rinyat' predlozhenie prem'er-ministra, no vstrechaetsya vzglyadom s zhenoj, vidit ee yasnye, pravdivye glaza i ponimaet, chto eto nevozmozhno). YA ne mogu prinyat' eto predlozhenie, lord Kavershem. YA vynuzhden otkazat'sya. Lord Kavershem. Otkazat'sya!.. Ser Robert CHiltern. YA reshil ujti ot politiki. Lord Kavershem (v gneve). Otkazat'sya ot portfelya ministra i ujti ot politiki! V zhizni ne slyhal takoj chepuhi! CHert znaet chto! Prostite, ledi CHiltern. Proshu proshcheniya, CHiltern. (Lordu Goringu.) CHto vy uhmylyaetes', ser? Lord Goring. Dazhe ne dumayu, otec. Lord Kavershem. Ledi CHiltern, vy razumnaya zhenshchina, samaya razumnaya v Londone, samaya razumnaya iz vseh, kogo ya vstrechal. Vy ne pozvolite muzhu sdelat' takuyu... govorit' takoe... Vrazumite ego hot' vy, ledi CHiltern! Ledi CHiltern. YA schitayu, lord Kavershem, chto moj muzh prav v svoem reshenii. YA ego odobryayu. Lord Kavershem. Odobryaete?.. Gos-s-spodi pomiluj! Ledi CHiltern (beret muzha za ruku). YA uvazhayu ego za eto. Preklonyayus' pered nim. Kak nikogda ran'she. On dazhe luchshe, chem ya dumala. (Seru Robertu CHilternu.) Ty ved' napishesh' prem'er-ministru? Sejchas zhe, ne otkladyvaya? Ne nado kolebat'sya, Robert. Ser Robert CHiltern (s ottenkom gorechi). Da, raz uzh tak, to k chemu otkladyvat'. Dvazhdy takih predlozhenij ne delayut! Izvinite, lord Kavershem, ya vas pokinu na minutku. Ledi CHiltern. YA pojdu s toboj, Robert. Mozhno? Ser Robert CHiltern. Pojdem, Gertruda. Uhodyat. Lord Kavershem. CHto eto s nimi, a? Tut chto-nibud'? (Postukivaet sebya pal'cem po lbu.) Idiotizm? Ochevidno, nasledstvennoe. Da eshche oba srazu. I muzh i zhena. Priskorbno. Ves'ma priskorbno. A ved' oni dazhe ne iz starinnogo roda. Ne ponimayu! Lord Goring. |to ne idiotizm, otec. Lord Kavershem. A chto zhe? Lord Goring (posle razdum'ya). Da vot to samoe, chto sejchas nazyvayut vysokim moral'nym urovnem. Lord Kavershem. Terpet' ne mogu novomodnyh slovechek. Pyat'desyat let nazad my eto nazyvali idiotizmom. Ne zhelayu bol'she ostavat'sya v etom dome. Lord Goring (beret ego za lokot'). Podozhdite, otec. Projdite, pozhalujsta, von v tu dver'. Pod vtoroj pal'moj sleva... nashej obychnoj. Lord Kavershem. CHto, ser? Lord Goring. Prostite, otec, ya zabyl - v zimnij sad, otec, projdite, pozhalujsta, v zimnij sad. Tam zhdet odna molodaya Devica, s kotoroj vam neobhodimo pogovorit'. Lord Kavershem. O chem, ser? Lord Goring. Obo mne, otec. Lord Kavershem (mrachno). |ta tema ne raspolagaet k krasnorechiyu. Lord Goring. Net, konechno. No eta molodaya devica kak ya. Ona ne lyubit krasnorechiya v drugih. Schitaet eto neskol'ko... durnym tonom. Lord Kavershem uhodit v zimnij sad. Vhodit ledi CHiltern. Ledi CHiltern, zachem vy igraete na ruku missis CHivli? Ledi CHiltern (porazhena). YA vas ne ponimayu. Lord Goring. Missis CHivli pytalas' razbit' zhizn' vashego muzha. Postavit' ego v takoe polozhenie, chto emu prishlos' by libo stat' izgnannikom, libo pojti protiv sovesti. Ot etogo vtorogo neschast'ya vy ego spasli. Na pervoe vy ego teper' sami tolkaete. Zachem vy delaete to, chto hotela sdelat' missis CHivli, no ej ne udalos'? Ledi CHiltern. Lord Goring, ya... Lord Goring (sobiraetsya s duhom dlya predstoyashchej emu zadachi; v nem obnaruzhivaetsya filosof, skrytyj pod vneshnost'yu dendi). Ledi CHiltern, razreshite mne skazat'. Vchera vy napisali mne pis'mo, v kotorom govorili, chto verite mne i prosite u menya pomoshchi. Sejchas kak raz ta minuta, kogda vam dejstvitel'no nuzhna moya pomoshch', kogda vy dolzhny mne poverit' i prinyat' moj sovet. Vy lyubite Roberta. Tak neuzheli vy hotite ubit' ego lyubov' k vam? CHem stanet ego zhizn', esli vy otnimete u nego plody ego chestolyubiya i slavu bol'shoj politicheskoj kar'ery, otrezhete emu vse puti k obshchestvennomu dejstviyu, obrechete ego na besplodie i porazhenie - ego, sozdannogo dlya pobed i uspeha? Naznachenie zhenshchiny ne v tom, chtoby sudit' nas, a v tom, chtoby nas proshchat', kogda my nuzhdaemsya v proshchenii. Ee delo milovat', a ne karat'. Zachem vam nakazyvat' ego za greh, sovershennyj im v yunosti, kogda on eshche ne znal vas, ne znal samogo sebya? ZHizn' muzhchiny imeet inuyu cenu, chem zhizn' zhenshchiny. U nego shire pole deyatel'nosti, krupnee masshtaby, on posyagaet na bol'shee i bol'shego mozhet dobit'sya. ZHenshchina zhivet chuvstvom, uvlekaemaya ego krugovorotom. Muzhchina zhivet intellektom, dvigayas' vpered k namechennoj celi. Ledi CHiltern, ne sovershajte takoj uzhasnoj oshibki. Esli zhenshchina sumela vnushit' lyubov' muzhchine i sama ego lyubit, ona sdelala vse, chto nuzhno ot nee miru, vse, chego on mozhet ot nee potrebovat'. Ledi CHiltern (smushchena i kolebletsya). No moj muzh sam hochet ujti ot politiki. On schitaet, chto eto ego dolg. On pervyj eto skazal. Lord Goring. Da, chtoby sohranit' vashu lyubov', on sejchas gotov na vse - dazhe vybrosit' za bort vsyu svoyu kar'eru. On prinosit vam strashnuyu zhertvu. Poslushajtes' moego soveta, ledi CHiltern, ne prinimajte ot nego takoj ogromnoj zhertvy. Inache vy potom gor'ko raskaetes'. Nikto iz nas, ni muzhchina, ni zhenshchina, ne dolzhen prinimat' takih zhertv. My ih nedostojny. A Robert, krome togo, uzhe dostatochno nakazan. Ledi CHiltern. My oba nakazany. YA stavila ego slishkom vysoko. Lord Goring (s glubokim chuvstvom). Tak ne stav'te ego teper' slishkom nizko. Esli on upal s altarya, ne topite ego v bolote. On zahlebnetsya v etoj stoyachej vode. Ego prizvanie - vlast'. Otnimite eto - i vse v nem zamret, dazhe ego lyubov' k vam. Ledi CHiltern, vy sejchas derzhite v rukah zhizn' vashego muzha, vy derzhite v rukah lyubov' vashego muzha. Ne razrushajte i to i drugoe. Vhodit ser Robert CHiltern. Ser Robert CHiltern. Gertruda, ya napisal. Prochitat' tebe? Ledi CHiltern. Daj, ya sama. Ser Robert podaet ej pis'mo. Ona chitaet, potom strastnym zhestom razryvaet pis'mo. Ser Robert CHiltern. CHto ty delaesh'?.. Ledi CHiltern. ZHizn' muzhchiny imeet inuyu cenu, chem zhizn' zhenshchiny. U nego shire pole deyatel'nosti, krupnee masshtaby, on posyagaet na bol'shee i bol'shego mozhet dobit'sya. My zhivem chuvstvom, uvlekaemye ego krugovorotom. Muzhchina zhivet intellektom, dvigayas' vpered k namechennoj celi. |tomu - i eshche mnogomu drugomu - menya tol'ko chto nauchil lord Goring. I ya ne stanu portit' tebe zhizn', i ne pozvolyu tebe ee isportit' - ya ne primu ot tebya etoj zhertvy, etoj nenuzhnoj zhertvy! Ser Robert CHiltern. Gertruda! Gertruda! Ledi CHiltern. Ty zabudesh'. Muzhchiny legko zabyvayut. A ya prostila. |to i est' nashe uchastie v zhizni mira. Teper' ya eto ponimayu. Ser Robert CHiltern (gluboko vzvolnovannyj, obnimaet ee). ZHena moya! ZHena moya! (Lordu Goringu.) Artur, mne suzhdeno vechno byt' u vas v dolgu! Lord Goring. Nu chto vy, Robert. Ne u menya vy v dolgu - u ledi CHiltern. Ser Robert CHiltern. Net, ya vam mnogim obyazan. A teper' skazhite - o chem vy hoteli menya prosit', kogda voshel lord Kavershem? Lord Goring. Robert, vy opekun svoej sestry. Mne nuzhno vashe soglasie na brak s nej. Vot i vse. Ledi CHiltern. Ah, kak ya rada! Kak ya rada! (Pozhimaet ruku lordu Goringu.) Lord Goring. Blagodaryu vas, ledi CHiltern. Ser Robert CHiltern (v smushchenii). Vy hotite zhenit'sya na moej sestre? Lord Goring. Da. Ser Robert CHiltern (s tverdost'yu). Artur, mne ochen' zhal', no eto nevozmozhno. YA obyazan zabotit'sya o schast'e Mejbl. A ya ne veryu, chto s vami ona budet schastliva. YA ne mogu prinesti ee v zhertvu. Lord Goring. V zhertvu?.. Ser Robert CHiltern. Da! |to znachilo by zagubit' ee zhizn'. Brak bez lyubvi - strashnaya veshch'. No est' nechto hudshee, chem dazhe brak bez lyubvi. |to brak, v kotorom est' lyubov', no tol'ko s odnoj storony: est' vernost', no tol'ko s odnoj storony; est' predannost', no tol'ko s odnoj storony. V takom brake odno iz serdec nepremenno budet razbito. Lord Goring. No ya lyublyu Mejbl. V moej zhizni net nikakoj drugoj zhenshchiny. Ledi CHiltern. Robert, esli oni lyubyat drug druga, pochemu im ne pozhenit'sya? Ser Robert CHiltern. Artur ne mozhet dat' Mejbl takuyu lyubov', kakoj ona zasluzhivaet. Lord Goring. Kakie u vas osnovaniya tak dumat'? Ser Robert CHiltern (pomolchav). Vy v samom dele hotite, chtoby ya skazal? Lord Goring. Konechno. Ser Robert CHiltern. Horosho. Bud' po-vashemu. Kogda ya vchera zashel k vam, ya obnaruzhil, chto u vas v sosednej komnate spryatana missis CHivli. |to bylo v odinnadcatom chasu nochi. YA ne hochu vhodit' v podrobnosti. Mne net dela do vashih otnoshenij s missis CHivli, ya eto eshche vchera skazal. Kogda-to vy sobiralis' na nej zhenit'sya. Ochevidno, te chuvstva, kotorye vy k nej togda pitali, teper' vnov' ozhili. Vchera vy govorili o nej kak o zhenshchine chistoj i nevinnoj, kak o zhenshchine, kotoruyu vy uvazhaete i chtite. Pust' tak. No ya ne mogu vverit' vam zhizn' moej sestry. Ne imeyu prava. |to bylo by nespravedlivo - chudovishchno nespravedlivo po otnosheniyu k nej. Lord Goring. Mne bol'she nechego skazat'. Ledi CHiltern. Robert, vchera vecherom lord Goring zhdal ne missis CHivli. Ser Robert CHiltern. Ne missis CHivli? A kogo zhe? Lord Goring. Ledi CHiltern! Ledi CHiltern. Tvoyu zhenu. Robert, vchera lord Goring skazal mne - eshche dnem, kogda byl u nas, - chto, esli menya kogda-nibud' postignet beda, ya mogu obratit'sya k nemu za pomoshch'yu kak k nashemu davnishnemu i samomu blizkomu drugu. Potom, posle etoj uzhasnoj sceny, chto razygralas' tut, v etoj komnate, ya napisala emu pis'mo, v kotorom govorila, chto veryu emu, chto mne nuzhno ego videt', chto ya pridu k nemu za pomoshch'yu i sovetom. Ser Robert dostaet pis'mo iz karmana. Da, eto samoe pis'mo. V konce koncov ya ne poshla k lordu Goringu. YA reshila, chto tol'ko my sami mozhem sebe pomoch'. |to gordost' vo mne govorila. I kak raz v eto vremya, poka on menya zhdal, prishla missis CHivli. Ona vykrala moe pis'mo i segodnya poslala ego tebe - dlya togo chtoby ty podumal... chtoby ty zapodozril... Net, ya ne mogu skazat', kakoe podozrenie ona hotela tebe vnushit'!.. Ser Robert CHiltern. Kak? Neuzheli ya tak nizko pal v tvoih glazah? Neuzheli ty mogla hot' na mig podumat', chto ya sposoben v tebe usomnit'sya? Gertruda, ty dlya menya zhivoj obraz vsego samogo luchshego, samogo chistogo, chto est' na zemle, greh ne mozhet tebya kosnut'sya. Artur, idite k Mejbl, i daj vam bog schast'ya! Net, podozhdite!.. V etom pis'me net obrashcheniya. Neizvestno, komu ono adresovano. Missis CHivli pri vsej svoej hitrosti etogo, vidno, ne zametila. Tut dolzhno stoyat' imya. Ledi CHiltern. Daj ya postavlyu tvoe. |to tebe ya veryu, eto ty mne nuzhen. Tol'ko ty - i nikto drugoj. Lord Goring. Pozvol'te, ledi CHiltern, eto moe pis'mo. YA hochu poluchit' ego obratno. Ledi CHiltern (ulybayas'). Net. Vmesto nego vy poluchite Mejbl. (Beret pis'mo i nadpisyvaet na nem imya svoego muzha.) Lord Goring. Esli tol'ko ona ne peredumala. Ved' uzhe dvadcat' minut proshlo s teh por, kak ya ee videl. Vhodyat Mejbl CHiltern i lord Kavershem. Mejbl CHiltern. Lord Goring, besedovat' s vashim otcom gorazdo interesnee, chem s vami. Vpred' ya budu govorit' tol'ko s nim. I vsegda pod nashej obychnoj pal'moj. Lord Goring. Milaya! (Celuet ee.) Lord Kavershem. CHto eto znachit, ser? Neuzheli eta milaya, umnaya devushka sdelala takuyu glupost' - soglasilas' stat' vashej zhenoj? Lord Goring. Konechno, otec. A CHiltern sdelal umnuyu veshch' - soglasilsya stat' ministrom. Lord Kavershem. Ochen' rad eto slyshat', CHiltern... pozdravlyayu vas. I esli Angliya ne pojdet prahom i ne popadet v ruki radikalov, vy eshche kogda-nibud' budete prem'erom. Vhodit Meson. Meson. Zavtrak podan, miledi. Meson uhodit. Mejbl CHiltern. Vy ved' pozavtrakaete s nami, lord Kavershem? Lord Kavershem. S udovol'stviem. A potom otvezu vas na Dauning-strit, CHiltern. U vas blestyashchee budushchee, blestyashchee! (Lordu Goringu.) Hotel by ya skazat' to zhe samoe o vas, ser. No boyus', chto vashe budushchee ogranichitsya domashnim krugom. Lord Goring. I ochen' horosho. YA luchshego ne zhelayu. Lord Kavershem. I esli vy ne budete dlya etoj devochki ideal'nym muzhem, ya vas lishu nasledstva. Mejbl CHiltern. Ideal'nym muzhem! No ya sovsem ne hochu, chtoby on byl ideal'nym muzhem. |to chto-to takoe... nenastoyashchee. CHego i net na etom svete, a razve tol'ko na tom. Lord Kavershem. A chem vy hotite chtoby on byl? Mejbl CHiltern. Pust' budet' chem hochet. A ya sama hochu tol'ko odnogo... byt' emu nastoyashchej zhenoj. Lord Kavershem. I, chestnoe slovo, v etom est' bol'shaya dolya zdravogo smysla, ledi CHiltern. Vse uhodyat, krome sera Roberta CHilterna. On opuskaetsya na stul i sidit zadumavshis'. Nemnogo pogodya vhodit ledi CHiltern. Ledi CHiltern (podhodit k nemu szadi i naklonyaetsya nad spinkoj ego stula). Razve ty ne pojdesh' zavtrakat', Robert? Ser Robert CHiltern (beret ee za ruku). Gertruda, chto ty chuvstvuesh' ko mne - lyubov' ili tol'ko zhalost'? Ledi CHiltern (celuet ego). Lyubov', Robert. Lyubov' - i tol'ko lyubov'. Dlya nas oboih nachinaetsya novaya zhizn'. Zanaves PRIMECHANIYA  "IDEALXNYJ MUZH"  ("An Ideal Husband") Komediya vpervye postavlena 3 yanvarya 1895 goda v londonskom teatre Hajmarket. Pervoe izdanie - London, 1899 god. Str. 305. Van-Dejk Antoni (1599-1641 ) - flamandskij hudozhnik, dolgo rabotal v Anglii v kachestve pridvornogo zhivopisca. Str. 308. Koro ZHan Batist Kamill (1796-1875) - francuzskij zhivopisec, master pejzazha. Str. 309. Penelopa - geroinya "Odissei", zhena Odisseya, klassicheskij obraz vernoj zheny, sohranyayushchej predannost' muzhu v samyh trudnyh ispytaniyah. Str. 316. Panama - skandal'noe delo, svyazannoe s krahom kampanii po stroitel'stvu Panamskogo kanala (1888). Sinonim vsyakogo dutogo kommercheskogo predpriyatiya. Str. 349. Sinie knigi - knigi, soderzhavshie publikaciyu dokumentov razlichnyh komissij parlamenta, nazyvalis' tak po cvetu bumazhnyh oblozhek. Str. 356. V stile Adam. - Brat'ya Adam (Robert, Dzhon, Dzhems, Uil'yam) - sem'ya arhitektorov, shotlandcev po proishozhdeniyu, sozdavshih vo vtoroj polovine XVIII veka stil' ukrasheniya svetskih domov venkami i drugimi ornamentami psevdoklassicheskogo haraktera. Str. 371. Kniga CHisl - chetvertaya kniga Biblii, soderzhit perechislenie plemen i pokolenij izrail'tyan. Zdes' - namek na to, chto missis CHivli neodnokratno menyala muzhej. Str. 379. Kanning Dzhordzh (1770-1827) - anglijskij politicheskij deyatel', parlamentarij i ministr, slavivshijsya oratorskim iskusstvom. Primechaniya A. Aniksta