprug. Hotela by ya o sebe skazat' to zhe samoe! No s teh por kak ser Dzhon stal regulyarno poseshchat' vse parlamentskie zasedaniya, chego v dobroe staroe vremya on nikogda ne delal, u nego vyrabotalsya sovershenno chudovishchnyj yazyk. Emu vse kazhetsya, chto on v parlamente, i poetomu, kogda on nachinaet rassuzhdat' o polozhenii sel'skohozyajstvennyh rabochih, ili o metodistskoj cerkvi, ili eshche o chem-nibud', stol' zhe nepristojnom, mne prihoditsya vysylat' slug iz komnaty. Ved' nepriyatno videt', kak tvoj sobstvennyj dvoreckij, prosluzhivshij u tebya dvadcat' tri goda, krasneet, stoya vozle bufeta, a lakei korchatsya po uglam, slovno akrobaty v cirke. I ne znayu, chem vse eto konchitsya, esli tol'ko sera Dzhona ne vvedut nemedlenno v palatu lordov. Togda uzh on perestanet interesovat'sya politikoj, pravda? Palata lordov takoe zdravomyslyashchee uchrezhdenie. Nastoyashchie dzhentl'meny! No sejchas ser Dzhon - eto tyazhkoe ispytanie. Ne dal'she kak segodnya za zavtrakom on vdrug stal v pozu pered kaminom i prinyalsya vo ves' golos vzyvat' k anglijskomu narodu. YA, konechno, sejchas zhe vyshla iz-za stola, kak tol'ko dopila vtoruyu chashku chayu. No ego skandal'nye rechi byli slyshny po vsemu domu. Neuzheli i vash Robert takoj? Ledi CHiltern. No ya sama ochen' interesuyus' politikoj, ledi Markbi. YA ochen' lyublyu, kogda Robert govorit o politike. Ledi Markbi. Neuzheli? Nu, ya vse-taki nadeyus', chto on hot' ne tak uvlekaetsya Sinimi knigami. Sera Dzhona ot nih ne otorvesh'. A eto, po-moemu, nikomu ne mozhet byt' polezno. Missis CHivli (tomno). YA nikogda ne chitala Sinih knig. YA predpochitayu knigi... v zheltyh oblozhkah. Ledi Markbi (s polnoj naivnost'yu). Nu da, zheltoe - gorazdo bolee veselyj cvet. YA v molodosti chasto nosila zheltoe, I teper' by nosila, no ser Dzhon postoyanno delaet takie bestaktnye zamechaniya o moih tualetah. A chto muzhchiny v etom ponimayut!.. Missis CHivli. Naoborot, ledi Markbi, oni-to i est' nastoyashchie sud'i. Ledi Markbi. Da-a?.. Gm! Vot uzh by ne skazala, esli sudit' po tem shlyapam, chto oni nosyat. Vhodit dvoreckij v soprovozhdenii lakeya. Oni rasstavlyayut chajnyj pribor na stolike vozle ledi CHiltern. Ledi CHiltern. Mozhno predlozhit' vam chayu, missis CHivli? Missis CHivli. Blagodaryu vas. Lakej podaet ej chashku na podnose. Ledi CHiltern. A vam, ledi Markbi? Ledi Markbi. Net, dorogaya, spasibo. Slugi uhodyat. Delo v tom, chto ya obeshchala zaglyanut' na minutku k bednoj ledi Brankaster. U nee uzhasnoe neschast'e. Ee doch' - i ved' takaya milaya devushka, vpolne blagovospitannaya! - vyhodit zamuzh za pomoshchnika prihodskogo svyashchennika i SHropshire. Grustno, ochen' grustno. Ne ponimayu ya etogo tepereshnego uvlecheniya sel'skim duhovenstvom. V moe vremya oni, konechno, inogda popadalis' nam na glaza - oni zhe tam vsyudu shnyryayut, kak kroliki, - no my ne obrashchali na nih ni malejshego vnimaniya. A teper', govoryat, svetskoe obshchestvo v provincii imi prosto kishit. YA schitayu, chto eto neuvazhenie k religii. A starshij syn ledi Brankaster possorilsya s otcom, i mne rasskazyvali, chto, kogda oni vstrechayutsya v klube, lord Brankaster vsegda pryachetsya za finansovym listkom "Tajmsa". No teper' eto splosh' da ryadom, tak chto vsem klubam na Sent-Dzhejms-strit prishlos' uvelichit' podpisku na "Tajms" - stol'ko razvelos' synovej, kotorye ne zhelayut imet' nichego obshchego so svoimi otcami, i stol'ko otcov, kotorye ne razgovarivayut s synov'yami. Po-moemu, eto ochen' ploho. Missis CHivli. Po-moemu, tozhe. Otcy mogli by mnogomu nauchit'sya ot svoih synovej. Ledi Markbi. Vy dumaete? CHemu zhe? Missis CHivli. Iskusstvu zhit'. |to edinstvennoe izyashchnoe iskusstvo, sozdannoe nashim pokoleniem. Ledi Markbi. Oh, naschet etogo iskusstva lord Brankaster i sam ne promah. Ego bednaya zhena eshche ne vse znaet! (K ledi CHiltern.) Vy ved' znakomy s ledi Brankaster, milochka? Ledi CHiltern. Ochen' malo. Ona proshloj osen'yu byla u Lengtonov, kogda i my tozhe tam gostili. Ledi Markbi. Nu, znachit, vy ee videli. Kak vse tuchnye zhenshchiny, ona vyglyadit tak, slovno schastlivee ee net na svete. A mezhdu tem u nih v sem'e stol'ko tragedij! Ne odna eta istoriya so svyashchennikom. Ee rodnaya sestra, missis Dzhekill, tozhe byla ochen' neschastliva v brake, i, k sozhaleniyu, ne po svoej vine. I tak otchayalas' pod konec, chto dazhe poshla... vot ne pomnyu, ne to v monastyr', ne to v operetku. Ah net, ona zanyalas' dekorativnymi vyshivkami. V obshchem, poteryala vsyakij vkus k zhizni. (Vstaet.) A teper', Gertruda, razreshite, ya vam podkinu missis CHivli, a cherez chetvert' chasa za nej zaedu. A mozhet byt', dorogaya missis CHivli, vy posidite v kolyaske, poka ya budu u ledi Brankaster? Mne ved' tol'ko vyrazit' ej svoe soboleznovanie, tak chto ya ne zaderzhus'. Missis CHivli. YA nichego ne imeyu protiv togo, chtoby posidet' v kolyaske, esli budet komu na menya smotret'. Ledi Markbi. Da vot, govoryat, etot svyashchennik tam vse vremya krutitsya. Missis CHivli. Spasibo. YA nikogda ne lyubila... presnyh blyud. Ledi CHiltern (vstaet). YA budu ochen' rada, esli missis CHivli posidit u nas. Mne hotelos' by s nej pogovorit'. Missis CHivli. Blagodaryu vas, ledi CHiltern, vy tak lyubezny! YA tozhe budu schastliva s vami pobesedovat'. Ledi Markbi. Nu da, u vas zhe est' obshchie vospominaniya. O detstve, o shkol'nyh godah. Tak priyatno! Do svidaniya, milaya Gertruda. Vy budete segodnya u ledi Bonar? Ona otkopala kakogo-to novogo geniya. On... vot zabyla, chto on delaet. Kazhetsya, nichego. |to bol'shoe oblegchenie, pravda? Ledi CHiltern. My s Robertom segodnya obedaem doma, a ya i posle nikuda ne poedu. Robert, konechno, dolzhen byt' na vechernem zasedanii v parlamente. No tam ne budet nichego interesnogo. Ledi Markbi. Obedaete doma? Naedine? Blagorazumno li eto?* Ah, ya vse zabyvayu, chto vash muzh isklyuchenie. Moj - obshchee pravilo. A nichto tak ne starit zhenshchinu, kak vse vremya imet' pered glazami obshchee pravilo. (Uhodit.) Missis CHivli. Zamechatel'naya zhenshchina eta ledi Markbi, pravda? Nagovorit s tri koroba, a nichego ne skazhet. Ona pryamo sozdana byt' oratorom. Gorazdo bol'she, chem ee muzh, hot' on i tipichnyj anglichanin, neizmenno skuchnyj i po bol'shej chasti grubyj. Ledi CHiltern prodolzhaet stoyat' i nichego ne otvechaet. Dolgaya pauza. Zatem glaza obeih zhenshchin vstrechayutsya. Ledi CHiltern bledna, lico strogoe. Missis CHivli usmehaetsya. Ledi CHiltern. Missis CHivli, skazhu vam otkrovenno: esli by ya znala, kto vy, ya vchera ne priglasila by vas k sebe. Missis CHivli (s vyzyvayushchej ulybkoj). Neuzheli? Ledi CHiltern. YA ne mogla by eto sdelat'. Missis CHivli. YA vizhu, vy za vse eti gody nichut' ne izmenilis', Gertruda. Ledi CHiltern. YA nikogda ne menyayus'. Missis CHivli (podnimaet brovi). Tak znachit, zhizn' vas nichemu ne nauchila? Ledi CHiltern. Ona nauchila menya pomnit', chto, chelovek, nekogda sovershivshij beschestnyj postupok, mozhet opyat' sovershit' takoj postupok i chto takih lyudej nado izbegat'. Missis CHivli. I vy ko vsem primenyaete eto pravilo? Ledi CHiltern. Ko vsem bez isklyucheniya. Missis CHivli. V takom sluchae mne ochen' zhal' vas, Gertruda. Ochen' zhal'. Ledi CHiltern. Teper' vy, nadeyus', vidite, chto po mnogim prichinam dal'nejshee znakomstvo mezhdu nami nevozmozhno. Missis CHivli (otkidyvaetsya v kresle). Osuzhdaete menya, Gertruda? Da? Pozhalujsta. Skol'ko vam ugodno. YA ne obizhayus'. Ved' eto tol'ko poza, v kotoruyu my stanovimsya pered temi, kogo ne lyubim. Vy menya ne lyubite, ya znayu. A ya vsegda vas nenavidela. I vse-taki prishla syuda, chtoby okazat' vam uslugu. Ledi CHiltern (prezritel'no). Dolzhno byt', vrode toj uslugi, chto vy vchera hoteli okazat' moemu muzhu? Slava bogu, ya izbavila ego ot vashih uslug. Missis CHivli (vskakivaet). Tak eto vy zastavili ego napisat' mne eto nagloe pis'mo? Vy zastavili ego narushit' slovo? Ledi CHiltern. Da. Missis CHivli. Tak sdelajte zhe tak, chtoby on ego sderzhal. Dayu vam srok do zavtrashnego utra. Esli k etomu vremeni on ne zayavit publichno o svoej gotovnosti podderzhat' etot blestyashchij proekt, v kotorom ya zainteresovana... Ledi CHiltern. |tu moshennicheskuyu spekulyaciyu... Missis CHivli. Nazyvajte ee kak hotite. Vash muzh u menya v rukah, i, esli v vas est' hot' kaplya razuma, vy zastavite ego sdelat' to, chto ya velyu. Ledi CHiltern (idet k nej). Vy ochen' derzki. CHto obshchego u moego muzha s vami? S takoj zhenshchinoj, kak vy? Missis CHivli (s gor'kim smehom). Da to, chto my s nim odnogo polya yagody. Vash muzh sam beschestnyj obmanshchik, vot pochemu nam s nim tak legko stolkovat'sya. Mezhdu nim i vami - propast'. A my s nim blizhe, chem druz'ya. My vragi, skovannye odnoj cep'yu. Odnim i tem zhe prestupleniem. Ledi CHiltern. Kak vy smeete ravnyat' sebya s moim muzhem? Kak vy smeete grozit' emu - ili mne? Uhodite iz moego doma! Vy nedostojny perestupat' moj porog! Szadi vhodit ser Robert CHiltern, slyshit poslednie slova zheny i vidit, k komu oni obrashcheny. On bledneet kak polotno. Missis CHivli. Vashego doma! Doma, kuplennogo cenoj beschestiya. Doma, v kotorom za vse zaplacheno den'gami, poluchennymi za predatel'stvo. (Oborachivaetsya i vidit sera Roberta CHilterna.) Sprosite ego, otkuda u nego bogatstvo! Pust' on vam rasskazhet, kak prodal ministerskij sekret birzhevomu spekulyantu. Uznajte ot nego, chemu vy obyazany svoim polozheniem! Ledi CHiltern. |to nepravda! Robert! |to nepravda! Missis CHivli (ukazyvaet na nego pal'cem). Posmotrite na nego! CHto zhe on ne otricaet, a? Ne smeet! Ser Robert CHiltern. Uhodite. Sejchas zhe. Vy uzhe sdelali vse, chto mogli. Missis CHivli. Vse? Nu net, ya eshche s vami ne konchila. Ni s vami, ni s nej. Dayu vam oboim srok do zavtra. Esli do zavtra, do dvenadcati chasov dnya, ne budet sdelano to, chto ya prikazyvayu, ves' mir uznaet pravdu o kar'ere Roberta CHilterna. Ser Robert CHiltern zvonit. Vhodit Meson. Ser Robert CHiltern. Provodite missis CHivli. Missis CHivli vzdragivaet, kak ot udara. Zatem s preuvelichennoj vezhlivost'yu klanyaetsya ledi CHiltern; ta ne otvechaet na poklon. Prohodya mimo sera Roberta CHilterna, kotoryj stoit blizhe k dveri, missis CHivli na mgnovenie ostanavlivaetsya i smotrit emu v lico. Potom vyhodit. Sluga idet szadi i pritvoryaet za soboj dver'. Suprugi ostayutsya odni. Ledi CHiltern stoit v ocepenenii. Potom oborachivaetsya i smotrit na muzha strannym vzglyadom, kak budto vidit ego vpervye. Ledi CHiltern. Ty prodal gosudarstvennuyu tajnu za den'gi. Ty nachal zhizn' s obmana. Ty postroil svoyu kar'eru na beschestii. Skazhi, chto eto nepravda! Solgi mne! Solgi! Skazhi, chto eto nepravda! Ser Robert CHiltern. |to pravda. |ta zhenshchina skazala pravdu. No, Gertruda, vyslushaj menya! Ty ne znaesh', kakoe eto bylo iskushenie... Pozvol' mne vse rasskazat'! (Idet k nej.) Ledi CHiltern. Ne podhodi ko mne. Ne trogaj menya. Ty vymaral menya v gryazi. Vse eti gody ty nosil masku. Lzhivuyu, raskrashennuyu masku! Ty prodalsya za den'gi. Vorom, vorom byt' i to luchshe! Ty prodal sebya tomu, kto dal bol'she. Tebya kupili s aukciona. Ty lgal vsemu miru. A mne ty ne hochesh' solgat'!.. Ser Robert CHiltern (brosayas' k nej). Gertruda! Gertruda! Ledi CHiltern (otstranyaet ego vytyanutymi vpered rukami). Ne govori... ne govori nichego. YA ne mogu slyshat' tvoj golos... on probuzhdaet vo mne vospominaniya... strashnye vospominaniya... obo vsem, za chto ya tebya lyubila... o vseh slovah, kotorye ty mne govoril... i za kotorye ya tebya polyubila. YA ne hochu ob etom pomnit', teper' vse eto... merzko mne. A kak ya tebya lyubila! YA molilas' na tebya! Ty byl dlya menya chto-to vysshee, vne povsednevnoj zhizni, - chistoe, blagorodnoe, chestnoe, bez edinogo pyatnyshka. YA verila: mir stal luchshe ottogo, chto ty zhivesh' v nem, dobrodetel' ne pustoe slovo, potomu chto ty est' na svete. A teper'... Podumat' tol'ko, kogo ya izbrala svoim idealom! Idealom vsej moej zhizni! Ser Robert CHiltern. Vot eto i est' tvoya oshibka. Tvoe zabluzhdenie! Kak u vseh zhenshchin. Pochemu vy, zhenshchiny, ne mozhete lyubit' nas takimi, kak my est', so vsemi nashimi nedostatkami? Zachem vy stavite nas na p'edestal? U nas u vseh nogi iz gliny, kak u zhenshchin, tak i u muzhchin; no muzhchina lyubit zhenshchinu, znaya vse ee slabosti, vse ee prichudy i nesovershenstva, - i, mozhet byt', za nih-to on ee bol'she vsego i lyubit. I eto pravil'no. Potomu chto ne tot nuzhdaetsya v lyubvi, kto silen, a tot, kto slab. Vot kogda my ranim sebya ili drugie nas ranyat, togda dolzhna prijti lyubov' i iscelit' nashi rany. A inache zachem lyubov'? Istinnaya lyubov' proshchaet vse prestupleniya, krome prestupleniya protiv lyubvi. Ona osvyashchaet vsyakuyu zhizn', krome zhizni bez lyubvi. Takova lyubov' muzhchiny. Ona shire, dobree, chelovechnee, chem lyubov' zhenshchiny. Vy dumaete, chto delaete iz nas ideal. A vy tol'ko tvorite sebe lozhnye kumiry. Ty iz menya sotvorila sebe lozhnyj kumir. A u menya nedostalo muzhestva sojti vniz, pokazat' tebe moi rany, priznat'sya v svoih slabostyah. YA boyalsya poteryat' tvoyu lyubov' - i nedarom, - potomu chto vot zhe ya ee poteryal! A chem vse eto konchilos'? Vchera ty razbila mne zhizn'. Da, razbila! To, chego trebovala eta zhenshchina, nichto po sravneniyu s tem, chto ona predlagala. Ona predlagala mne bezopasnost', spokojstvie, zhizn' bez straha. Greh moej yunosti, kotoryj ya schital pohoronennym, vdrug vstal peredo mnoj - strashnyj, omerzitel'nyj - i shvatil menya za gorlo. YA mog ubit' ego, zagnat' obratno v mogilu, izgladit' samuyu pamyat' o nem, szhech' edinstvennoe svidetel'stvo protiv menya. Ty mne pomeshala. Ty, ty, nikto drugoj kak ty, ty eto znaesh'. I teper' u menya net nichego vperedi - tol'ko publichnyj pozor, gibel' vseh nadezhd,, styd, smeh tolpy: odinokaya zhizn' gde-nibud' v gluhom uglu, s klejmom pozora, i, mozhet byt', takaya zhe odinokaya smert', sred' obshchego prezreniya. Net uzh, pust' luchshe zhenshchiny ne delayut iz nas ideala! Pust' ne vozdvigayut nam altarej i ne preklonyayut pered nimi koleni! A ne to oni pogubyat eshche mnogo chelovecheskih zhiznej - tak zhe kak ty, kotoruyu ya tak strastno lyubil, pogubila moyu zhizn'! (Uhodit.) Ledi CHiltern brosaetsya za nim, no dver' zahlopyvaetsya. Blednaya, rasteryannaya, bez sil, ona stoit, kachayas', kak stebel' v vode. Ee prostertye ruki trepeshchut, kak cvety na vetru. Potom ona opuskaetsya na pol pered divanom i pryachet lico v podushki. Ee rydaniya zvuchat zhalobno i bespomoshchno, kak plach rebenka. Zanaves DEJSTVIE TRETXE Biblioteka v dome lorda Goringa. Mebel' i vnutrennee ubranstvo v stile Adam. Napravo dver' v holl, nalevo - v kuritel'nuyu. V zadnej stene dvustvorchataya dver' v gostinuyu. Topitsya kamin. Dvoreckij Fipps raskladyvaet gazety na pis'mennom stole. Glavnaya otlichitel'naya cherta Fippsa besstrastie: nekotorye entuziasty dazhe nazyvayut ego ideal'nym dvoreckim. Sfinks bolee razgovorchiv i obshchitelen, chem on. Fipps - eto maska s bezukoriznennymi manerami. O ego umstvennoj i emocional'noj zhizni nichego ne izvestno. On - voploshchenie gospodstva formy. Vhodit lord Goring. On vo frake, s buton'erkoj v petlice, v cilindre i belyh perchatkah, na plechi nakinut plashch, v rukah trost' v stile Lyudovika XVI - ne upushchen ni edinyj atribut sovremennoj mody. Vidno, chto on s nej tesnejshim obrazom svyazan, sam ee sozdaet i, takim obrazom, vozvyshaetsya nad neyu. V istorii chelovecheskoj mysli on pervyj filosof, umeyushchij horosho odevat'sya. Lord Goring. CHto, prinesli uzhe moyu vtoruyu buton'erku, Fipps? Fipps. Da, milord. (Beret u nego cilindr, trost' i plashch i podaet na podnose novuyu buton'erku.) Lord Goring. Dovol'no izyashchnaya! V nastoyashchee vremya, Fipps, iz vseh skol'ko-nibud' dostojnyh vnimaniya lyudej v Londone tol'ko ya odin noshu buton'erki. Fipps. Da, milord. YA eto zametil. Lord Goring (vynimaet staruyu buton'erku iz petlicy). Vidite li, Fipps, modno to, chto nosish' ty sam. A nemodno to, chto nosyat drugie. Fipps. Da, milord. Lord Goring. Takzhe kak vul'garnost' - eto prosto-naprosto povedenie drugih lyudej. Fipps. Da, milord. Lord Goring (vdevaet novuyu buton'erku v petlicu). A lozh' - eto pravda drugih lyudej. Fipps. Da, milord. Lord Goring. Drugie - eto voobshche koshmarnaya publika. Edinstvennoe horoshee obshchestvo - eto ty sam. Fipps. Da, milord. Lord Goring. Lyubov' k sebe - eto nachalo romana, kotoryj dlitsya vsyu zhizn', Fipps. Fipps. Da, milord. Lord Goring (glyaditsya v zerkalo). Mne vse-taki ne sovsem nravitsya eta buton'erka, Fipps. CHutochku starit menya. YA vyglyazhu s nej pochti kak muzhchina v cvete let. A, Fipps? Fipps. YA ne nahozhu nikakih peremen v vashej vneshnosti, milord. Lord Goring. Ne nahodite, Fipps? Fipps. Net, milord. Lord Goring. A ya nahozhu. Da. Polozhitel'no. Rasporyadites', chtoby vpred' po chetvergam, dlya vechera, mne sostavlyali bolee legkomyslennye buton'erki. Fipps. YA pogovoryu s hozyajkoj cvetochnogo magazina, milord. U nee nedavno umer kto-to iz rodstvennikov. Vozmozhno, etim ob®yasnyaetsya nedostatok legkomysliya v ee buton'erkah. Lord Goring. Udivitel'noe eto svojstvo u nashih anglijskih nizshih soslovij - u nih vechno umirayut rodstvenniki. Fipps. Da, milord. Im neobyknovenno vezet v etom otnoshenii. Lord Goring (oborachivaetsya i smotrit na nego. Fipps sohranyaet nevozmutimost'). Gm!.. Pis'ma byli, Fipps? Fipps. Tri, milord. (Podaet pis'ma na podnose.) Lord Goring (beret ih). CHerez dvadcat' minut mne nuzhen budet keb, Fipps. Fipps. Slushayu, milord. (Idet k dveri.) Lord Goring (pokazyvaet emu pis'mo v rozovom konverte). |-gm! Fipps! Kogda prishlo eto pis'mo? Fipps. Ego prines posyl'nyj sejchas zhe posle vashego ot®ezda v klub, milord. Lord Goring. Horosho. Mozhete idti. Fipps uhodit. Pocherk ledi CHiltern i rozovaya bumaga ledi CHiltern. Stranno! YA zhdal, chto Robert napishet. A chto mozhet mne pisat' ledi CHiltern? (Saditsya k stolu, vskryvaet pis'mo i chitaet.) "Veryu. Hochu videt'. Pridu. Gertruda". (Otkladyvaet pis'mo, udivlenno podnyav brovi. Snova beret ego i medlenno perechityvaet.) "Veryu. Hochu videt'. Pridu". Tak. Znachit, ona vse uznala! Bednyazhka! Bednyazhka! (Vynimaet chasy, smotrit na nih.) Odnako pozdnij chas dlya vizita. Desyat' chasov! A ya sobiralsya k Berkshiram. Pridetsya otlozhit'. Nu, eto ne vazhno. Vsegda priyatno ne prijti tuda, gde tebya zhdut. A v klube holostyakov menya ne zhdut, vot ya tuda i poedu. Da. Postarayus' ugovorit' ee, chtoby ona ne pokidala muzha. Ee mesto vozle muzha. Kak i vsyakoj zheny. Beda, kogda u zhenshchiny vysoko razvito moral'noe chuvstvo. Ot etogo brak i stal takim beznadezhnym, odnobokim uchrezhdeniem. Desyat' chasov. Veroyatno, skoro pridet. Nado skazat' Fippsu, chto ni dlya kogo drugogo menya net doma. (Idet k zvonku.) Vhodit Fipps. Fipps. Lord Kavershem. Lord Goring. Gospodi, nu pochemu roditeli vsegda yavlyayutsya ne vovremya? |to kakoj-to proschet prirody. Vhodit lord Kavershem. Dorogoj otec, kak ya rad vas videt'! (Idet emu navstrechu.) Lord Kavershem. Pomogite mne snyat' pal'to. Lord Goring. Stoit li vam razdevat'sya, otec? Lord Kavershem. Konechno, stoit, ser. Kakoe tut samoe udobnoe kreslo? Lord Goring. Vot eto. YA vsegda sam v nem sizhu, kogda u menya gosti. Lord Kavershem. Blagodaryu. Nadeyus', tut net skvoznyakov? Lord Goring. Net, otec. Lord Kavershem (saditsya). Rad eto slyshat'. Ne vynoshu skvoznyakov. Doma u nas nikogda ne byvaet skvoznyakov. Lord Goring. No inogda byvayut buri, ne pravda li? Lord Kavershem. A? CHto? Ne ponimayu, chto vy hotite skazat'. Mne nuzhno ser'ezno pogovorit' s vami, ser. Lord Goring. Nu chto vy, otec! V takoj chas? Lord Kavershem. Sejchas desyat'. CHem vam ploh etot chas? Po-moemu, chas ochen' horoshij. Lord Goring. Prostite, otec, no segodnya ne moj den' dlya ser'eznyh razgovorov. Ochen' sozhaleyu, no... ne moj den'. Lord Kavershem. |to eshche chto znachit, ser? Lord Goring. Vo vremya sezona ya vedu ser'eznye razgovory tol'ko po pervym vtornikam kazhdogo mesyaca, ot chetyreh do semi. Lord Kavershem. Nu tak schitajte, chto segodnya vtornik. Schitajte, chto vtornik. Lord Goring. No sejchas uzhe bol'she semi, otec, a moj doktor zapretil mne vesti ser'eznye razgovory posle semi chasov vechera. Ot etogo ya potom razgovarivayu vo sne. Lord Kavershem. Razgovarivaete vo sne? Nu i chto? Kakoe eto imeet znachenie? Vy ved' ne zhenaty. Lord Goring. Da, otec, ya ne zhenat. Lord Kavershem. Gm! Ob etom ya i hotel s vami pogovorit'. Vy dolzhny zhenit'sya. Nemedlenno! V vashem vozraste, ser, ya uzhe tri mesyaca byl bezuteshnym vdovcom i uzhe nachinal uhazhivat' za vashej mater'yu. Da vy prosto obyazany zhenit'sya. |to vash dolg, ser! Nel'zya zhit' tol'ko dlya udovol'stviya! V nashe vremya vse poryadochnye lyudi zhenyatsya. Holostyaki bol'she ne v mode. Diskreditirovannaya publika. O nih slishkom mnogo izvestno. Vam nuzhna zhena. Posmotrite, chego dostig vash drug Robert CHiltern chestnost'yu, userdnym trudom i razumnoj zhenit'boj na horoshej zhenshchine! Pochemu vy ne delaete, kak on? Pochemu ne voz'mete ego sebe za obrazec? Lord Goring. Pozhaluj, ya tak i sdelayu, otec. Lord Kavershem. Ochen' budet horosho. Togda ya uspokoyus'. A sejchas ya otravlyayu zhizn' vashej bednoj materi - i vse iz-za vas. Vy besserdechny, ser, sovershenno besserdechny. Lord Goring. Nu chto vy, otec. Lord Kavershem. Davno pora vam zhenit'sya. Vam uzhe tridcat' chetyre goda, ser. Lord Goring. Da, otec. No ya vsegda govoryu, chto mne tridcat' dva. Dazhe tridcat' odin s polovinoj - kogda u menya horoshaya buton'erka. |ta nedostatochno... legkomyslenna. Lord Kavershem. Vzdor. Vam tridcat' chetyre, ser. I krome togo, v etoj komnate skvoznyak. |to eshche uhudshaet vashe povedenie. Pochemu vy skazali, chto zdes' net skvoznyaka? Zdes' skvozit, ya chuvstvuyu. Lord Goring. YA tozhe. Uzhasnyj skvoznyak. Davajte ya luchshe zajdu k vam zavtra. I my obo vsem pogovorim. Razreshite, ya vam podam pal'to. Lord Kavershem. Net, ser. YA prishel syuda s opredelennym namereniem i ne ujdu, poka ego ne vypolnyu. Hotya by dazhe cenoj moego zdorov'ya. Ili vashego. Ostav'te moe pal'to, ser. Lord Goring. Horosho, otec. No perejdem, po krajnej mere, v druguyu komnatu. (Zvonit.) V etoj strashno skvozit. Vhodit Fipps. Fipps, vy zatopili kamin v kuritel'noj? Fipps. Da, milord. Lord Goring. Pojdemte tuda, otec. Vy tak chihaete, chto u menya serdce razryvaetsya. Lord Kavershem. Nadeyus', ya imeyu pravo chihat', esli mne nravitsya? Lord Goring (vinovatym tonom). Bez somneniya, otec. YA tol'ko hotel vyrazit' vam svoe sochuvstvie. Lord Kavershem. Na chto mne vashe sochuvstvie. |togo dobra na svete i tak slishkom mnogo. Lord Goring. Sovershenno soglasen s vami, otec. Esli by lyudi men'she sochuvstvovali drug drugu, men'she bylo by nepriyatnostej. Lord Kavershem (napravlyayas' v kuritel'nuyu). |to paradoks, ser. Nenavizhu paradoksy. Lord Goring. YA tozhe, - otec. V nashe vremya chto ni chelovek, to paradoks. |to ochen' skuchno. Vseh naskvoz' vidno kak steklyshko. Lord Kavershem (oborachivaetsya i smotrit na syna iz-pod navisshih brovej). Vy vsegda ponimaete to, chto govorite? Lord Goring (posle nekotorogo kolebaniya). Da, otec. Esli vnimatel'no slushayu. Lord Kavershem (vozmushchenno). Esli vnimatel'no slushaete!.. Ha! Nahal'nyj shchenok! (Vorcha sebe pod nos, uhodit v kuritel'nuyu.) Vhodit Fipps. Lord Goring. Fipps, ko mne skoro dolzhna prijti dama. Po delu. Kogda ona pridet, provodite ee v gostinuyu. Ponyatno? Fipps. Da, milord. Lord Goring. U nee ko mne ochen' vazhnoe delo, Fipps. Fipps. Ponimayu, milord. Lord Goring. I bol'she nikogo ne prinimat'. Ni pod kakim vidom. Fipps. Ponimayu, milord. Slyshen zvonok. Lord Goring. A! |to, naverno, ona. YA sam ee vstrechu. (Idet k dveri.) V etu minutu iz kuritel'noj vyglyadyvaet lord Kavershem. Lord Kavershem. Nu, ser? Dolgo ya vas budu dozhidat'sya? Lord Goring (v smushchenii). YA sejchas, otec. Prostite. Lord Kavershem skryvaetsya. Tak pomnite, Fipps, - pryamo v gostinuyu. Fipps. Slushayu, milord. Lord Goring uhodit v kuritel'nuyu. Lakej Garol'd vvodit missis CHivli. Ona vsya v zelenom s serebrom i, bolee chem kogda-libo, zmeepodobna. Na plechah chernoe atlasnoe manto, podbitoe shelkom cveta uvyadshej rozy. Garol'd. Kak prikazhete o vas dolozhit', sudarynya? Missis CHivli (Fippsu, kotoryj podhodit k nej). A gde zhe lord Goring? Mne skazali, on doma. Fipps. Ego milost' sejchas zanyaty s lordom Kavershemom, sudarynya. (Obrashchaet na Garol'da holodnyj, unichtozhayushchij vzglyad, i tot nemedlenno retiruetsya.) Missis CHivli (pro sebya). Kakoj primernyj syn! Fipps. Ego milost' velel mne provodit' vas v gostinuyu, sudarynya. I prosit' vas - ne budete li vy tak dobry podozhdat' minutku. On sejchas tuda pridet. Missis CHivli (udivlena). Lord Goring menya zhdal? Fipps. Da, sudarynya. Missis CHivli. Vy ne oshibaetes'? Fipps. Ego milost' velel mne, esli pridet dama, prosit' ee podozhdat' v gostinoj. (Idet k dveryam v gostinuyu i raspahivaet ih.) YA imeyu vpolne tochnye ukazaniya. Missis CHivli (pro sebya). Kakaya zabotlivost'! ZHdat' nezhdannogo - eto poistine sovremennyj um! (Idet k dveri i zaglyadyvaet v gostinuyu.) Uh! Do chego v nih vsegda neuyutno, v etih holostyackih gostinyh! Pridetsya mne vse tut peredelat'. Fipps beret lampu s pis'mennogo stola i hochet nesti ee v gostinuyu. Net, ne nado lampy. Slishkom rezkij svet. Luchshe zazhgite neskol'ko svechej. Fipps (stavit lampu obratno). Slushayu, sudarynya. Missis CHivli. Nadeyus', u svechej priyatnye abazhury? Fipps. Poka nikto ne zhalovalsya, sudarynya. (Perehodit v gostinuyu i nachinaet zazhigat' svechi.) Missis CHivli (pro sebya). Interesno, kakuyu eto damu on zhdet. Vot by zastignut' ego na lyubovnom svidanii! U muzhchin vsegda takoj glupyj vid, kogda oni popadayutsya. A oni vechno popadayutsya. (Oglyadyvaet komnatu i podhodit k pis'mennomu stolu.) A eta komnata nedurna. I kartiny kakie interesnye. Nu-ka posmotrim, chto u nego tut za perepiska. (Perebiraet bumagi na stole.) Fu, kakaya skuka! Scheta i vizitnye kartochki. Dolgi i vdovstvuyushchie gercogini! A kto eto pishet emu na rozovoj bumage? Smeshno - rozovaya zapisochka! Pohozhe na nachalo meshchanskogo romana. Roman ne dolzhen nachinat'sya s izliyaniya chuvstv. On dolzhen nachinat'sya s trezvogo rascheta i konchat'sya darstvennoj zapis'yu. (Otkladyvaet pis'ma, potom snova ih beret.) A ved' ya znayu etot pocherk. |to pocherk Gertrudy CHiltern. YA ego horosho pomnyu. Desyat' zapovedej v kazhdom roscherke pera i vysokonravstvennost' v kazhdoj strochke. Interesno, chto ona emu pishet. Naverno, kakie-nibud' gadosti obo mne. Do chego ya nenavizhu etu zhenshchinu! (CHitaet.) "Veryu. Hochu videt'. Pridu. Gertruda". "Veryu. Hochu videt'. Pridu...". (Lico ee osveshchaetsya torzhestvom. Ona uzhe hochet ukrast' pis'mo.) No v etu minutu vhodit Fipps. Fipps. Svechi v gostinoj zazhzheny, sudarynya, kak vy veleli. Missis CHivli. Blagodaryu. (Pospeshno vstaet, sunuv pis'mo pod bol'shoj otdelannyj serebrom byuvar, lezhashchij na stole.) Fipps. Nadeyus', abazhury vam ponravyatsya, sudarynya. |to luchshie, kakie u nas est'. Ego milost' vsegda pri nih odevaetsya k obedu. Missis CHivli (s ulybkoj). Nu, togda oni, konechno, samo sovershenstvo. Fipps (s vazhnost'yu). Blagodaryu vas, sudarynya. Missis CHivli udalyaetsya v gostinuyu. Fipps zatvoryaet za nej dver' i uhodit. Zatem dver' priotvoryaetsya, missis CHivli vyhodit i kraduchis' idet k stolu. Vnezapno iz kuritel'noj donosyatsya gromkie golosa. Missis CHivli bledneet i zastyvaet na meste. Golosa stanovyatsya eshche slyshnee, i ona, kusaya guby, vnov' skryvaetsya v gostinoj. Vhodyat lord Goring i lord Kavershem. Lord Goring (protestuya). No, dorogoj moj otec, esli uzh ya dolzhen zhenit'sya, to hot' pozvol'te mne samomu vybrat' vremya, mesto i zhenu. V osobennosti zhenu. Lord Kavershem (suho). Nichego podobnogo, ser. Vy ne sumeete vybrat'. |to ya budu reshat', a ne vy. Tut zameshany imushchestvennye interesy. A chuvstva tut ni pri chem. CHuvstva v brake prihodyat pozzhe. Lord Goring. Da. Kogda muzh i zhena nichego uzhe ne chuvstvuyut drug k drugu, krome otvrashcheniya. (Podaet pal'to lordu Kavershemu.) Lord Kavershem. Konechno, ser. To est' konechno net, ser. Vy segodnya gluposti boltaete. YA tol'ko hotel skazat', chto glavnoe v brake - zdravyj smysl. Lord Goring. No zhenshchiny, obladayushchie zdravym smyslom, vse pochemu-to durnushki. Vy ne zamechali? YA, konechno, tak govoryu s chuzhih slov. Lord Kavershem. Ni odna zhenshchina, krasavica ili durnushka, ne obladaet zdravym smyslom. Zdravyj smysl - eto preimushchestvo nashego pola. Lord Goring. Da. I my, muzhchiny, nastol'ko skromny, chto nikogda im ne pol'zuemsya. Lord Kavershem. YA pol'zuyus', ser. Tol'ko im i nichem drugim. Lord Goring. Da. Tak i mama mne govorila. Lord Kavershem. V etom sekret ee schast'ya, ser. Vy besserdechny, ser, sovershenno besserdechny. Lord Goring. Nu chto vy, otec. Vyhodyat. CHerez mgnovenie lord Goring, ves'ma smushchennyj, vozvrashchaetsya. S nim ser Robert CHiltern. Ser Robert CHiltern. Dorogoj moj Artur, vot horosho, chto vy kak raz vyshli! Vash dvoreckij s chego-to vzyal, chto vas net doma. Ochen' stranno! Lord Goring. Da, vidite li, Robert, ya segodnya ochen' zanyat, nu i velel emu vsem govorit', chto menya net. Moj otec i tot segodnya vstretil u menya dovol'no holodnyj priem. Tak chto dazhe vse vremya zhalovalsya na skvoznyaki. Ser Robert CHiltern. No menya vy dolzhny prinyat', Artur. Vy moj luchshij drug. A zavtra, mozhet byt', budete edinstvennym moim drugom. Moya zhena vse uznala. Lord Goring. A! YA tak i dumal! Ser Robert CHiltern (smotrit na nego). Vy tak dumali? Pochemu? Lord Goring (posle nekotorogo kolebaniya). Da tak, dogadalsya po vyrazheniyu vashego lica, kogda vy voshli. A kto ej skazal? Ser Robert CHiltern. Sama missis CHivli. I teper' zhenshchina, kotoruyu ya lyublyu, znaet, chto moya kar'era nachalas' s obmana i beschestiya, chto ya postroil svoyu zhizn' na peske pozora, chto ya, kak obyknovennyj torgash, prodal tajnu, kotoruyu mne doverili kak cheloveku chesti. Slava bogu, lord Redli vovremya umer - ne uznav, chto ya ego predal. Luchshe by ya sam togda umer, chem poddat'sya iskusheniyu i tak nizko past'! (Zakryvaet lico rukami.) Lord Goring (posle pauzy). A iz Veny eshche ne otvetili? Ser Robert CHiltern. Otvetili. Segodnya, v vosem' chasov, ya poluchil telegrammu ot pervogo sekretarya posol'stva. Lord Goring. Nu? Ser Robert CHiltern. Protiv nee nichego net. Naoborot, v tamoshnem obshchestve ona dovol'no vidnaya figura. Vsem, pravda, izvestno, chto baron Arngejm ostavil ej bol'shuyu chast' svoego ogromnogo sostoyaniya. No krome etogo, mne nichego ne udalos' uznat'. Lord Goring. Znachit, ona ne shpionka? Ser Robert CHiltern. |, komu teper' nuzhny shpiony. Vymirayushchaya professiya. Za nih teper' vse delayut gazety. Lord Goring. I dazhe ochen' neploho delayut. Ser Robert CHiltern. Artur, ya umirayu ot zhazhdy. Mozhno, ya pozvonyu, chtoby mne chego-nibud' prinesli? Rejnvejna s zel'terskoj? Lord Goring. Konechno. Pozvol'te, ya sam. (Zvonit.) Ser Robert CHiltern. Spasibo. YA ne znayu, chto mne delat', Artur, ya ne znayu, chto mne delat', i vy moj edinstvennyj drug. No zato kakoj drug! Drug, kotoromu mozhno verit'. Ved' vam ya mogu verit', Artur? Vhodit Fipps. Lord Goring. Nu konechno zhe, dorogoj moj Robert. (Fippsu.) Prinesite rejnvejna s zel'terskoj. Fipps. Slushayu, milord. Lord Goring. Ah, da! Fipps! Fipps. CHto prikazhete, milord? Lord Goring. Izvinite, Robert, ya vas ostavlyu na minutku. Mne nuzhno rasporyadit'sya. Ser Robert CHiltern. Pozhalujsta. Lord Goring. Kogda eta dama pridet, skazhite, chto menya segodnya net i ne budet. Skazhite, chto menya srochno vyzvali i ya uehal iz goroda. Ponimaete? Fipps. Dama v gostinoj, milord. Ved' vy veleli provodit' ee v gostinuyu, milord. Lord Goring. Vy postupili sovershenno pravil'no, Fipps. Fipps uhodit. Vot tak istoriya! Nu, nichego. Vyputayus'. Sdelayu ej vnushenie skvoz' dver'. Trudnoe, odnako, polozhenie. Ser Robert CHiltern. Artur, skazhite, chto mne delat'? U menya sejchas takoe chuvstvo, kak budto vse krugom razvalilos'... vse